Книга: Марсианка Подкейн. Гражданин Галактики
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

У Торби было две возможности: или спокойно позволить усыновить себя, или возмутиться, но все равно быть усыновленным. Он выбрал первый вариант, разумно решив, что противиться воле старшего помощника бесполезно и небезопасно. К тому же, хотя ему было неловко и даже неприятно вступать в новую семью сразу после смерти папы, он не мог не сознавать, что это пойдет ему на пользу. Будучи фраки, он занимал самую низшую ступень на общественной лестнице. Даже у раба есть равные ему по положению, рядом с фраки не было никого.
И что было гораздо важнее, Баслим велел ему делать все, что прикажет капитан Крауза.
Усыновление состоялось в тот же день в кают-компании во время ужина. Церемония велась на «секретном» языке, поэтому Торби мало что извлекал для себя из происходящего и еще меньше – из произносимых слов, однако капитан заранее объяснил, что ему надо делать. В салоне собрался весь экипаж «Сису», за исключением вахтенных. Даже доктор Мейдер получила приглашение. Она стояла в дверях, в церемонии не участвовала, зато внимательно слушала и глядела в оба.
Когда внесли старшего помощника, все встали. Она заняла место во главе офицерского стола, где за ней тут же принялась ухаживать невестка, жена капитана. Устроившись поудобнее, старший помощник подала знак, и все сели за стол, причем капитан занял место по ее правую руку. Дежурившие нынче девушки принесли миски с жидкой кашицей. Никто к ним не притронулся. Старший офицер ударила ложкой по своей миске и сказала речь, краткую и выразительную.
Затем наступила очередь ее сына. Торби с удивлением услышал часть переданного им послания: он сумел уловить последовательность звуков.
Капитану ответил старший механик, мужчина, выглядевший старше Краузы, а затем взяли слово еще несколько мужчин и женщин из тех, кто постарше. Старший помощник задала вопрос, и экипаж хором произнес единодушный ответ – это было согласие. Ей не пришлось спрашивать, голосует ли кто-нибудь против.
Торби пытался поймать взгляд доктора Мейдер, когда капитан обратился к нему на интерлингве. Мальчик одиноко сидел на табурете и чувствовал себя не очень уютно, особенно потому, что взгляды, которые он на себе ловил, были не слишком дружелюбны.
– Подойди сюда!
Торби поднял глаза и увидел, что на него смотрят капитан и его мать. Женщина выглядела чуть раздраженной, хотя, вполне возможно, ей вообще была свойственна такая манера. Торби поспешил к ним.
Она опустила ложку в миску и слегка прикоснулась к ней языком. Борясь с ощущением, что делает что-то не то, но помня наставления капитана, Торби осторожно зачерпнул своей ложкой из ее миски и робко проглотил содержимое. Женщина потянулась к нему и, пригнув вниз его голову, ткнулась сухими губами в обе его щеки. Он вернул ей этот символический поцелуй, чувствуя, как весь покрывается гусиной кожей.
Затем Крауза пригубил немного из миски Торби, а тот в свою очередь – из капитанской. Потом Крауза взял нож и, зажав острие между большим и указательным пальцем, прошептал на интерлингве:
– Смотри не заори.
И уколол плечо Торби.
Торби с презрением подумал, что Баслим научил его переносить куда более сильную боль. Кровь брызнула струей. Крауза вывел Торби на середину зала, где все могли его видеть, что-то громко воскликнул и опустил руку мальчика так, чтобы кровь стекала на палубу, где вскоре скопилась небольшая лужица. Капитан наступил на нее, растер кровь ботинком, опять что-то громко произнес, и все, кто был, в ответ восторженно закричали. После этого он вновь обратился к Торби на интерлингве:
– Твоя кровь – в нашей стали, наша сталь – в твоей крови!
Торби почти всю свою жизнь встречался с симпатической магией и хорошо понимал ее дикую, чуть ли не разумную логику. Он почувствовал прилив гордости, ощутив себя частицей корабля.
Жена капитана заклеила порез пластырем. Затем Торби обменялся едой и поцелуями с ней, а потом и со всеми присутствующими. Он обошел все столы, всех своих новообретенных братьев, сестер, кузин и тетушек. Вместо поцелуев мужчины жали ему руку и хлопали его по плечам. Подойдя к столу, за которым сидели незамужние девушки, он заколебался, но те не стали его целовать – хихикая, повизгивая и краснея, они торопливо прикасались к его лбу кончиками пальцев.
