Глава шестнадцатая
Лорд верховный констебль
– Роза была в замке? – спросил Адриан. Он вернулся на облучок, где даже куртка Данвуди не могла защитить от холода.
– Не ожидал, – глухо откликнулся Ройс снизу, из темных глубин экипажа.
– У нас проблемы?
– Не думаю. Скорее, нам повезло. Он сказал, что Эксетер по-прежнему ее ищет. Момент выбран идеально.
– Они не доберутся до Нижнего квартала.
Адриан смотрел, как девушка и стражник быстро шагают мимо ряда экипажей, направляясь в город. Он помнил Розу по прошлому году. Она приносила ему суп. Однажды пролила на него немного, и они от души посмеялись. Ей нравились его истории, и один раз, незадолго до отъезда, он танцевал с ней у огня.
– Нужно их подвезти.
– Я здесь ради Эксетера, и мне нужен экипаж. Можешь проводить их, если хочешь. Ты мне здесь не требуешься.
Адриан слез с облучка и встал рядом с окном экипажа. Занавеска была задернута, но он видел пальцы Ройса, придерживавшие ее.
Адриан проводил взглядом пару, скрывшуюся в тенях, и вздохнул.
– Я останусь.
– Нет. Тебе следует пойти.
– Ройс, ты хочешь устроить засаду на благородного лорда. Не думаешь, что тебе пригодится помощь?
– Я знаю, что делаю.
– Откуда? – спросил Адриан.
– «Черный алмаз» неспроста вернул нам лошадей. Жители Колноры неспроста до сих пор боятся людей в темных капюшонах. У меня богатый опыт. Я не нуждаюсь в твоей помощи, а вот этому стражнику пригодится лишний меч – или три.
– Я думал, ты не веришь в добрые дела.
– Быть может, Аркадиус был прав и это заразно.
Адриан пожалел, что не видит глаз Ройса. Не то чтобы они о многом могли ему сказать, но он не сомневался: вор что-то скрывает. Обычно убеждать Ройса подумать о ком-то помимо его собственной персоны было все равно что пытаться объяснить воде не течь вниз по склону. Адриану также не понравилось, что Ройс упомянул возможную правоту Аркадиуса. Во время последней их встречи старый университетский профессор буквально выкрутил им руки, заставив работать вместе. Выкручивать Ройсу руку было плохой идеей, и эта похвала старику лишь убедила Адриана: что-то не так.
Адриан снял куртку и шляпу Данвуди и достал из-под облучка мечи.
– Быть может, я успею вернуться.
– Спешки нет, – откликнулся Ройс. – В любом случае я буду занят всю ночь.
«Всю ночь». Адриан знал, что еще не раз вспомнит эти слова, прежде чем все закончится. Он зашагал в темноту, надевая плащ, а оказавшись вне поля зрения стражников у ворот, побежал.
Он пронесся мимо аристократических магазинов, потом заметил стражника и Розу и сбавил скорость, держась от них на порядочном расстоянии. Следить за ними было нетрудно – он и так знал, куда они направляются. Стражник иногда оглядывался – недостаточно часто, на взгляд Адриана. Год, который он провел с Ройсом, научил его ценить внимательность, а последние несколько часов на облучке продемонстрировали, что на улицах кипит жизнь.
Пара срезала путь по переулкам, миновала Ремесленную арку и оказалась в Ремесленном квартале. Улицы здесь были темнее, дома – меньше. Денег на уличные фонари у местных обитателей не хватало, и свет редких свечей сочился из окон сквозь тонкие занавески, за которыми скрывалась личная жизнь ремесленников, их жен и детей. Взошла луна, расписав узкие улочки черными и призрачно-белыми узорами. Тесно стоящие дома отражали звуки, и Адриан слышал шаги, громкие и отрывистые. Он задумался о том, что произошло в замке в ту ночь и что происходило сейчас. Обычно Адриан не был склонен к бесцельным размышлениям об аристократах, точно так же, как не гадал, каково это – быть ястребом или рыбой. Все изменилось после знакомства с Альбертом. Виконт оказался… на удивление человечным. Он использовал слишком много слов, но дышал тем же воздухом, что и простые люди. Адриан о нем тревожился. И надеялся, что если затевается измена, Альберт догадается не вмешиваться.
