Глава 21
Финн все еще был в офисе, когда я выключила компьютер и выскользнула из-за рабочего стола так незаметно, как только могла. Мне так же не хотелось продолжать утренний разговор, как и встречаться с ним в доме, когда буду забирать Джиджи. Его слова, как надоедливый комар, неотступно преследовали меня весь день. «Какие грехи вы пытаетесь искупить?»
Дверь мне открыла экономка миссис МакКенна, и я сразу же услышала топот ног Джиджи, несущейся вниз по лестнице, чтобы поздороваться со мной. Она бросилась обнимать меня со своим обычным восторгом, а когда отпустила, я увидела, что было причиной столь громкого топота. Ее маленькие ножки были обуты в блестящие черные туфельки, украшенные огромными розовыми бантами. Миссис МакКенна с улыбкой покачала головой, закрывая входную дверь.
– Учительница танцев сказала, что старые туфельки для степа ей уже малы и нужно купить новые.
– Ноги выросли на целых полразмера! – с гордостью заявила Джиджи.
Я обняла ее в ответ, гадая, за какое время это произошло.
– Поздравляю! – сказала я, любуясь туфельками. – Но зачем же ты носишь их дома?
– Вот и я сразу же задала этот вопрос. Особенно учитывая, что мне приходится натирать полы.
Джиджи схватила меня за руку и потащила к лестнице.
– Папочка сказал, что нужно собираться. Я уже сложила один чемодан и вот теперь думаю, не нужен ли второй.
Мы с миссис МакКенна многозначительно переглянулись, и экономка пожала плечами.
– Я предлагала свою помощь, но она очень самостоятельная юная леди.
Мы обменялись улыбками, и я побежала по лестнице за Джиджи, которая уже была наверху и в нетерпении пристукивала ножкой.
На полу в спальне девочки лежал большой открытый чемодан, в который, судя по всему, были беспорядочно навалены купальники, туфельки, шорты, юбки и сарафанчики, в основном розового цвета. Большая часть ящиков шкафа была выдвинута, и из них свешивались различные предметы одежды. Дверь в кладовку была распахнута, но я удержалась от искушения заглянуть туда, зная, что у меня тут же возникнет желание навести там порядок. Я стояла, подбоченясь, и оглядывала разгромленную комнату.
– Папа, наверное, сказал тебе, что это всего лишь на три дня, а не на три недели?
– Глупости какие! – заявила Джиджи, запуская в меня комком розовых носков. – Я просто хотела быть уверенной, что возьму с собой все необходимое. Если мы будем ходить на пляж утром и еще после обеда, нужно два купальника, потому что неприятно надевать на себя мокрый и холодный. А еще мне понадобится одежда на вечер, а если мы соберемся куда-нибудь пойти, ну в кино, например, мне понадобятся еще наряды, а к каждому платью нужна пара туфель. Я просто уверена, что все эти вещи мне просто необходимы.
Я уставилась на груду туфель, которые лежали рядом со вторым чемоданом.
– Может быть, мы вместе начнем все сначала? – сказала я, прикидывая, сколько у меня времени до возвращения Финна.
Джиджи картинно повалилась на пол, и я невольно подумала, что девочка не лишена актерского таланта и ей следовало бы совершенствоваться в этом, помимо занятий танцами и игрой на фортепьяно.
Я уселась на пол рядом с чемоданом и вытряхнула из него все вещи.
– Давай прежде всего сложим ночную рубашку и нижнее белье на четыре дня. Я например, всегда беру одежду с расчетом на один лишний день.
Я подняла какой-то наряд, который выглядел как танцевальный костюм для выступления, и протянула его Джиджи.
– А это ты зачем положила в чемодан?
– Показать тете Хелене. Она ведь не была на моем последнем выступлении.
Я посмотрела на желто-сиреневую воздушную пачку, корсаж с сердечком, расшитым блестками, и пушистыми перьями на бретельках. Швы были неровными, блестки в некоторых местах отсутствовали – видимо, отлетели во время выступления, – а окантовка нижней части, где были вырезы для ног, наполовину оторвалась.
– Уверена, у твоего папы есть масса фотографий, где ты снята в этом костюме. Если нет, я могу тебя сфотографировать. Ведь гораздо проще отвезти ей фотографии, а не костюм с пышной юбкой, который занимает весь чемодан.
Джиджи вскочила на ноги.
– Точно, у него есть одна фотка на тумбочке рядом с кроватью. Сейчас принесу.
