Глава 15
Следующие несколько дней, отдыхая у моря, нянюшка Блор и Луиза с удовольствием приглядывали за своими подопечными. Каждое утро дети, в хлопчатобумажных платьях и шерстяных свитерах, ходили на прогулку по берегу моря. Декка и Юнити часто останавливались посмотреть, кто живет под камешками, а Диана и Том вышагивали впереди, точно солдаты на марше. Памела проводила долгие мучительные минуты, наблюдая за таинственными созданиями в мелких скалистых ваннах, ловко увиливающими от сачка Нэнси, тщетно пытавшейся их поймать.
Луиза заметила, как ее бледное тонкое лицо обрело здоровый румянец благодаря прогулкам по ветреному и солнечному побережью, не говоря уже о пользе и вкусноте коньячных вафельных трубочек, которыми с радушным удовольствием угощала их Роуз. Нянюшка и Роуз Пил действительно выглядели как двойняшки, обе с длинными и жесткими седыми волосами, уложенными в прически с помощью шпилек. И даже уютная пухлая фигура Роуз являлась почти полным подобием располневшей в талии фигуры Блор.
Если нянюшка считала своим долгом твердое, но справедливое обращение с детьми, то ее сестра с наслаждением изливала на них потоки любви и ласки, обнимая и целуя каждого, когда они приходили с прогулки. От их влажных свитеров в ее теплом кафе исходил пар. Там постоянно сидело множество клиентов, однако для подопечных Блор каким-то образом всегда находился свободный столик, и на нем мгновенно появлялся обжигающе горячий чай. Роуз, безусловно, скучала по своим двум дочерям, Элси и Дорис — по возрасту они были немногим старше Нэнси, но обе уехали в пригородное поместье, нанявшись служанками в особняк в окрестностях курортного городка Уэстон-сьюпер-Мар.
Вдали от строгого этикета Астхолл-манора Луиза вдруг осознала, что ей стало проще разговаривать с Нэнси, и несколько раз они находили предлоги для совместной прогулки: то на почту отправить письмо, то в магазин за пуговицей, чтобы заменить оторвавшуюся и потерянную пуговицу с пальто Дианы. Кэннон радовалась этим прогулкам, и хотя пальто Нэнси отличалось более качественной шерстью и более изящным покроем, обе девушки были одного роста и изящных форм, и любой прохожий мог принять их за двух гуляющих подруг.
А теперь Нэнси взяла Луизу под руку.
— Спасибо, что взяла меня с собой, — с необычной вежливостью произнесла она, — мне просто необходимо было выйти из дома. Эта малышня сводит меня с ума.
Последняя фраза прозвучала излишне по-взрослому, учитывая, что мисс Митфорд сама еще напоминала нераспустившийся бутон розы, и помощница няни невольно улыбнулась.
— Не за что, мисс Нэнси, мне только веселее, — ответила она.
— Ах, Лу-Лу, перестань называть меня «мисс»! Это звучит слишком формально. Зови меня просто Нэнси.
— Мне не хотелось бы, чтобы нянюшка Блор услышала, что я так запросто обращаюсь к вам.
— Отлично, тогда зови меня так, когда мы вдвоем. Ну что, в какую сторону мы пойдем?
Луиза нерешительно помедлила. Она вовсе не собиралась идти на почту — ей просто хотелось подышать свежим воздухом. В последнее время ее стали посещать мысли о прошлой жизни, отягченные общим смутным страхом перед Стивеном. Не облегчало ситуацию и то, что они отдыхали поблизости от Гастингса, где у него имелись какие-то знакомые, хотя Луиза почти не сомневалась, что он предпочел вернуться в Лондон, где в квартире ее матери его всегда ждал бесплатный ночлег. И вообще, он никак не мог узнать, что она сейчас живет в Сент-Леонардсе. Более того, работая у Митфордов, Кэннон чувствовала себя спокойно, особенно с Нэнси, и вдруг осознала, что ей хотелось бы поделиться с этой девушкой своими тайнами. Непонятно только, как много стоило ей рассказывать.
В то утро Луиза подслушала разговор Роуз с нянюшкой Блор об их матери и неожиданно испытала мучительную до тошноты тоску по дому. Ее поразила острая боль желания увидеть Ма и осознания того, что она слишком боится появиться дома из-за возможности чреватой опасностями встречи со Стивеном. Это в итоге и побудило ее спросить няню, можно ли ей будет в случае необходимости сходить на почту.