Из переулка донеслось громкое шарканье и торопливый стук каблуков. Жители Ремесленного квартала были работящими и редко бродили по городу после наступления темноты, тем более такими большими группами. Адриан нырнул в дверной проем сапожной лавки, стукнувшись головой о вывеску в форме сапога, и в то же мгновение появился патруль, который быстро направился к Розе и ее спутнику.
– Стойте!
Стражник с девушкой остановились, и патрульные окружили их. Как и во всех прочих патрулях, в этом лишь один человек был в черно-белой форме шерифа. На остальных были простые туники и шерстяные штаны, однако у каждого в шляпе торчало белое перо.
– Как вас зовут? – спросил человек в форме.
– Я сержант Ричард Хилфред из королевской стражи.
– Вы стражник из замка? – уточнил помощник.
Квартальный шериф покачал головой и нахмурился.
– Бордовая туника с золотым соколом и кольчуга ни о чем тебе не говорят, да?
Помощник пожал плечами, а другой подавил смешок.
– А это кто? – спросил шериф, кивая на Розу.
– Это вас не касается. У меня приказ короля, оставьте нас в покое.
– Не могу. У нас приказ найти молодую шлюху. – Он сделал паузу, обойдя Розу кругом и внимательно оглядев ее со всех сторон. – Уже две ночи маленькая армия ползает по каждому переулку и заглядывает в каждую крысиную нору. Но никто не видел ничего похожего – до нынешнего момента.
– А я говорю, у меня приказ короля. – В голосе стражника не было страха, только раздражение. – Вы видели форму и знаете, что она означает. А теперь оставьте нас в покое. Сегодня у меня нет времени на ваши провинциальные игры.
– Может, ты и выполняешь приказ короля, а может, и нет. Если да, ты с легкостью пройдешь с нами в замок, где мы посоветуемся с лордом Эксетером. Если твои слова подтвердятся, мы принесем искренние извинения и снабдим тебя охраной, которая проводит вас, куда бы вы ни направлялись. И другие патрули вас не тронут. Что скажешь?
– Я сказал, что у меня нет времени на игры, мальчик.
Шерифу это не понравилось.
– Думаю, тебе придется найти время, сержант Хилфред, потому что я не мальчик. Я медфордский квартальный шериф, и это мой квартал, а вы двое арестованы.
Шериф потянулся к Розе, но Ричард не терял времени даром. Он швырнул девушку за спину, так, что она вскрикнула и упала на мостовую. Одновременно Ричард обнажил меч и, прежде чем кто-либо успел пошевелиться, нанес удар в живот самому крупному помощнику, который в тот момент даже не смотрел в его сторону. Роза взвизгнула, а помощник сделал пируэт и рухнул на землю, словно остановившийся волчок.
Ричард замахнулся на шерифа в форме, но к этому моменту все мечи вылетели из ножен, и его клинок встретила сталь. Звон разнесся по пустой площади: мужчины сошлись в схватке. Ричард сосредоточился на шерифе, это дало помощнику шанс, и он ударил стражника в спину. Тот пошатнулся, но не упал.
– На нем кольчуга, идиот! – крикнул шериф. – Хватай девчонку! Тащи ее к Эксетеру!
Шериф перешел в наступление, тесня Ричарда ударами меча, нацеленными ему в голову.
Визжащая Роза уползала, однако помощник схватил ее за руку и поднял на ноги. Она сопротивлялась и лягнула его в голень, но мужчина не отпускал ее. В конце концов он раздраженно бросил меч, вскинул Розу на плечо и потащил к замку.
Адриан подождал, пока он поравняется с сапожной лавкой.
– Добрый вечер, помощник, – произнес он, выходя из дверного проема. – Тяжелая у вас ноша. Помощь не требуется?
Секунду мужчина подозрительно разглядывал его, затем сказал:
– Я уронил там меч. Можешь его принести?
– Так, значит, у вас нет меча? – уточнил Адриан. – Подобные проблемы возникают, когда носишь только один. – Он в мгновение ока приставил острие клинка к горлу помощника. – Отпусти ее.
– Я назначенный помощник. Я работаю на лорда Эксетера. Взгляни на шляпу!
