Книга: Гребаная история
Назад: 40. Хэллоуин
Дальше: 42. Вместе

41 Лос-Анджелес

Я смотрел на огни Ист-Харбор на горизонте. Океан с полутораметровыми впадинами между волнами был против меня. Ветер был против меня. Изливающиеся с неба водяные смерчи тоже были против меня. Бурная суматошная ночь была против меня. Мой гнев, горечь, бесконечная грусть были против меня. Вся вселенная восстала против меня, когда я с полнейшим беспорядком в мозгах направлялся на борту «Зодиака» к Ист-Харбор.
Лив – она мне во всем призналась…
Безжизненным замогильным голосом, в котором почти не было ее самой – и который я не узнавал. Она повторяла, будто выжившая из ума старуха: «Прости меня… прости меня… прости меня…» – бесчисленное множество раз. И облегчила себе сердце. Именно она – и никто другой – убила Наоми. Обстоятельства, при которых это произошло, остались довольно смутными, даже после объяснений, перемешанных с рыданиями и мольбами о том, чтобы я ее простил. Первый раз в жизни я слышал, чтобы она кого-то умоляла. В тот вечер, когда я поспорил с Наоми на пароме, Лив договорилась с ее матерью о встрече на юге острова, за Аподика-маунтин, в том месте побережья, которое зимой полностью заброшено. Лив поняла, что это она их шантажирует. И все пошло не так…
– Как ты это обнаружила? – спросил я по телефону, раздираемый сильнейшими и противоречивыми чувствами: гнев, изумление, ненависть, недоверие, опустошение, возмущение, ужас…
– Тот человек, которого ты тогда видел со мной в баре…
– Детектив?
– Да. Он вел расследование… У него были осведомители в казино, где работала мать Наоми. Он заметил, что бо`льшая часть жертв – клиенты казино с игорными долгами.
– И ты тоже?
– Да…
По голосу я понял, что Лив не хочется об этом говорить. И предоставил ей избавиться от оставшегося.
– Остальные принадлежали к… гм… «клубу» Нэта Хардинга, ты знаешь, что я имею в виду. Ведь от их трейлера до бывшей церкви в лесу меньше километра, Генри. Должно быть, она случайно услышала какие-то разговоры… Затем ей было достаточно переписать номера машин в один из вечеров, когда все это происходило… Или, может, подсмотрела за ними в окно… Франк, – я вспомнил, что так звали детектива, – много раз следовал за матерью Наоми.
Я снова подумал о том видео, которое было у Даррелла. И колебался, прежде чем задать ей следующий вопрос.
– А Наоми?
Лив ответила после продолжительного молчания:
– Мне очень жаль, Генри, но некоторые сведения, касающиеся тебя, совершенно точно сообщила матери сама Наоми. Другого объяснения я не вижу. Возможно, она это сделала, не зная, как мать использует полученную информацию, понятия не имею… Трудно сказать, каким образом, но именно так она в конце концов напала на след твоего отца и стала нас шантажировать…
Я снова подумал о Франс на улицах Ист-Харбор в два часа ночи, запускающей руку в урну. Я чувствовал себя таким разбитым, таким несчастным, что тут же едва не прервал разговор.
– Что случилось в тот вечер?
Между двумя женщинами произошла стычка. Сначала на словах. Затем беседа шла на повышенных тонах, после чего они подрались… И в какой-то момент («Мгновение, которое я никогда не забуду, Генри») мать Наоми упала назад, на камни. Если верить моей матери, несчастный случай. Увидев неподвижное тело и кровь, Лив поддалась панике и побежала к машине.
Именно в ту секунду, когда Лив трогалась с места, Наоми выскочила из машины матери. Когда Лив сказала мне это, я подумал, что мать подобрала Наоми на выезде с парома. Таким образом, все наши предположения о том, что произошло на пароме, оказались напрасны. Наоми бросилась и преградила ей дорогу… Лив потеряла над собой контроль и переехала ее. «Вот ведь дерьмо», – мелькнула у меня мысль.
Если верить ее словам, Лив не сомневалась, что Наоми отойдет в сторону, и удар вышел очень сильным. Было ли это правдой? «Это решит правосудие», – холодно подумал я. Как бы то ни было, ей пришлось спрятать тело в скалах. Лив забрала ключи от трейлера и машины, которую припарковала в лесу неподалеку. Затем пробралась в трейлер и нашла деньги, понимая, что из-за этих банкнот полиция может выйти на них с Франс. Пешком вернулась на место – около часа ходьбы, – чтобы забрать свою машину, и сложила деньги в багажник. Тогда она еще не решила, что с ними сделает – сожжет или воспользуется.