За его спиной дежурившие девушки убирали со столов миски с кашей, которая оказалась чисто ритуальным блюдом, символизирующим скудость рациона, которым Народу пришлось бы при необходимости довольствоваться в космосе, и накрывали столы для пира. Торби пришлось бы нахлебаться каши по самые уши, если бы он вовремя не сообразил, что нужно не есть ее, а только облизывать ложку. Однако, усевшись как полноправный член семьи за стол холостяков правого борта, он уже не ощущал тяги к лакомствам, поданным в его честь. Приобретение более восьмидесяти новых родственников оказалось нелегким делом. Торби устал, перенервничал и вовсе не чувствовал голода.
Он все же попытался поесть. Вскоре до его уха долетело чье-то замечание, в котором он узнал только одно слово – «фраки». Подняв голову, Торби увидел напротив молодого человека, смотревшего на него с неприятной ухмылкой.
Глава стола, сидевший справа от Торби, постучал по столу, привлекая внимание:
– Сегодня вечером мы будем говорить только на интерлингве и таким образом будем следовать обычаю, который позволяет нашему новому родственнику изучить язык постепенно. – Он холодно посмотрел на юношу, с презрением глядевшего на Торби. – А ты, мой двоюродный кузен по браку, должен уяснить – я больше не стану напоминать, – что мой младший приемный брат является для тебя старшим. После ужина зайдешь ко мне в каюту.
Юноша выглядел испуганным:
– О старший кузен, я только говорил, что…
– Придержи язык.
Старший вежливо обратился к Торби:
– Нужно пользоваться вилкой. Народ не ест мясо руками.
– Вилкой?
– Лежит слева от твоей тарелки. Смотри на меня, и скоро научишься. Не давай окружающим повода смеяться над тобой. Кое-кому из наших мальчишек еще предстоит выяснить, что решения бабушки – закон для всех нас.

 

Из своей каюты Торби был переведен в менее роскошное помещение большего размера, предназначенное для четырех холостяков. Его соседями оказались Фриц Крауза, старший неженатый сводный брат и старший по столу холостяков правого борта, Челан Крауза-Дротар, сводный двоюродный брат Торби, и Джери Кингсольвер, его сводный племянник по старшему женатому брату.
Торби быстро постигал финский язык. Однако первые слова, которые ему пришлось выучить, оказались вовсе не финскими, а были заимствованными или изобретенными для обозначения тонкостей родственных отношений. Языки отражают культуру, которую обслуживают; в большинстве языков есть слова для обозначения таких понятий, как «брат», «сестра», «отец», «мать», «тетя», «дядя», а также приставки для обозначения связи поколений. В некоторых языках, например, не делается различия между отцами и дядьями, и такие языки отражают клановые обычаи общества. С другой стороны, в ряде языков, например норвежском, понятие «дядя» расщепляется на женскую и мужскую линии – «морброр» и «фарброр».
Для вольных торговцев было обычным делом выражать такие сложные отношения родства, как «сводный двоюродный дядя по супружеству с материнской стороны, ныне покойный», одним-единственным словом, которое означало только это отношение и ничего другого. Таким образом, можно было обозначить отношения между любыми двумя точками на генеалогическом древе. Большинство культур имеют в своих языках около дюжины необходимых в данном случае слов, но у торговцев их было более двух тысяч. Их языки содержали четкие и краткие термины, обозначавшие различные поколения, прямые и побочные линии, кровных родственников и свойственников, отношения возрастов в пределах одного поколения, пол говорящего и пол человека, о котором он говорит, пол родственников, образующих линию, кровное родство и свойство, а также то, жив ли член семьи, о котором идет речь, или уже умер.
Первой задачей Торби было выучить слова и родственные связи, ими обозначаемые, и научиться правильно обращаться к каждому из более чем восьмидесяти родственников; он должен был усвоить тончайшие оттенки родства, близость и старшинство; он должен был знать также титулы, с которыми каждому родственнику надлежало обращаться к нему. Не запомнив всех этих сведений, он попросту не мог разговаривать с окружающими, так как при первом же слове допустил бы грубейшие нарушения этикета.