– Подожди, – сказала я, удерживая ее. – Давай-ка разберем сначала всю эту одежду, а когда закончим, ты сможешь сходить за фотографией.
Я добралась до второй кучи одежды, где обнаружила сиреневое бархатное платье, вытащила его и положила рядом с балетным костюмом.
– Сядь, пожалуйста, милая. На сборы уйдет некоторое время.
Девочка издала тяжелый вздох, уселась со скрещенными ногами рядом со мной и начала разбирать гору одежды, такую внушительную, что, казалось, это будет продолжаться вечно. Когда я уложила в чемодан последнюю пару туфель, Джиджи пришла в ужас:
– Как, только три?
– На самом деле четыре, если считать туфельки для степа, которые сейчас на тебе.
– А я собиралась оставить их здесь. Думаю, у тети Хелены голова разболится от этого стука.
Я мысленно отметила, что надо будет тайком бросить эти туфли в чемодан, когда Джиджи отвернется, если, конечно, удастся уговорить ее их снять.
Внезапно ее личико приобрело серьезное выражение.
– А как насчет корзинки тетушки Бернадетт?
– Она все еще у тебя под кроватью?
Она кивнула.
– Можно на нее взглянуть?
Девочка на коленях проползла к кровати и почти наполовину залезла под нее. Я подошла и помогла ей вылезти, потянув за ноги.
– Спасибо, – сказала она, сдувая с губ ворс от ковра.
Мы обе уставились на соломенную корзинку, стоящую на полу у кровати.
По форме она напоминала корзинку для яиц – широкую посередине и более узкую вверху и у основания, и закрывалась крышкой с небольшим набалдашником в виде желудя. Хранитель тайн. Я подняла корзину на кровать, удивленная тем, как мало она весила.
– Ты внутрь заглядывала хотя бы разок?
Джиджи покачала головой.
– Нет, мэм. Я боюсь привидений.
Я бросила на нее удивленный взгляд.
– Каких привидений?
– А что, если тетушка Бернадетт рассердится на меня за то, что я заглядывала в корзинку? Я вовсе не хочу, чтобы ее дух являлся мне и ругал за это.
Я проявила верх дипломатии и не стала указывать, что вторжение в чужую комнату само по себе уже могло вызвать гнев призрака ее хозяйки.
Мы сидели на кровати, а корзинка стояла между нами. Я вытерла пальцы о юбку.
– Ну что ж, приступим. По распоряжению Хелены мы должны везде искать ноты, правильно? Если там что-то другое, мы просто снова поставим корзинку под кровать Бернадетт, словно она оттуда никогда и не исчезала. Ты согласна?
Джиджи с готовностью кивнула и облегченно вздохнула с видом человека, который только что перевалил непростую проблему на чужие плечи.
Я наклонилась и очень осторожно подняла крышку, держа ее так, чтобы она заслоняла содержимое корзинки на тот случай, если там находилось нечто, не предназначенное для глаз Джиджи. Надо сказать, при этом я ощущала себя Пандорой, открывающей запретный ящик, из которого по земле разлетаются все несчастья и бедствия. Глубоко вздохнув, я все-таки решилась заглянуть внутрь, а потом положила крышку на кровать рядом с собой.
– Что там, ноты? – спросила Джиджи с широко раскрытыми от любопытства глазами.
– Вовсе нет.
Я подняла крышку с кровати, чтобы закрыть корзинку, но девочка остановила меня.
– А вы не считаете, что нам нужно, по крайней мере, посмотреть, что там? Даже если это не ноты, может быть, там что-то, что может пригодиться тете Хелене. Может быть, какие-то вещи, которые будут напоминать ей о тете Бернадетт, и она обрадуется.
У меня в голове не укладывалось, что старуха когда-либо могла радоваться жизни, но я поняла, что имела в виду Джиджи. Тем не менее меня все же обуревали сомнения в правильности наших действий.
– Может, нам стоит просто отдать корзину Хелене, чтобы она сама могла проверить, что там находится?
Светлые бровки Джиджи поползли вверх.
– А вдруг там что-то, что ей не следует видеть? Например, письмо к третьей сестре, где Бернадетт признается, что не слишком любит Хелену, или еще что-нибудь, что ее расстроит, и она будет грустить еще больше? Может, все-таки лучше проверить, что там такое, чтобы, не дай бог, ее не расстроить?