По возвращении домой Лив подождала, пока мама Франс уснет: та каждый вечер принимает снотворное. Затем взяла лодку, чтобы забрать тела, и тогда ей в голову пришла мысль оставить труп Наоми на Агат-Бич в старой рыболовной сети, которая долго валялась в лодочном сарае, а прежде протащить по скалам, чтобы замаскировать следы от удара машиной.
– Эта идея тогда выглядела удачной, но все едва не закончилось плохо, когда сеть попала в скалы.
Мать же Наоми она собиралась просто-напросто бросить в воду, но, к ее изумлению, прилив уже утащил тело! Несколько дней Лив с тревогой ожидала, что оно снова выплывет, но, судя по всему, море окончательно поглотило его. Возможно, в конце концов его где-нибудь и вынесет на берег.
А может, и нет…
У моря здесь свои тайны. Между заливом Десолейшн на севере и Олимпией на юге существуют тысячи островов, заливов, проливов, бухточек, каналов, связанных друг с другом и образующих фантастически сложную систему. А сам Тихий океан… Всем, кому надо избавиться от трупа, советую: приезжайте к нам.
От этой мысли я разразился безумным скрипучим смехом. Мои глаза переполняли слезы, а правая рука управляла трясущимся мотором «Зодиака».
Я намеревался все рассказать шерифу. И объявил об этом маме Лив.
– Это в любом случае сделала я, даже если они когда-нибудь решат упечь тебя в тюрьму, – ответила она угасшим голосом.
Я сам не знал, верю ли ей. Раньше я подумал бы, что она сделала это, чтобы защитить нас, – Франс и меня. Как волчица, которая защищает детенышей. Но теперь я осознавал, что ненавижу ее так же сильно, как раньше любил. Это относилось и к Франс: ее снисходительность – лишь от слабости и покорности тирании Лив. Как вышло так, что я оказался у них? Из всех семей, которые могли бы принять меня, я почему-то достался этим психопаткам…
– Ненавижу вас! – выкрикнул я.
Ответил мне лишь ветер. Подпрыгивая на волнах, я приближался к Гласс-Айленд, когда заметил в ночи оранжевый свет у побережья, на севере Ист-Харбор…
Оранжевый пульсирующий свет, над которым вздымался плотный столб дыма. При дневном свете он выглядел бы черным, но сейчас был чуть светлее ночного неба. Свет от пожара бросал отблески на толстобрюхие облака, поднимаясь к которым дым постепенно рассеивался.
Я думал, что схожу с ума: горел мой дом!
* * *
Я резко сменил курс – развернул нос «Зодиака» к нашей пристани. Я устремился вперед и буквально летел над волнами. Пока лодка приближалась к пристани – ужасающе медленно, двигаясь постепенными рывками, – к огням пожара добавились и другие – красного и синего цвета.
Я видел дом, который будто увеличился в размерах, и высокие языки пламени, пожирающие крышу. Из окон вырывались столбы дыма, перемешанного с пылью и пеплом. Пожарные были уже на месте, так как оттуда, где я находился, я различал блестящие наконечники пожарных рукавов. Часть воды превратилась в пар. Дом был деревянным. Еще до рассвета он превратился в кучу развалин.
Больше не беспокоясь о «Зодиаке», я прыгнул на пристань, растянувшись на скользких досках. Поднявшись на ноги, принялся торопливо карабкаться по лестнице, все время спотыкаясь.
Я провыл что-то вроде: «Мама! Мама!» – хотя, честно говоря, не особенно помню. Это была на редкость странная ночь; все выглядели немного пришибленными, слегка не в себе, будто футбольная команда, которой надрали задницы. Полицейские, пожарные, просто любопытствующие – все беспорядочно двигались, но общее впечатление было как при объявлении капитуляции.
Я обежал вокруг дома – точнее, того, что от него осталось – сквозь толпу пожарных в касках. Те сновали взад и вперед, не видя меня. Огромный ослепительный огонь превращал нас в движущиеся тени. Я перескакивал толстые шланги, извивавшиеся в траве, словно питоны, что барахтаются в грязи, перемешанной с мокрым пеплом.