— Гм, да. Пойдем в эту сторону. По-моему, дальше по улице есть почтовое отделение, — предложила теперь Кэннон и, помедлив, добавила: — Нэнси.
Митфорд усмехнулась, а Луиза взглянула на свою спутницу. Номинально являясь ее подопечной, эта девушка уже обладала острым, далеко не детским умом. Платья у нее были не модные, и некоторые из них, видимо, шились дома — лорд Редесдейл был не из тех людей, которые готовы оплачивать дочерям счета модных портних, — однако, взглянув на нее, никто не усомнился бы в том, что она принадлежит к высшему классу.
Луиза выпрямилась и гордо вздернула подбородок, но при этом губы ее вдруг задрожали, а глаза внезапно переполнились жгучими слезами, заструившимися по щекам — она даже не поняла, почему.
— Лу-Лу? — встревоженно произнесла Нэнси. — Что с тобой? Расскажи мне, в чем дело?
— Я не могу рассказать, — судорожно вздохнув и вытерев щеки, промямлила Кэннон, — слишком много всего случилось. И я скучаю по моей Ма, — добавила она, подставляя лицо свежему ветру.
— А по-моему, тебе повезло. Ты не представляешь, как бы мне хотелось уехать подальше от родителей! — призналась Нэнси.
— Может, и повезло, — согласилась Луиза, постаравшись улыбнуться и изгнать смутную тень страха, угрожавшего захватить все ее существо.
Солнце уже пригревало, но весна еще не полностью вытеснила зиму с этого приморского курорта. Их прогулка скоро должна закончиться, иначе нянюшка начнет беспокоиться, куда они запропастились. Хотя Нэнси, казалось, абсолютно не волновал вопрос времени.
— Есть и кое-что еще, — нерешительно добавила Кэннон.
— Что же?
— Я частенько боюсь, что кое-кто придет к вам в дом и попытается увести меня прочь, — сказала Луиза, размышляя, насколько много она может доверить Нэнси.
— Боже мой, это звучит довольно волнующе! — воскликнула Митфорд. — Но кто же?
— Мой дядя, брат моего отца. Понимаешь, я так ужасно выглядела в тот день, когда приехала на собеседование, не захватив к тому же никаких вещей, именно потому, что мне пришлось сбежать от него. Он перехватил письмо, присланное мне миссис Виндзор, и попытался спрятать его от меня.
— Полагаю, это многое объясняет, — вскинув брови, заметила Нэнси.
— Главное, я не могу отделаться от ощущения, что он попытается разыскать меня.
— А может ли он каким-то образом узнать этот адрес?
— Вряд ли. Я не говорила Ма, где именно собиралась работать, а больше никто не знает.
— Тогда я думаю, что тебе совершенно не о чем беспокоиться, — с наивной детской уверенностью заявила Митфорд.
— Да, вероятно, не о чем, — признала ее собеседница, сознавая, что Нэнси не способна понять ее реального положения. Но все же ей стало легче на душе, и она почувствовала себя менее одинокой.
Несколько минут они прогуливались в полном молчании.
— Лу-Лу, а у тебя есть возлюбленный? — совершенно неожиданно спросила Нэнси.
— Что? — возмущенно произнесла Луиза. — Нет, конечно же, нет! — Хотя отрицая этот факт, она подумала о Гае и удивилась тому, как в ее душе невольно что-то затрепетало.
— Жаль, и у меня тоже нет. Не считая, разумеется, мистера Чоппера.
— Мистера Чоппера?
— Он помощник мистера Бейтмана, архитектора. Он жутко серьезен и не подумал бы оторваться от своих чертежей, даже если б я вздумала станцевать огненную джигу у камина. Обычно он приходит к чаю, чтобы показать свои планы, но ничто иное не способно привлечь его внимание. Не думаешь ли ты, что это, должно быть, любовь?
Нэнси закатила глаза, Луиза последовала ее примеру, и обе девушки дружно прыснули от смеха.
— Пав говорит, что сейчас у нас в стране объективно не хватает мужчин. Возможно, нам даже не удастся выйти замуж и мы станем теми самыми «лишними, одинокими женщинами», о которых вечно беспокоятся в газетах. Будем носить толстые шерстяные чулки и очки, и самостоятельно выращивать овощи. Сможем целыми днями читать книги и даже не переодеваться к ужину, как сестры О’Мэлли.
— Возможно, — улыбнувшись, согласилась Кэннон. Такая перспектива ее вполне устраивала.