Книга: Хищник. Если его можно ранить (сборник)
Назад: С. Д. Перри. Скьёльдова твердыня
Дальше: 2

Кевин Дж. Андерсон. Автохтонные виды

1

Колонизировать предстояло планету Терзаурус, и одно ее название должно было навести на определенные мысли. Полным надежд и решимости ста пятидесяти колонистам, в число которых входил и Джеррик, не стоило верить пропагандистским листовкам колонизационного движения.
А теперь они застряли на этой унылой планете, чтобы выжить или погибнуть – в зависимости от их смекалки и выносливости.
Сидя за рулем громоздкого комбайна, плетущегося по неровной земле, Джеррик поморщился при воспоминании о явно отретушированных фотографиях из базы данных. Однако его отцу, Дэвину, этих снимков хватило. Дэвин был мечтателем, оптимистом и – того хуже – харизматиком. Он убедил добрую половину своих родственников и немалую группу друзей присоединиться к нему в его начинании. Все они поверили, что эта пустая планета даст им новый шанс, станет их новым домом. Никто и не задумался, почему эту планету назвали Терзаурусом.
Двигатель комбайна гудел и ревел. Джеррик вел огромную машину без труда – эта работа была ему знакома. Гигантские гусеницы ползли по грунтовой дороге, идущей среди полей, засаженных модифицированной пшеницей и кукурузой.
Колонизационное движение предоставило их группе базовый участок, инструменты и материалы, консервированные продукты, семена злаков, эмбрионы скота, сборные дома, крупную сельскохозяйственную технику и неполную исследовательскую базу данных, где были собраны отрывочные метеорологические сведения и примерное биологическое описание, составленное автоматическими спутниками.
Прибыв на Терзаурус год назад, колонисты обнаружили унылый мир с умеренным климатом и пригодным для дыхания (хотя и кисловатым на вкус) воздухом. Местные растения выделяли кислород, но почва не принимала земные формы жизни, поэтому ее приходилось основательно удобрять. Их скот не переваривал местные сорта растений и трав. Водящиеся на Терзаурусе аналоги земных насекомых и птиц не годились в пищу и в основном лишь путались под ногами. Охотиться на животных было бесполезно, а некоторые автохтонные виды и вовсе были опасными хищниками, в чем колонисты убедились в первый же год. В поселении уже появилось собственное кладбище.
Многие готовы были запрыгнуть на борт следующего транспортного корабля, который совершит посадку на Терзаурусе… Вот только никакого корабля здесь не ждали. Теперь это был их мир: плыви или тони.
Сидя за рулем, Джеррик сжал руку в кулак и стукнул им по полимерной контрольной панели высокой кабины. Колонизационное движение обмануло их. Сто пятьдесят прибывших на планету мечтателей не чурались тяжелой работы. Никто из них не думал, что будет легко. И все же они ожидали честности.
Порой, оставаясь в одиночестве в кабине гигантской машины, которая катилась по девственному ландшафту, Джеррик давал выход своему гневу и разочарованию. Да, он был вспыльчив и прекрасно это знал. Отец спокойно и терпеливо твердил ему, что он еще молод и ему многому предстоит научиться.
Однако Джеррик был настроен решительно, как и остальные колонисты. Подчиняя себе непокорную землю, они первым делом посадили здесь быстрорастущую, генетически модифицированную траву, которая вскоре покрыла местные холмы, изменила структуру почвы и стала пищей для первых десяти голов скота, выращенных из предоставленных эмбрионов. Злаки поспевали быстро, хранилища пополнялись. Шаг за шагом они осваивали планету. Колония Терзауруса выживала – хоть и не без труда.
Джеррик водил огромную сельскохозяйственную машину, которая пахала и удобряла почву, сеяла злаки, а затем собирала урожай. Установленные на крыше комбайна солнечные батареи собирали энергию с затянутого облаками неба. Регулярно объезжая долину, Джеррик проверял состояние злаков и пастбищ. Десять голов скота мирно паслись на четко очерченных полях зеленой травы среди пологих холмов. За границами зеленых полей кончалась трава, и холмы становились темнее. Густо поросшие лесом, они пока оставались необследованными.
Подъезжая к пологим зеленым холмам, Джеррик ожидал увидеть скот спокойно жующим травку, как происходило каждый день. Десять животных обычно держались рядом, ведь удобренное пастбище было не таким уж большим. Изучив экран локатора на контрольной панели, Джеррик нахмурился: движения не было. Поднявшись на холм, он увидел на траве пятна – алые брызги, неровные бурые формы. Его вдруг замутило.