Обгоревшие и еще теплые балки шипели под дождем. В других местах огонь усиливался – гудел, трещал, вздыхал. Он казался живым, он искал свой собственный путь. Он будто сражался против усилий пожарных и струй воды, которые изрыгали на него пожарные шланги. Две армии, столкнувшиеся лицом к лицу…
Другим впечатлением был грохот – или, скорее, окружающая меня плотная шумовая завеса, делающая все звуки не громче, а более пронзительными: крики, оклики, шум кабельных барабанов и колес, вязнущих в грязи, назойливые завывания сирен, потрескивание языков пламени, свист пара, потоки воды из брандспойтов… Посреди всего этого столпотворения я чувствовал себя до странности одиноким, будто разорвал экран в кинотеатре, чтобы войти в фильм.
Я огляделся кругом, надеясь увидеть своих мам. Торопливо пошарил всюду взглядом в поисках машины «Скорой помощи», носилок, золотистого пятна термозащитного одеяла.
Я рванулся вперед, и прямо мне в лицо, отключая зрительные нервы, ворвался другой пожар, красно-голубой, – от мигалок. Я зажмурился, как сова, с открытым ртом, и кто-то схватил меня, потащил назад, затем мне скрутили руки.
– На колени! – заорали за моей спиной. – На колени!
Я почувствовал, что меня заставляют опуститься на колени на размокшую землю, слышал, как мне зачитывают правило Миранды. Одновременно с этим на моих запястьях защелкнулись металлические браслеты. Затем вмешался голос Крюгера:
– Да что вы творите? С ума, что ли, посходили? Снимите эти чертовы наручники! – Он схватил меня за плечо и бережно поставил на ноги. – Генри! Господи, да откуда ты?
– Из… из моря, – ответил я, понимая, как глупо это звучит. Будто я какая-то долбаная морская нимфа.
– Что?
– Я прятался на Сидар-Айленд, шеф… Я… стащил «Зодиак»… Я… я увидел пожар…
Шериф с крайне измученным видом посмотрел на меня; он пытался понять или же подыскивал слова. Я опередил его.
– Мои мамы… где они?
По его взгляду я все понял.
– Генри… передать не могу, как мне жаль…
– Что случилось? – закричал я.
Стоя здесь, я ощущал жар от углей, находящихся в десятке метров отсюда. Скоро больше ничего не останется. Шериф жестом указал на огонь. Повсюду порхали хлопья черного пепла и мелкие искорки. Воздух был наполнен едкой вонью.
И тогда я уже сам упал на колени.
Я поднял глаза к небу – к потолку туч, под которым танцевали стаи искр, разносимые ветром, похожие на множество светляков.
Я изо всех сил желал покоя,
сна,
смерти…
Мои мысли были невообразимым хаосом.
Мой мозг был словно охвачен огнем.
Я провыл:
– У МЕНЯ БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕТ! БОЛЬШЕ НИКОГО! Я ВСЕ ПОТЕРЯЛ! ВСЕ ОНИ МЕРТВЫ, СЛЫШИТЕ?
Думаю, в то мгновение мир для меня перевернулся.
После этого я свалился без сознания.
* * *
В Лос-Анджелесе, когда такси наконец доставило его, Ноа посмотрел на белый дом под красной крышей, стоящий там, где Николс-Кэньон-роуд делает крутой поворот. На обочине шоссе он увидел круговое зеркало для машин, которые спускаются с высоты Малхолланд-драйв. Дом нависал над улицей, спрятавшись за деревьями, на вершине пандуса для машин: среди скалистых холмов, овражков и зарослей, где наверняка водятся койоты, ящерицы и змеи.
Ворота были открыты. Не обнаружив звонка, Ноа взобрался по крутому пандусу до трех ступенек крыльца, справа от гаража.
Тип, открывший ему, был в джинсах и кое-как заправленной в них длинной рубашке. Ноа узнал человека с интернетовской фотографии: та же маленькая седоватая бородка и густые черные брови.
– Джереми Холлифилд?
– Кто его спрашивает? – спросил мужчина, бросив осторожный взгляд на дорожную сумку гостя.
Ноа продемонстрировал удостоверение частного детектива:
– Меня зовут Ноа Рейнольдс. Я оставил вам послание на автоответчике, мистер Холлифилд. Хотелось бы задать вам несколько вопросов относительно Центра репродукции в Санта-Монике.
Мужчина поморщился.
– Бывшего центра, – поправил он. – Обанкротился в две тысячи третьем году… Почему я должен отвечать на ваши вопросы?
– Потому что я приехал из Сиэтла, чтобы их задать.
– Ты в Лос-Анджелесе, приятель, здесь не открывают дверь первому встречному, – возразил Холлифилд.