Он должен был научиться сопоставлять пять признаков каждого члена команды «Сису»: внешность, полное имя (его самого теперь звали Торби Баслим-Крауза), семейный титул, титул, с которым данный член семьи обращается к нему, а также корабельный ранг (например, «старший помощник», «второй помощник кока правого борта»). Он усвоил, что к каждому следует обращаться по семейному титулу, если речь идет о делах семьи, по корабельному званию, если речь идет о служебных обязанностях, и по имени – в отдельных случаях и лишь с разрешения старшего. Прозвища практически отсутствовали, так как прозвище можно было употребить только сверху вниз и ни в коем случае – снизу вверх.
Не выучив всех этих правил, он не мог считаться полноправным членом семьи, хотя и был в нее формально принят. Уклад жизни на корабле представлял собой кастовую систему с таким сложным комплексом обязанностей, привилегий и предписанных реакций на обязательные действия, что даже строго расчлененное и стиснутое многочисленными правилами общество Джаббала в сравнении выглядело хаосом. Жена капитана приходилась Торби «матерью», но она также была заместителем старшего помощника, и его обращение к ней зависело от того, что он хотел ей сказать. Поскольку Торби попал на корабль холостым мужчиной, этап материнских отношений между ними закончился, не успев начаться; тем не менее она относилась к юноше тепло и всегда подставляла щеку для поцелуя, точно так же как и его соседу по комнате старшему брату Фрицу.
Однако в роли заместителя старшего помощника она была столь же холодна, как сборщик налогов.
В ее положении были свои сложности: она не могла стать старшим помощником до тех пор, пока старуха не соблаговолит умереть. Пока же она была руками и голосом своей свекрови и слугой ее тела. Теоретически старшие должности были выборными; на практике же это была однопартийная система с единственным кандидатом. Крауза стал капитаном, потому что его отец был капитаном; его жена стала заместителем старшего помощника только потому, что была супругой капитана, и ей предстояло занять пост старшего помощника и командовать им и всем кораблем – точно так же, как это делала мать Краузы, – по той же причине. До тех же пор высокий статус жены капитана был сопряжен с самой тяжелой работой на корабле, без сна и отдыха, ибо старшие офицеры служили пожизненно… разве что их снимали с поста, судили и приговаривали к изгнанию на какую-нибудь планету – за неудовлетворительную работу, или в леденящую пустоту космоса – за нарушение древних и непреложных законов «Сису». Однако такие случаи были так же редки, как двойное затмение солнца. Мать Торби могла рассчитывать лишь на смерть свекрови от сердечной недостаточности, удара или от иной неожиданности, подстерегающей человека преклонных лет.
Торби, как младший приемный сын капитана Краузы, старшего мужчины в семейном клане, номинального главы клана «Сису» (настоящим главой была его мать), оказался по клановому статусу выше трех четвертей своих родственников (корабельного ранга ему еще не присвоили). Однако старшинство отнюдь не облегчило ему жизнь. Ранг приносит привилегии. Но вместе с ними на человека возлагаются ответственность и обязанности, груз которых перевешивает удобства, доставляемые льготами.
Научиться нищенствовать было куда проще.
Торби с головой ушел в эти новые для него проблемы и по нескольку дней не виделся с доктором Маргарет. Как-то раз, торопливо шагая по главному коридору четвертой палубы – теперь он всегда спешил, – Торби случайно на нее наткнулся.
Он остановился.
– Привет, Маргарет!
– Привет, торговец. А я уж было решила, что ты больше не разговариваешь с фраки.
– Что вы, Маргарет!
Она улыбнулась:
– Я шучу. Поздравляю тебя, Торби. Я рада за тебя: это было лучшее решение в сложившихся обстоятельствах.
– Благодарю вас. Я тоже так думаю.
Перейдя на английский Системы, она с материнской заботливостью спросила:
– Я слышу сомнение в твоем голосе, Торби. Что-нибудь не так?
– Да нет, все в порядке. – И вдруг он выпалил всю правду: – Маргарет, я никогда не смогу понять этих людей!
– В начале каждого полевого исследования я ощущаю то же самое, – мягко проговорила она, – а это было самым сложным. Так что же тебя беспокоит?
– Ну… Я не знаю. И боюсь, никогда не сумею разобраться. Возьмем Фрица – он мой старший брат. Он много помогал мне, но, когда я не оправдывал его ожиданий, он начинал орать мне прямо в ухо. Один раз даже ударил меня. Я ответил ему, и мне показалось, что он вот-вот взорвется.
– Клевать – привилегия петуха, – пробормотала Маргарет.
– Что?
– Не важно. Это не научное сравнение, и люди – не куры. Так что же произошло?