Я закусила губу, взвешивая, чем следует руководствоваться – обоснованным беспокойством Джиджи о Хелене или стремлением не нарушать право человека на неприкосновенность личной жизни. Я, разумеется, считала, что Хелена достаточно сильна, чтобы выдержать потрясение от любых новостей – хороших или плохих, но тут же вспомнила, что, когда Финн обнаружил ее после смерти Бернадетт, она была в плачевном состоянии и не хотела больше жить. Что, если содержимое корзины снова вгонит ее в депрессию? Или, наоборот, принесет ее душе долгожданный мир?
– Ну хорошо, – сказала я. – Давай все-таки посмотрим, что там внутри. И если не обнаружится ничего страшного, тебе придется пойти к тете Хелене и рассказать ей, как ты нашла эту корзинку.
Джиджи слегка съежилась, от чего стала казаться совсем крошечной.
– Хорошо, мэм, – тихо произнесла она.
Я снова медленно сняла крышку, и мы обе заглянули внутрь.
– Что это такое? – спросила девочка.
– Понятия не имею, – ответила я, внимательно рассматривая то, что обнаружилось внутри корзинки. На дне лежали старые фотографии и книга, а сверху – небольшая серебряная шкатулка, почти почерневшая от времени, откидная крышка которой была закрыта на маленькую застежку. Я подняла ее, чтобы мы смогли ее рассмотреть.
– Тут на крышке что-то написано, – сказала Джиджи, наклоняясь ко мне так близко, что я почувствовала исходящий от ее волос запах шампуня.
– У тебя есть салфетка?
Она вскочила, побежала в ванную и быстро вернулась с салфетками в руке.
Свернув салфетку, я принялась тереть крышку шкатулки. Закончив, я от разочарования откинулась назад и уставилась на выгравированные там слова:
Az Isteni Megváltó Leányai
– Что это значит? – спросила Джиджи.
– Думаю, здесь написано по-венгерски.
Осторожно поддев застежку ногтем большого пальца, я откинула крышку шкатулки. Я чувствовала теплое дыхание Джиджи на своей щеке, когда она наклонилась, чтобы рассмотреть то, что лежало внутри.
– Это ожерелье?
Я вытащила бусы из черного оникса, на которых висело золотое распятие.
– Это четки. Ты их раньше не видела?
– Видела, но не такие. Тетя Бернадетт всегда ходила с красными и все время молилась.
– Она что, была католичкой?
Джиджи пожала плечами, и я вспомнила, что разговариваю с десятилетней девочкой.
– Не знаю. Они с тетей Хеленой всегда водили нас в церковь, когда мы приезжали погостить. Но на Рождество и Пасху они всегда ходили совсем в другую церковь.
Я вспомнила, что, когда мы были детьми, две пожилые дамы водили Финна в единственную пресвитерианскую церковь на Эдисто, хотя католические церкви Святого Фредерика и Святого Стефана находились через дорогу от их дома. Вполне вероятно, что отец Финна требовал, чтобы они водили сына в пресвитерианскую церковь, несмотря на вероисповедание самих двоюродных бабушек.
Я осторожно убрала тяжелые бусы в серебряную шкатулку и застегнула крышку. Глядя на корзинку, я невольно думала, что печаль и одиночество были прочно переплетены с ее соломенными стеблями. Но может быть, столь невеселые мысли были вызваны моими собственными переживаниями или же тем, что корзинка лежала забытая под кроватью покойной хозяйки.
Я положила шкатулку рядом с собой и вытащила маленькую книжку в обложке из белой кожи.
– Похоже, это Библия, – тихо произнесла Джиджи, словно ей тоже передалась печаль, исходящая от корзинки, как пыль от древних гробниц.
– Так и есть, – сказала я, поднимая книжку так, чтобы мы могли рассмотреть отсвечивающие золотом буквы на обложке: «Священное Писание».
– Ну, по крайней мере, хоть она на английском.
Я открыла обложку, и мы увидели надпись, сделанную красивым почерком с сильным наклоном:
«Моей сестре Бернадетт по случаю моей свадьбы.
12 октября 1940 года.
Магда Катерина Бофейн».
– И дарственная надпись тоже на английском, – добавила я, больше для себя, потому что Джиджи продолжала с интересом посматривать на корзинку. – Может быть, Бернадетт была подружкой невесты и несла это во время свадебной церемонии?
Я подняла глаза и увидела, что девочка с большим интересом роется в корзинке.