– Ну, тогда потому, что мой клиент богат, а вы по уши в долгах, и если информация его заинтересует, для вас это может оказаться хорошей возможностью, – ответил Ноа.
Джереми М. Холлифилд посмотрел на протянутую детективом визитную карточку. Он сидел в красном кресле с позолоченными ножками, которое вполне могло принадлежать Барбре Стрейзанд или какому-нибудь рэперу. В гостиной, как заметил Ноа, преобладал золотой цвет, кисточки, барокко и мужская обнаженка.
– Центр репродукции в Санта-Монике, – задумчиво произнес Холлифилд, – мой самый лучший проект…
Он покачал тапкой, висящей на пальце голой ноги. Пятнадцать лет назад, согласно информации, обнаруженной Ноа в Интернете, Холлифилд создал банк спермы: судя по всему, с целью обогатиться, а не для того, чтобы принести пользу обществу. Особенно учитывая его постоянные – и такие же бесплодные – попытки сколотить состояние.
– Что же пошло не так? – спросил Ноа.
Ответ его не особенно интересовал, но ему хотелось расположить собеседника к откровенности. Но лицо Холлифилда вдруг сделалось жестким.
– Мы подверглись нападкам из-за… э-э… проблем медицинского характера у младенца. Эта, скажем так, э-э… проблема… возникла по вине одного из доноров, понимаете? Хотя он прошел все возможные тесты…
Доктор потеребил печатку, а затем кольцо на большом пальце правой руки.
– Проблема обнаружилась… гмм… впоследствии. И донор воздержался от того, чтобы об этом сообщить.
– Это как?
– Он заразился уже после того, как записался к нам, но прежде, чем сделать пожертвование, дающее возможность зачать ребенка.
– Вы хотите сказать, что его не… проверяли каждый раз? – изумленно спросил Ноа.
Он увидел, как Холлифилд весь сжался.
– Мы нарушили процедуру. Это стало для нас началом конца… Клиника так и не оправилась от такого удара… Значит, вас интересует личность донора 5025-EX? – спросил он, чтобы сменить тему разговора.
Ноа окинул взглядом потертый ковер, пятна сырости на потолке. Они подтверждали то, что он накопал в Интернете: по части финансов Джереми М. Холлифилд находится в отчаянном положении.
– Да. Вы сохранили архивы?
Холлифилд кивнул. Вдруг его глаза сузились до состояния двух щелочек, делая его похожим на большую жабу. Ноа догадался, что тот прикидывает, сколько сможет вытянуть из своего гостя.
– Не верю своим ушам, – вдруг сказал он. – Я сижу здесь с вами, но не могу поверить тому, что только что услышал. Неужели вы и вправду хотите, чтобы я раскрыл личность донора 5025-EX? Вы в курсе, что это незаконно?
«Ах-ах, – хмыкнул про себя Ноа. – Ну, прямо святая невинность!»
Он улыбнулся настолько дружески, насколько это было возможно, учитывая отвращение, которое вызывал у него этот тип.
– Я целиком и полностью осознаю это.
– Значит, вы понимаете, что я не могу удовлетворить вашу просьбу?
– Никто ничего не узнает – ни от моего клиента, ни от меня.
– Даже на таких условиях. Что бы стало, если б все приходили ко мне с такими просьбами? – Джереми М. Холлифилд выглядел глубоко оскорбленным.
– Десять тысяч долларов.
Лицо хозяина дома немного смягчилось.
– Пятьдесят.
– Двадцать, – качнул головой Ноа.
– Сорок.
– Тридцать, и торг закончен, – подытожил детектив, зная, что именно эту сумму у Холлифилда требует банк. – Где вы храните свои архивы?
– Прямо здесь, – ответил Холлифилд, вздыхая и поднимаясь с места. – Поверить не могу, что я делаю это… Просто в голове не укладывается. Знаете, если я и предоставляю вам эту информацию, то лишь потому, что отдаю себе отчет: за всем этим стоит несчастный ребенок, который безуспешно пытается узнать, кто его отец.
Ноа не поверил ни единому слову. Жалкая попытка замаскировать свою жадность под благородный поступок. Можно подумать, этот тип сам в это верит. Детектив бросил на него суровый взгляд. Холлифилд двинулся по коридору, сделав знак следовать за ним.
– Целыми неделями я буду винить себя. Могу я хотя бы узнать, как вы распорядитесь этой информацией? – плаксивым голосом спросил Холлифилд.
– Не переигрывайте, Джереми, – оборвал его Ноа.