Сглотнув, он нажал на газ. Гусеницы здоровенного комбайна быстрее поползли по ухабам, но Джеррик не замечал тряски. Подавшись вперед, к наклонному лобовому стеклу, он различил лежащие на земле туши.
Весь скот был растерзан, разорван на кусочки.
Вне себя от ярости, Джеррик остановил комбайн. Оставив двигатель включенным, он открыл дверцу, спустился на гусеницу, а затем спрыгнул на землю. Он побежал по окровавленной траве, не веря своим глазам. Перед ним лежало шесть животных – а точнее, их останки. В воздухе чувствовался тяжелый металлический запах крови. Джеррик стиснул зубы и прищурился, пытаясь осмыслить увиденное.
Голова одной из коров была оторвана и лежала в стороне. Огромные коровьи глаза невидяще смотрели на него, розовый язык вывалился изо рта, алая кровь залила всю траву. Бок коровы был вспорот, ребра сломаны, а внутренности вывалены наружу, как серпантин из хлопушки. Чуть поодаль валялась оторванная задняя нога. Остальные коровы были столь же изувечены. Джеррик даже не мог понять, где кончается одна туша и начинается другая. Он тяжело дышал, раздувая ноздри. Кровь кипела у него в жилах.
Услышав мычание с другой стороны зеленого холма, Джеррик сорвался с места. Он бросился вперед по залитой кровью траве, то и дело поскальзываясь на разбросанных внутренностях. Достигнув вершины холма, он увидел другие растерзанные туши.
Единственная выжившая корова обезумела от ужаса и пыталась убежать. У нее на боку алели глубокие раны.
Но сбежать от монстра она не могла.
Джеррик узнал то жуткое существо, которое за прошедший год убило семь колонистов. Это был самый опасный автохтонный хищник Терзауруса.
Гразли напоминал кошмарный гибрид динозавра и гризли. Его мощный корпус покрывала жесткая черная шерсть. Заостренная, чешуйчатая морда была похожа на сплющенную голову крокодила. Его живот защищали твердые пластины, на хвосте росли острые шипы. На здоровенных лапах красовались когти размером с зубцы грабель.
Прежде чем гигантский монстр успел убить последнюю корову, Джеррик заорал что есть мочи, надеясь отвлечь гразли. Тот остановился и взглянул на него, изучая новую жертву.
Несмотря на ярость, Джеррик чуть не обделался. Он тут же пожалел, что оставил в кабине комбайна свою плазменную винтовку.
Год назад гразли неожиданно появились из-за соседних холмов и принялись убивать скот и колонистов, хотя плоть земных животных – да и людей – им явно была не по вкусу. Местные хищники просто убивали своих жертв и оставляли их тела валяться на земле. Гразли нападали на все, что двигалось.
Теперь огромный зверь сделал шаг назад и повернулся к Джеррику мордой. Раненая корова в ужасе попятилась. Джеррик сорвался с места, надеясь унести ноги.
Гразли с оглушительным ревом рванул за ним.
Обливаясь потом, Джеррик бежал по неровной земле, скользил по залитой кровью траве, спотыкался, падал и снова вставал на ноги. Он бежал обратно к огромному комбайну, чтобы спрятаться в кабине, а лучше – достать плазменную винтовку.
Несмотря на панику, он не переставал думать, что этот скот был будущим Терзауруса! Джеррик не мог позволить безумному монстру убивать коров и выходить сухим из воды.
Не сбавляя шага, он слышал громкий топот прямо у себя за спиной. Трава хрустела под ногами хищника, словно за Джерриком гналась гигантская машина. Не сводя глаз с комбайна, Джеррик припустил еще быстрее.
Но комбайн был далеко. Он бежал слишком медленно.
Оглянувшись, он увидел монстра прямо у себя за плечом. Тот громко пыхтел, занося над головой огромную лапу. Джеррик поскользнулся на окровавленной траве, споткнулся о груду внутренностей и упал, что его и спасло. Удар монстра пришелся бы ему на плечи и сломал позвоночник. Вместо этого он лишь растянулся на земле. Сделав кувырок, он спрятался за ближайшей тушей. Прислонившись к ней спиной, он попытался перевести дух. Каждый вздох отдавался болью в легких.
Гразли бросился вперед. Джеррик поник, признавая поражение, ведь справиться с монстром он был не в состоянии.
Тут он увидел, как воздух всколыхнулся, словно перед ним вдруг промелькнул призрачный силуэт крупного мужчины. Казалось, этот силуэт сделан из воздуха, воды и невидимого движения. Гразли не заметил, как на его грудной пластине появились три красных точки, напоминающих прицел.