– Ну, он тут же стал холодно-вежлив и сказал, что прощает мне и все забудет, принимая во внимание мое невежество.
– Noblesse oblige.
– Простите?
– Извини, у меня в голове полно старого хлама. И что же он? Забыл, простил?
– Начисто. Стал слаще сахара. Не знаю, из-за чего он так разъярился и почему успокоился после того, как я его ударил. – Торби развел руками. – Это же неестественно.
– Неестественно. Но в жизни вообще очень мало естественного. Мм… Торби, я могу тебе помочь. Возможно, я понимаю Фрица лучше, чем он сам. Потому что я – не одна из Народа.
– Я этого не понимаю.
– А я понимаю. Такая у меня работа. Фриц родился среди торговцев. Многое из того, что он знает – а он очень умный молодой человек, – лежит в области подсознательного. Фриц не может объяснить многие свои поступки: он не думает, а просто действует. Ну а я два последних года сознательно изучала все, что видела и слышала. Поэтому я могу дать тебе совет каждый раз, когда ты стесняешься спросить одного из них. Со мной ты можешь разговаривать совершенно свободно: у меня нет никакого статуса.
– Ух ты! Маргарет, вы вправду мне поможете?
– В любой момент, когда у тебя есть время. Но я не забыла и твоего обещания рассказать мне о Джаббале. А теперь не буду тебя задерживать. Ты ведь торопишься.
– В общем-то, нет. – Он застенчиво улыбнулся. – Просто, когда я спешу, мне не приходится так часто говорить с людьми… а я обычно не знаю, как это делать.
– Понятно. Торби, у меня есть фотографии, списки имен, семейная классификация и обязанности каждого члена экипажа. Это поможет тебе?
– Еще бы! Фриц думает, что достаточно показать мне человека и один раз объяснить, кто он есть, – и я всех узнаю!
– Тогда пойдем ко мне в каюту. Не стесняйся: мне разрешено принимать у себя для работы всех, кого бы я ни пожелала. Дверь открывается в общий коридор, и тебе не придется заходить на женскую половину.

 

Благодаря урокам Баслима и дотошности доктора Мейдер, Торби, обложившись со всех сторон фотографиями и списками, за полчаса усвоил все необходимые сведения. Кроме того, доктор Мейдер приготовила также полное генеалогическое древо «Сису». Торби впервые видел его – такого не было ни у одного из его новых родственников: они не нуждались в памятках, потому что знали все наизусть.
Маргарет показала Торби место на древе, где располагался он сам:
– Крестик означает, что, хотя ты и находишься в прямом септе, родился ты не его членом. А вот еще пара людей, переведенных из побочных ветвей в септ… я полагаю, это было сделано для того, чтобы назначить их на ведущие должности. Экипаж «Сису» называет себя «семьей», но, в сущности, данная группа представляет собой фратрию.
– Что это?
– Группа родственников, не происходящих от одного общего предка, практикующая экзогамию – обычай искать супругов вне группы. Законы экзогамии продолжают действовать, однако их дополнило правило двух половин. Ты знаешь, как действуют эти половины?
– Они несут вахту по очереди.
– Да, но ты знаешь, почему на вахте правого борта больше холостяков, а на вахте левого – незамужних женщин?
– Мм… Пожалуй, не знаю.
– Женщины, принятые с других кораблей, попадают в левую половину, а местные холостяки – в правую. Все девушки с твоей половины должны уйти по обмену… если только они не найдут себе мужа среди очень немногих разрешенных кандидатов. Тебя должны были бы принять в эту половину, но тогда у тебя был бы другой отец. Видишь эти имена, где крестик и голубой кружок? Одной из этих девушек предстоит стать твоей супругой… если ты не найдешь себе невесту на другом корабле.
Эта мысль неприятно поразила Торби.
– А я обязан это сделать?
– Если тебе присвоят корабельное звание, соответствующее твоему семейному положению, то тебе придется отбиваться от кандидаток палкой.
Это не обрадовало Торби. Запутавшись в семейных делах, он скорее захотел бы обзавестись третьей ногой, чем жениться.
– Большинство сообществ, – продолжала Маргарет, – практикуют и эндогамию, и экзогамию одновременно: человек ищет себе супруга вне семьи, но в среде своего народа, расы, религии или еще какой-то большой группы. И вы, вольные торговцы, не исключение. Можно вступить в брак с членом другой мойете, но не с фраки. Однако ваши правила создают не совсем обычное положение: каждый корабль представляет собой патрилокальный матриархат.