Коридор привел их в просторный гараж. Посредине стоял старый «Форд Мустанг», рядом на стойке – «Хонда Голдвин». На полу виднелись масляные пятна, по стенам были развешаны инструменты, в углу примостился металлический шкаф-картотека. Джереми подошел и открыл его.
«Невероятно, – мысленно отметил Ноа. – Он даже не заперт!»
Несколько секунд Холлифилд рылся в буквах Д-Е-Ф, а затем торжественно извлек из ящика папку.
– Вот и он! Даг Клэнси… Тогда он жил на Ла-Холья, на севере. Но не могу гарантировать, что адрес и телефон еще актуальны.
* * *
Когда дверь открылась, я поднял голову и услышал голос Хантера Оутса, оравшего на другом конце здания:
– Я хочу поговорить со своим адвокатом! Слышите меня, вы, сборище придурков?
Я сидел в кабинете сержантов, напротив камер, где были заперты Старик и его сыновья.
– Пойдем со мной, – приветливо сказал Платт, придерживая дверь открытой.
На какую-то долю секунды я подумал о Франс и Лив: что хорошо бы выхватить пистолет Криса и застрелить из него Старика.
Я последовал за Платтом. Мы обошли здание снаружи, и он толкнул дверь справа от себя. Конференц-зал, он же офис шерифа… Именно здесь я выдержал свой первый допрос – сразу же из глубин памяти выплыли воспоминания о Наоми на пляже и вопросы следователя.
Когда все вокруг начало вращаться, мне пришлось опереться о дверной косяк. Крюгер встал со своего места.
– Генри, тебе плохо?
– Нет-нет, все нормально…
Я подошел к стулу, на который указал шериф.
– Уверен? Может, лучше позвать врача?..
Когда я пришел в сознание после обморока, то обнаружил себя в больнице, где незнакомая женщина-врач долго исследовала меня, прежде чем передать в руки начальства. Не знаю, сколько времени я находился в отключке.
Я отрицательно помотал головой.
После того как санитар сделал мне инъекцию, в голове стоял туман, а ноги были какие-то слишком ватные.
– Если хочешь, отложим это на потом, – настаивал шериф Крюгер.
Я бросил взгляд на настенные часы. Почти восемь вечера.
– Нет-нет, все нормально.
Шериф кивнул.
– Хантер, Блейн и Гейлорд Оутсы обвиняются в убийстве твоих мам, – сказал он, – в поджоге дома и нападении на Ника Сколника.
Я уставился на него; голова была совершенно пустой, но до меня постепенно дошел смысл его слов.
– Что?
– Ник получил удар ножом. Похоже, когда появились Оутсы, он хотел вмешаться. Теперь его жизнь вне опасности, но у нас есть к нему вопросы насчет его взаимоотношений с Оутсами.
Голос Крюгера едва звучал, сам он выглядел предельно усталым.
«Гейлорд, – единственное, о чем подумал я. – Вот черт, Старика зовут Гей-лорд!» Мелькнула мысль о его родителях – возможно, таких же расистах и гомофобах, как и он сам, – которые нарекли сына таким именем, не подозревая, к каким последствиям это приведет семьдесят лет спустя!
– Что произошло, Генри? – мягко спросил Крюгер. – После того, как ты удрал на каяке.
Я кратко рассказал о своем пребывании на острове, уделив особое внимание разговору с Лив и тем признаниям, которые она сделала по телефону. Крюгер и Платт переглянулись, а затем, повернувшись ко мне, энергично кивнули, как если б они были членами экзаменационной комиссии, а я – абитуриентом, давшим правильный ответ.
– Как они умерли? – спросил я.
– Гм… – Шериф откашлялся, чтобы прочистить горло. – Лив была… гм… зарезана. – Когда он произнес это слово, его голос понизился почти до шепота, но я даже не дрогнул. – Что касается Франс, здесь трудно сказать, учитывая, что… без сомнения, она сгорела при пожаре… Знаешь, когда сначала задыхаются от дыма, а потом сгорают, то ничего не чувствуют… – Он опустил глаза, а затем снова поднял их. – Мы нашли кое-что, подтверждающее твое заявление о том, что произошло между твоей матерью и матерью Наоми… и между твоей матерью и самой Наоми…
Я молча смотрел на него.
– В лодочном сарае нашли сеть, абсолютно идентичную той, в которой было обнаружено тело Наоми. Конечно, это обычная рыболовная сеть, в которой нет ничего особенного, но, во всяком случае, данная деталь согласуется с твоими показаниями. Тем не менее с тебя подозрения все равно полностью не снимаются, так как этот сарай и твой тоже.