– Погоди, – сказала я, так как не хотелось ничего упускать. Она издала вздох разочарования и оставила корзинку в покое, а я вернулась к изучению Библии. Корешок ее был потрепанным и растрескавшимся, от позолоты по краям страниц остались лишь тусклые блестки. Две шелковые ленты – красная и черная, служившие закладками, были небрежно засунуты между двумя страницами. Я потянула за них, придержала пальцем страницы, между которыми они лежали, и Библия открылась на «Евангелии от Матфея». Там черными чернилами был подчеркнут один стих: «Глас в Раме слышен, и плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет».
Когда я прочитала эти строки, меня охватил мертвящий холод. Я пролистала помятые, ветхие страницы Библии, но не нашла больше ни одного подчеркнутого текста.
– А можно теперь посмотреть, что там еще? – нетерпеливо спросила Джиджи.
Я почти забыла о ее присутствии. Подчеркнутый стих из Священного Писания запал мне в душу. Видимо, он имел для владелицы какое-то потаенное значение, о чем говорили черные неровные линии под этими словами, явно сделанные с нажимом, в порыве отчаяния.
– Разумеется, – ответила я, кладя Библию на кровать рядом с серебряной шкатулкой. Мы вместе принялись просматривать фотографии, небрежно наваленные на дне корзинки в случайном порядке. Было очевидно, что сделаны они очень давно – черно-белые, с резными краями, которые можно увидеть только на старых фотографиях.
Их там было около тридцати. Мы с Джиджи осторожно вытащили фотографии из корзинки и разложили их на кровати.
– Похоже, здесь леди с фотографии, которую тетушка Хелена подарила папе на день рождения.
Я подняла снимок, на который указала Джиджи.
– Думаю, ты права. Это, наверное, свадьба Магды. Я имею в виду, старшей из трех сестер.
– Неужели она еще старше тетушки Хелены? – Девочка открыла рот от изумления.
– Мы все когда-то были молоды, Джиджи.
Мы рассматривали свадебную фотографию, где было много женщин с букетами в руках, а на шляпке самой высокой из них, стоявшей в середине, красовалась небольшая вуаль.
– Какие они все красивые. Мне так нравятся их сценические наряды! – воскликнула Джиджи.
Я рассмеялась от ее наивных слов.
– Да, они и вправду очень красивые. Но это не сценические наряды – так одевались все женщины в тридцатые годы и в начале сороковых.
На снимке женщины, за исключением Магды в белом наряде невесты, были в юбках и пиджаках с подчеркнуто широкими прямыми плечами, увеличенными с помощью специальных накладок, рукавами с буфами и узкими корсажами, подчеркивавшими их удивительно тонкие талии. Юбки спускались чуть ниже колен, а на ногах были изящные туфли с ремешком на щиколотке. Что касается мужчин, все они были одеты в черные пиджаки, белые жилетки и полосатые брюки. У многих в петлицах красовались белые гвоздики.
Мы обнаружили несколько фотографий со свадьбы. На некоторых присутствовала пожилая женщина – как я предположила, мать трех сестер – почти точная копия Хелены, но с более мягкими чертами, говорящими о добром нраве, а также высокий джентльмен благородной наружности, скорее всего дед Финна. Он был внушительного роста, широкоплечий, со светлыми волосами и очень выразительными глазами, так что стало сразу понятно, почему он так легко вскружил Магде голову.
– А это кто?
Повернув голову, я взглянула на фотографию, которую протягивала мне Джиджи, и осторожно, словно хрупкую бабочку, взяла ее в руки. На ней был изображен совсем молодой человек, почти мальчик, который стоял, прислонившись к дереву, и опирался на него согнутой в колене ногой. Он был в военной форме – скорее всего в сером или зеленом кителе, перепоясанном широким черным поясом, с узкими – шириной где-то в дюйм – нашивками на плечах. Над правым карманом кителя виднелась эмблема в виде орла с распростертыми крыльями.
Он казался слишком юным, чтобы служить в армии. У него были очень светлые, почти белые волосы и большие светлые глаза. Нос с горбинкой, видимо, когда-то сломанный, придавал лицу немного жесткий вид, который скрадывала милая застенчивая улыбка, явно предназначенная человеку, сделавшему эту фотографию. Под мышкой юноша сжимал головной убор, волосы его были слегка взлохмачены от ветра, а в глазах… в глазах застыло загадочное и даже несколько заговорщицкое выражение.
– Понятия не имею, – сказала я, переворачивая фотографию. На обратной стороне женским почерком было написано карандашом – Гюнтер Рихтер. Я снова повернула ее, всмотрелась в лицо юноши и произнесла вслух:
– Гюнтер Рихтер.