Раздался свист, и воздух пронзил сгусток энергии. Взявшись из ниоткуда, он поразил гразли и оставил после себя дымящийся кратер плоти и черной крови. Монстр отшатнулся, поднял лапы и дотронулся до раны. Обернувшись, он попытался найти противника, но ничего не увидел.
Джеррик услышал дребезжание, затем пощелкивание… нечеловеческие звуки. Воздух снова всколыхнулся, камуфляж рассеялся – и Джеррик увидел вооруженного человека. Хотя вряд ли это был человек. На нем была странная металлическая маска с прорезями для глаз; толстые пряди волос висели, подобно щупальцам.
Странный охотник снова издал этот щелкающий звук, напоминающий хор гремучих змей. Охотник смотрел лишь на раненого гразли. Зажав в огромной руке какой-то цилиндр, он нажал на встроенные кнопки. С обоих концов цилиндра вылетели длинные заостренные наконечники, получилось копье. Подняв мускулистую руку, охотник метнул копье, которое пролетело по воздуху и воткнулось в верхнюю правую часть груди гразли. Блеснули голубые искры.
Огромная тварь схватилась за высокотехнологичное оружие, сломала металлическое копье пополам и бросилась к едва видимому охотнику. Дрожащий, подобный зеркалу камуфляж полностью рассеялся. Странный спаситель Джеррика снова издал щелкающий звук. Охотник выхватил две длинных острых сабли. Сжимая по сабле в каждой из рук, он повернулся лицом к противнику.
Раненый гразли бросился на таинственного охотника, которому не было равных в бою. Охотник махал саблями, рисуя кровавые узоры на грудной пластине монстра и рассекая густую, свалявшуюся шерсть. Гразли клацнул мощными челюстями, но охотник сделал выпад и пронзил саблей нёбо противника.
Раны гразли были смертельны. Истекая кровью, он заметался, замахал лапами и оттолкнул охотника, который повалился на траву. В следующую секунду охотник снова вскочил на ноги рядом с Джерриком, который лежал, пораженный, не в силах пошевелиться от ужаса. Незнакомец оказался под три метра ростом и весь состоял из мускулов. Он двигался так плавно, что просто не мог быть человеком.
Истекая кровью, умирая, но еще не зная этого, гразли снова бросился в атаку. Охотник в маске восстановил равновесие, выхватил другое оружие, развернулся и прицелился. Три ярко-красных точки появились прямо над сердцем гразли. Как только монстр простер свои когтистые лапы, чтобы сразить противника, ему в грудь прилетел заряд энергии, который пробил в его корпусе сквозную дыру, превратив переломанные ребра и раскрошенные позвонки в корону из костей и крови.
Со сдавленным шипением гразли рухнул на землю.
Инопланетный охотник сделал шаг назад и оглядел свою жертву, издавая длинные серии щелкающих звуков.
Тяжело дыша, Джеррик не верил своим глазам. Он прижимался к коровьей туше, чувствуя себя беспомощным. Как ни странно, страха при этом не было. Он не знал, что это за охотник, но тот убил одного из жутких гразли, держащих в страхе колонию Терзауруса. Джеррик сглотнул, но не стал выдавать себя звуком.
Инопланетный охотник вытащил длинную саблю, которая загудела и загорелась голубым огнем. Склонившись над мертвым гразли, охотник запрокинул чешуйчатую голову жертвы и одним взмахом вибрирующей голубой сабли снес ее с плеч. Прошедший по клинку разряд тотчас прижег рану. Голова откатилась в сторону, почти на метр. Джеррик мог лишь догадываться, насколько она тяжела, но инопланетный охотник поднял трофей одной рукой.
Услышав вырвавшийся у Джеррика вздох, охотник медленно развернулся, не выпуская головы гразли. Довольно долго он смотрел на парня, хотя взгляд его глаз за металлической маской был непроницаем. Казалось, охотнику нет до него дела, ведь Джеррик просто лежал на земле, слабый, безоружный, в окружении коровьих туш.
Развернувшись, незнакомец удалился со своим трофеем, свободной рукой нажимая на кнопки на своей броне. Зеркальная рябь накрыла его покрывалом камуфляжа, и он пропал с глаз Джеррика…
В конце концов Джеррик поднялся на ноги, перепачканный в крови, дрожащий. Он оглядел место бойни. Мало им было гразли – он только что увидел на Терзаурусе другого хищника, гораздо более опасного.
Назад: С. Д. Перри. Скьёльдова твердыня
Дальше: 2