Крюгер выдержал небольшую паузу, собираясь с мыслями.
– Однако у нас есть доказательство, что сегодня ты действительно говорил с матерью по телефону. Продолжительность вашего разговора соответствует… А еще парень из мебельного хранилища подтвердил, что ячейка в самом деле оформлена на ее имя. У нас есть его свидетельство, что ты приезжал, чтобы там порыться. Парень сказал, ты выглядел каким-то нервным, и ему показалось, что он видел банкноты… Кроме того, Чарли и твои приятели рассказали о вашей экспедиции к Таггерту и Оутсам. Нэт Хардинг со своей стороны подтвердил ваш визит к нему и существование шантажиста. И, наконец, в вашей лодке нашли следы крови. Кабина была вычищена, но недостаточно хорошо. Кровь впиталась в мягкую обивку. В настоящий момент мы знаем, что эта кровь той же группы, что у Наоми. Наверняка лаборатория подтвердит, что это ее кровь. Принимая во внимание все это, уже сейчас можно признать, что ты говоришь правду.
Шериф улыбнулся, и я догадался, какое облегчение он сейчас испытывает.
– Там снаружи тебя кое-кто дожидается, – добавил он.
Я поднял глаза.
– Его зовут Грант Огастин; он утверждает, что ты его знаешь. Это так?
На этот раз завеса тумана приподнялась. Понимание, будто молния, прошибло меня от макушки до пяток.
– Да.
Крюгер в упор посмотрел мне в лицо. Его взгляд был острым, будто нож.
– Не знаю, откуда взялся этот тип, но с ним здесь настоящая армия. Я связался с ФБР, и мне приказали оказывать ему всяческое содействие. Господи, можно подумать, сюда прибыл генеральный прокурор собственной персоной!.. Генри, кто это?
– Это мой отец, – холодно ответил я.
– Что?
Я резко выпрямился на стуле и посмотрел вокруг себя.
– Можно мне кофе? Большой… и чтобы кофеина побольше.
Крюгер покосился на настенные часы.
– Ты уверен? А может, тебе лучше что-нибудь для сна?
– Кофе. И шоколадный батончик, если есть.
Я произнес это неожиданно твердым и резким голосом.
Шериф поднялся, не скрывая удивления.
– Конечно. Сейчас я все принесу.
* * *
Когда второе такси доставило его по указанному адресу, Ноа на мгновение задержался, вдыхая вечерний воздух, куда более теплый, чем в Сиэтле, и разглядывая освещенные дома между деревьями, выстроившимися вдоль улицы. Казалось, они явились сюда прямо из какого-нибудь фильма Билли Уайлдера.
Север, Ла-Холья-авеню в Западном Голливуде. Большинство домов были крохотными, с красными черепичными крышами, построенные в чисто калифорнийском стиле в период между двумя мировыми войнами. Владельцы подновили их и до огромных размеров расширили с задней части, втрое или вчетверо увеличив жилую площадь.
Возле урны, на краю тротуара, который Ноа пересек, чтобы позвонить в дверь, был припаркован внедорожник «Мерседес ML350». Двое мальчишек на самокатах с обеих сторон обогнули Ноа. Он мельком глянул им вслед. Эта прямая улица разительно отличалась от узкого ущелья, змеившегося среди холмов Голливуда. Ночь в этой части Лос-Анджелесе пахла асфальтом и бензином.
Когда Рейнольдс снова перенес внимание на дом, входная дверь уже была открыта. На пороге стоял мужчина лет сорока.
– Даг? – спросил Ноа.
– Да?
Ноа почувствовал, как его пульс слегка ускорился. Может быть, наконец повезло… Он медленно двинулся вперед по недлинной аллее между двумя карликовыми пальмами, освещенными прожектором. Даг был меньше его ростом, как и большинство людей. Волосы закрывали уши, загорелая кожа под шестидневной щетиной, рубашка с рисунком в виде обезьян. «Мы в Лос-Анджелесе», – напомнил себе Ноа.
Глаза теплого карего цвета прищурились за стеклами квадратных очков, когда мужчина разглядывал Ноа, стоящего с дорожной сумкой рядом с глиняным вазоном, где плавали водяные лилии.
– Меня зовут Ноа Рейнольдс, я частный детектив, – объявил Ноа тем рассудительным тоном, которым пользовался, чтобы успокоить тех, кого навещал. – Мне бы хотелось задать вам несколько вопросов…
– На какую тему?