– Какое странное имя. Он, наверное, венгр?
Я покачала головой.
– Не думаю. Это больше похоже на немецкое имя.
Я принялась изучать форму, пытаясь отгадать ее принадлежность.
На первом этаже раздался бой старинных часов. Я бросила взгляд на свои наручные часы и пришла в ужас, было уже очень поздно. Мы быстро сложили все обратно в корзинку, и я пожалела, что не хватило времени просмотреть все фотографии.
– Нам пора ехать.
Я закрыла корзинку крышкой, а потом снова занялась чемоданом Джиджи, и на сей раз мне удалось легко закрыть его, так как моими стараниями там оставалась лишь треть тех вещей, которые Джиджи положила в него раньше.
– Чтобы миссис МакКенна не получила разрыв сердца, давай-ка уберемся немного в твоей комнате, а то она сильно смахивает на зону бедствия.
Мы носились по комнате, складывая вещи в ящики и закрывая их. Все лишние туфли я свалила в кучу в кладовой и закрыла ее, давая себе обещание, что обязательно приведу здесь все в порядок, когда приеду в следующий раз.
Когда в комнате наконец был наведен относительный порядок, я схватила чемодан.
– Если ты возьмешь корзинку, думаю, мы можем ехать.
– Мне надо сходить в ванную.
С трудом удержавшись, чтобы не издать тяжелый вздох, я опустила чемодан на пол.
– Хорошо, но, пожалуйста, поторопись. Я не люблю ездить по мосту в темноте.
Она понеслась в ванную, захлопнула дверь, но тут же открыла ее.
– Не забудь мою фотографию в танцевальном костюме. Она у папы в комнате, на тумбочке.
Не успела я возразить, как она снова захлопнула дверь. Чувствуя себя примерно так же неловко, как проникнув в комнату Бернадетт в доме на Эдисто, я направилась к двери, находящейся в самом конце коридора.
К счастью, дверь была открыта, и я вошла туда без раздумий, словно войти в спальню Финна мне было так же просто, как в его кабинет. Я сделала несколько шагов и остановилась. В середине комнаты стояла огромная кровать в форме саней, накрытая золотистым парчовым покрывалом, с десятком декоративных подушек, разложенных в живописном беспорядке. По всей видимости, постель убирала миссис МакКенна, так как Финн вряд ли стал бы утруждаться, наводя красоту в спальне. Как и другие комнаты во всем доме, за исключением, пожалуй, спальни Джиджи, носившей отпечаток личности маленькой хозяйки, эта комната была довольно безликой и казалась просто перенесенной с картинки из журнала по дизайну интерьеров. Мебель, обивка, цветовая гамма отличались изрядной изысканностью, но от всего этого великолепия веяло холодом. Я не могла представить здесь Джиджи, запрыгивающей на постель или отдергивающей тяжелые портьеры, чтобы затаиться за ними во время игры в прятки.
Я подняла глаза к потолку, не понимая, чего же здесь все-таки не хватает, и улыбнулась, когда поняла, в чем дело, – на потолке и стенах не висели модели самолетов, бумажные планеты и карты с фазами Луны. Я не могла отделаться от мысли, что эти милые вещицы сделали бы спальню Финна гораздо уютнее.
Перед глазами возник образ Харпер Бофейн Гиббс с ее точеными чертами лица и изящными руками, и меня вдруг осенило, что раньше это была ее спальня, кто бы ни спал здесь сейчас.
Я услышала, что где-то в доме хлопнула дверь, и поняла, что Джиджи, должно быть, уже готова ехать. Быстро подойдя к кровати, я принялась рассматривать фотографии в рамках, стоявшие на большом круглом столике, покрытом скатертью. Дернув за красную кисточку на лампе, чтобы лучше их рассмотреть, я тут же обнаружила фотографию Джиджи в костюме для выступлений. Наклонившись, чтобы взять ее, я случайно опрокинула простенькую рамку из акрила, украшенную розовыми стразами. Ставя ее на место, я невольно взглянула на фото. Лучше бы я этого не делала, потому что сердце мое сжалось – там была крошечная Джиджи на больничной кровати в окружении врачей и медсестер, среди которых был и Финн. Головы всех присутствующих, включая отца девочки, были повязаны розовыми банданами, в руках они держали розовые воздушные шарики с числом шесть. На стене у кровати красовался большой плакат, гласивший: «Счастливого дня рождения, Горошинка!» На лице Джиджи была уже хорошо знакомая мне широкая улыбка. Я невольно гадала, была ли такая неуемная жизнерадостность дана ей от рождения или же она получила этот дар божий в награду за столь быстро закончившееся детство.