– Что?
– Термин «патрилокальный» означает, что жена переходит жить в племя мужа, ну а матриархат… скажи, кто управляет кораблем?
– Капитан.
– Так ли?
– Ну, отец, разумеется, слушается бабушку, но она стареет, и…
– Никаких «но». Настоящим хозяином является старший помощник. Поначалу меня это удивляло: я думала, что такое положение существует только на этом корабле. Но нет, это правило распространяется на весь Народ. Мужчины ведут торговлю, управляют кораблем и энергоустановкой, но властвует всегда женщина. В рамках системы это имеет смысл, и брачные обычаи становятся более-менее осмысленными.
Однако Торби явно не желал продолжать обсуждение проблем, связанных с женитьбой.
– Ты еще не видел, как корабли меняются дочерьми торговцев. Девушки покидают родной корабль с криками и плачем, и их приходится тащить чуть не волоком… но, попав на другой корабль, они тут же вытирают слезы и готовы улыбаться и флиртовать, высматривая себе мужа. Подцепив подходящего парня и сумев выпихнуть его вперед, девушка получает шанс стать главой суверенного государства. А слезы ее высыхают очень быстро потому, что в своей семье она была никем. Теперь подумай: если бы хозяевами были мужчины, такой обмен девушками вылился бы в обычную работорговлю; а так у девушки появляется возможность использовать свой шанс.
Доктор Мейдер отвела взгляд от записей:
– Обычаи, которые облегчают людям совместное существование, практически никогда не планируются заранее. Но обычаи эти полезны, в противном случае они отмирают. Торби, тебя раздражает то, как ты должен обращаться со своими родственниками?
– Еще бы!
– Что для торговца самое главное?
Торби задумался:
– Пожалуй, семья. Все зависит от положения, которое ты занимаешь в семье.
– Вовсе нет. Главное – это корабль.
– Говоря «корабль», вы подразумеваете «семья».
– Как раз наоборот. Если торговец чем-то недоволен, куда ему деваться? Он не может жить в космосе без корабля, как не может даже представить себе жизнь на планете среди фраки. Ему противна сама мысль об этом. Корабль для торговца – все, даже воздух для дыхания создается кораблем, так что приходится учиться жить в нем. Но необходимость постоянно пребывать бок о бок с одними и теми же людьми почти невыносима, а избавиться друг от друга невозможно. Напряжение может дойти до предела, и кто-нибудь будет убит… а то и корабль подвергнется разрушению. Но человеку свойственна способность приспосабливаться к любым условиям. Обряды, этикет, образцы поведения, предписываемые реакции являются смазкой для скрипучего механизма общественных отношений. Когда напряжение нарастает и становится невыносимым, вы прячете голову в ритуал и формальности. Поэтому Фриц перестал сердиться.
– Как это?
– Он не мог злиться дольше. Ты что-то сделал неправильно, и сам этот факт показал, что ты еще невежествен. Фриц забылся на мгновение, но потом вспомнил, кто ты есть, и его гнев улетучился. Люди не позволяют себе злиться на детей; вместо этого они стараются наставить их на путь истинный… пока он не привыкнет следовать вашим сложным правилам автоматически – как это делает Фриц.
– Да, я, кажется, понял. – Торби вздохнул. – Но все это не так-то просто.
– Потому что ты родился в другом мире. Но ты усвоишь это, и в будущем следовать всем правилам станет не труднее, чем дышать, и почти так же полезно. Обычаи подсказывают человеку, кто он такой, какому миру принадлежит и что он обязан делать. Лучше нелогичные обычаи, чем никаких; людям без них не прожить. С точки зрения антрополога, «справедливость» означает поиск работоспособных обычаев.
– Мой отец, я имею в виду Калеку Баслима, говорил, что единственный путь к справедливости – это честное отношение к другим людям. И при этом не нужно обращать внимание на то, как они поступают с вами.
– Разве это противоречит моим словам?
– Пожалуй, нет.
– Полагаю, Баслим счел бы Народ справедливым. – Она потрепала мальчика по плечу. – Не волнуйся, Торби. Веди себя хорошо, и в один прекрасный день ты женишься на какой-нибудь из этих прекрасных девушек. Ты будешь счастлив.
Это пророчество отнюдь не воодушевило Торби.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9