– Генри – это имя вам что-нибудь говорит?
Взгляд за стеклами очков послужил ответом сам по себе.
– Может быть.
– Сейчас ему шестнадцать. Его мам зовут Лив и Франс…
– Кто вас послал, мистер Рейнольдс?
– Тот, кто считает, что он не виноват в том, в чем его обвиняют.
– В убийстве. – Ноа увидел, как в глазах Дага вспыхнул огонек. – Что еще вы знаете о его мамах и обо мне?
Рейнольдс ответил ему внимательным и непринужденным взглядом.
– Что вы являетесь донором спермы, которая использовалась, когда они захотели зачать ребенка методом экстракорпорального оплодотворения.
* * *
Даг Клэнси сделал движение подбородком, приглашая следовать за ним, и поднялся на крыльцо дома. Внутри все было современным, усовершенствованным. От двадцатых годов не осталось ничего, кроме наружных стен.
– Скотч, бурбон?
– Нет, спасибо.
Ноа подождал, пока Даг нальет себе большую порцию. Было достаточно одного взгляда, чтобы понять, что тот живет один. В раковине лежала посуда, в кухне на барной стойке перед единственным табуретом стоял включенный компьютер, и Ноа заметил на экране страничку онлайн-дискуссии.
– Итак, мистер Рейнольдс, – Даг повернулся со стаканом в руке, – что вы хотите узнать?
Ноа протянул ему учетную карточку донора 5025-EX, извлеченную из архивов Джереми Холлифилда. Даг ее взял.
– Это вы, не так ли?
– Я думал, это конфиденциальная информация… Как вы ее заполучили?
– Вы предоставили свою сперму мамам Генри. Вам это, очевидно, известно: когда я упомянул его имя, вы отреагировали достаточно живо. Однако, являясь анонимным донором, вы не должны были узнать о дальнейшей судьбе своей спермы, я не ошибаюсь?
– Все несколько сложнее.
– Отцом являетесь вы?
– Все несколько сложнее…
* * *
Я одним глотком проглотил кофе и съел плитку «Кит-Кат», а затем обратился к Крюгеру:
– Кто-нибудь может предупредить его, что я уже иду?
– Ты хорошо подумал? – спросил Платт. – Ты только что пережил тяжелейшее испытание в своей жизни, Генри. В данный момент ты крайне хрупок. Уязвим. Ты ничего не знаешь ни об этом человеке, ни о том, чего он хочет. Почему он появился спустя столько времени? У тебя есть какие-нибудь мысли на этот счет? Почему он не дал знать о себе раньше? Возможно, тебе следует подождать…
– Подождать чего? – возразил я. – У меня больше нет ни семьи, ни крыши над головой. Он – все, что мне остается.
– Если хочешь, можешь пожить у меня, – сказал Платт, у которого были жена и две дочки. – У тебя будет время прийти в себя и поразмыслить о своем будущем. Столько времени, сколько тебе понадобится.
Я был удивлен его предложением. На секунду оно растрогало меня настолько, что мне стоило большого труда сохранять хладнокровие. Но я покачал головой.
– Нет, спасибо. Это очень великодушно с вашей стороны, но, думаю, мне нужно это сделать. Сейчас или никогда. И я собираюсь встретиться со своим… отцом. Только оставьте меня в покое на несколько минут.
– Конечно.
Я отправился в туалетную кабинку, чтобы побыть там в уединении. Сидя на унитазе, облокотившись на колени и сложив руки на затылке, я расплакался. Меня сотрясали истерические рыдания. Я по-детски оплакивал своих мам, Наоми, все, что оставлял за спиной: Чарли, Джонни, Кайлу, остров… Эту жизнь, которая была моей целых семь лет. Я плакал так сильно, что едва не задохнулся. Слезы заливали перед моей футболки.
Я хотел облегчить душу теперь, чтобы не дать слабину перед ним. Я хотел, чтобы он увидел, как силен его сын. Когда слезы наконец иссякли, я вытер щеки рулоном туалетной бумаги и спустил воду. Выйдя, сполоснул лицо холодной водой и обтер подолом футболки. Посмотрев на себя в зеркало, подождал, пока мои опухшие глаза не высохли, глубоко вдохнул и вернулся к остальным.
* * *
– Даг, могу я вас спросить, чем вы занимаетесь в жизни?
Сидя в черном кожаном кресле, Ноа увидел, что Даг улыбается.