Но больше всего на этой фотографии меня поразил Финн. Даже с этой глупой банданой на голове глаза его были серьезными, а лицо – изможденным. Я не знала, что тогда испытывал отец больной девочки, о чем думал, но сам факт, что он позволил сфотографировать себя с розовой банданой на голове, сказал мне об этом человеке больше, чем я узнала за все два года работы на него.
– Могу я вам чем-либо помочь?
Я так сильно вздрогнула при звуке голоса Финна, что невольно толкнула стол, и на него повалились еще несколько фотографий. Я вся сжалась, осознавая, что уже второй раз он застает меня там, куда мне не следует входить. Поспешно бросившись поднимать упавшие рамки, я от неловкости повалила еще несколько штук.
– Прошу прощения, – сказала я. – Джиджи попросила меня сходить сюда и забрать ее фотографию в танцевальном костюме, чтобы показать Хелене, потому что сначала она положила костюм в и так переполненный чемодан, а там уже не оставалось для него места, вот я и подумала…
– Перестаньте, – сказал он, положив руку мне на плечо. – Вы начинаете изъясняться в манере Джиджи, а меня раздражает, когда взрослые люди начинают лепетать, как маленькие девочки. Вам же не десять лет.
Я покаянно замолчала, слушая, как еще одна рамка падает с громким стуком на стеклянную поверхность стола. Но, подняв голову, я с удивлением увидела веселые искорки в его глазах.
– Извините за вторжение, – пробормотала я.
– Да прекратите же извиняться. Это раздражает не меньше, чем бесконечная трескотня. – Он взял из моих похолодевших пальцев акриловую рамку и аккуратно поставил ее на стол во избежание дальнейших катастроф. – Не думаю, что вы искали именно эту фотографию.
Я сделала глубокий вдох, пытаясь убедить себя, что все это не игра моего воображения, что ничего страшного не произошло, и я не стою рядом с кроватью Финна Бофейна, и он не стоит почти вплотную ко мне. И его серые глаза не изучают мое лицо, видя на нем гораздо больше эмоций, чем я хотела показать. Я сделала шаг назад и снова наткнулась на столик. Раздался грохот падающих рамок – видимо, я уронила все остальные фотографии.
– Простите. – Мои щеки загорелись. Я судорожно пыталась найти нужные слова. – Мы просто не ожидали, что вы вернетесь домой…
– Я вижу.
Я покачала головой.
– Вы неправильно меня поняли. – Я замолчала, вспомнив о корзинке и настоящей причине нашей задержки. – Мне надо вам кое-что показать.
На самом деле я даже не представляла, каким образом мы с Джиджи сможем объяснить ему, почему здесь оказалась корзинка, и вовсе не обязательно было обрушивать это на него прямо сейчас. Но мне просто не терпелось узнать, что было написано на крышке серебряной шкатулки и кто такой этот Гюнтер Рихтер.
Финн казался обеспокоенным.
– Это что-то, связанное с Джиджи?
– Вовсе нет. Просто мы кое-что обнаружили в доме Хелены. Но мы не уверены, стоит это показывать ей или нет.
Он бросил взгляд на старинные часы на камине у противоположной стены.
– Можем ли мы это отложить? До рейса в Нью-Йорк остается менее трех часов, а я еще даже не сложил вещи.
Я быстро направилась к двери, спеша покинуть комнату.
– Разумеется. Еще раз извините меня. – Слова вылетели прежде, чем я смогла их удержать. Наши глаза встретились, и я поняла, что мы оба думаем о том, что он сказал мне сегодня утром. «Какие грехи вы пытаетесь искупить?» – Счастливого пути, – сказала я, хватая фотографию Джиджи в танцевальном костюме, а потом развернулась на каблуках и почти бегом покинула комнату.
Нам еще предстояло заехать ко мне в Северный Чарльстон, чтобы захватить одежду на несколько дней и зубную щетку, а потом проделать сорокапятиминутный путь на Эдисто.
Джиджи без умолку щебетала и дважды звонила отцу с моего сотового телефона. Я вполуха слушала ее милую болтовню, односложно отвечая в нужные моменты. Перед глазами у меня стояли два образа – серьезного делового человека из Чарльстона с розовой банданой на голове и юного солдата с загадочной улыбкой.