– Знаю, что это вас не касается, но я исследователь. Руковожу Калифорнийским институтом наносистем, комплексным исследовательским отделом в области нанотехнологий, в котором работают химики, биохимики, физики, математики, биологи… но мне бы не хотелось вам наскучить.
– Значит, вы – их сосед и друг?
– Да. – На какое-то мгновение, казалось, Даг мысленно очутился далеко отсюда. – Мы действительно были очень тесно связаны друг с другом, очень близки… На самом деле обе они были для меня больше, чем просто друзья. Мои сестры, члены моей семьи… Мы все время находились то у них, то у меня, практически жили вместе. Отдельными у нас были только спальни. Я бы что угодно для них сделал, мы просто обожали друг друга… Знаете, как в сериале «Друзья» или «Секс в другом городе».
Ноа не знал – он никогда не смотрел телесериалов.
– И они решили завести ребенка?
– Да. Они не хотели обращаться ни в банк спермы – в одну из компаний, где делают это за большие деньги, – ни даже в общественную организацию. Нет, они хотели знать донора очень близко. Затем они по очереди изучили мужчин из своего окружения, и, по их мнению, я оказался, скажем так, наилучшим кандидатом.
Даг скромно улыбнулся, но Ноа понял, что это не гордость, замаскированная под смирение, а скорее искреннее смущение человека, который опередил других.
– Но, конечно, тогда я был всего лишь молодым неимущим исследователем. Помню, они подошли к делу на редкость серьезно. Тщательно просчитали периоды овуляции, повесили в гостиной большую таблицу: в колонке «плюс» – качества, которые требовались от донора, в колонке «минус» – недопустимые качества: слабый, ведомый, лицемер, нерешительный, ограниченный, скупой, сноб, самоуверенный, глупый, плешивый, консервативный. Однажды, подойдя к этому списку и просмотрев обе колонки, я решил: «Это про меня». Будто услышав мои мысли, они переглянулись и сказали: «Черт, а ведь и правда! Не хочешь стать нашим донором?» Я заверил их, что дам им свою сперму, переговорил с Центром репродукции в Санта-Монике…
– С Джереми Холлифилдом…
– Да. Настоящий мошенник, если хотите знать мое мнение. Прикинулся эдакой матерью Терезой, покровителем лесбийских пар, а сам только и думал, как бы набить карман.
Ноа начал понимать выбор мам Генри: помимо отлично работающих мозгов, Даг обладал приятной внешностью и производил впечатление человека, способного выдержать любое испытание и в то же время лишенного всякого высокомерия.
– Вот почему вам известно имя Генри. Ваш сын…
Даг покачал головой, его лоб перечеркнула морщина.
– Нет-нет, подождите, это еще не всё, история не закончена. Короче говоря, все сложилось. Вынашивать ребенка должна была Франс. После ряда неудачных попыток она наконец забеременела. – Даг сделался задумчивым. – Помню, как она готовила дом к появлению ребенка, покупала для него одежду, игрушки… Но у нее случился выкидыш. Некоторое время они обдумывали вариант, что ребенка выносит Лив, а затем склонились к усыновлению.
– К усыновлению, – мягко повторил Ноа.
От Дага не укрылось, что выражение лица собеседника изменилось.
– Мы подошли к критической точке, верно?
Рейнольдс согласно кивнул.
– Это тоже оказалась длинная и сложная история. Не стану пересказывать все подробности. Все случилось очень давно, но тот период своей жизни я никогда не забуду. Я прекрасно об этом помню – по правде говоря, даже более ясно, чем годы, минувшие со дня их отъезда. Итак, если в двух словах: однажды вечером я пришел с работы. Они были здесь, в этой самой гостиной, – вместе с Генри…
* * *
– Все хорошо, – сказал я Крюгеру. – Я готов…
Шериф бросил на меня почти отеческий взгляд. Они с Платтом встали по обе стороны от меня, как телохранители. Странная троица: один ниже меня ростом, другой выше. Таким образом они проводили меня к бронированной двери и тамбуру при входе. Затем мы вышли наружу, и я почувствовал на лице капли дождя. Затрещали вспышки фотокамер, ко мне подошел какой-то тип с камерой на плече. Отовсюду потянулись микрофоны, но шериф их оттолкнул:
– Мы сделаем заявление позже. Пожалуйста, дайте пройти!
Более-менее удачно мы пробрались через эту небольшую толпу.
Вот тогда я вас и увидел.
Назад: 40. Хэллоуин
Дальше: 42. Вместе