– Забавно, с сержантом эта стратегия тоже не сработала.
– Тебя за это повесят.
Роза сделала что-то за спиной мужчины – Адриан не разглядел, что именно, – и тот с воплем уронил ее.
– Проклятье! Ты меня укусила!
Он протянул руку, чтобы снова схватить девушку, но Адриан лишь крепче прижал острие меча к его шее.
В тридцати футах от них плясали под звон мечей Ричард с шерифом. Сержант был лучшим мечником, а его кольчуга удваивала преимущество. Шериф держался на расстоянии и наносил удары лишь тогда, когда Ричард отвлекался.
– Теренс! – крикнул шериф. – Просто беги и приведи помощь!
Помощник шагнул назад, развернулся и побежал в сторону Дворянского квартала. Адриан не стал его преследовать и убрал меч в ножны.
Уже ни на что не отвлекаясь, сержант атаковал шерифа, который отступил, но недостаточно быстро. Сержант ранил его в ногу, а когда тот упал, вонзил меч ему в бок и повернул, прежде чем вытащить.
Адриан поморщился. Это было лишним. Сержант победил, когда ранил противника в бедро.
С мечом, по которому стекала кровь, Ричард бросился на Адриана, и тот вскинул руки.
– Спокойно, я на твоей стороне.
Сержант помедлил, покосился на Розу, затем кивнул и убрал меч в ножны.
– Спасибо. Кто ты?
Адриан посмотрел на девушку.
– Я друг Гвен.
– Кого?
– Это дама, которая управляет Медфордским домом, – объяснила Роза. – Адриан гостил у нас.
– Медфордским домом? – Ричард смутился.
– Да, я там живу. Мы туда идем – вы меня туда ведете.
– Ну да, точно. – Сержант несколько раз кивнул. – И лучше нам поторопиться. Спасибо за помощь, друг.
Он вновь схватил Розу за руку, и все трое побежали.
Они миновали центральную площадь с фонтаном, вокруг которого камни мостовой образовывали круговой узор. Днем Адриан не заметил фонтан в шумной толпе, однако в тишине холодной ночи вода в нем бурлила, словно в котле. Следуя за стражником и девушкой, Адриан поморщился. Юбка Розы белела в темноте, как флаг капитуляции, а военные сапоги Ричарда грохотали по улице, будто призыв к оружию. Возможно, сказалось время, проведенное с Ройсом, но на взгляд Адриана, эти двое были страшно неуклюжими. Забавно: после года упреков в собственной неуклюжести и неповоротливости Адриан наконец понял раздражение Ройса. «Все равно что кричать: “Сюда! Мы здесь!”»
У ворот Нижнего квартала Ричард остановился и обернулся, явно недовольный тем, что Адриан по-прежнему с ними.
– Что ты делаешь?
– Я подумал, вам может понадобиться…
Его прервали крики и стук сапог. Адриан увидел лампы и пляшущие в их свете тени бегущих людей.
– Оставайся здесь, – приказал ему Ричард. – Задержи их. Я должен увести ее.
– Сделаю, что смогу, – кивнул Адриан.
Сержант коротко улыбнулся и вместе с Розой скрылся в темных, узких переулках Нижнего квартала.
Адриан повернулся на шум.
– Вон там! Он один из них!
Теренс на обратном пути подобрал свой меч и теперь потрясал им. Рядом бежали еще трое мужчин в шляпах с белыми перьями. Ни на одном не было формы, но все они обнажили оружие.
* * *
Альберт ждал в зале для приемов, прислушиваясь к приглушенным звукам веселья, разносившимся по коридорам. Он чувствовал аромат мяса. Наконец подали ужин, и он надеялся, что вот-вот покончит со своими обязанностями и сможет насладиться жизнью. Он хотел провести остаток вечера, купаясь в роскоши, которая была доступна его сословию и которой ему так не хватало.
Он постучал мысками туфель друг о друга. Они жали. Как и положено новым туфлям. Коже, поначалу жесткой, требовалось время, чтобы приспособиться к ноге и походке владельца. Альберт не помнил, когда в последний раз надевал новые туфли. Четыре, может, пять лет назад? Эта пара была симпатичной. Он смотрел на мыски своих туфель – и вдруг понял, что ему на них плевать. Он хотел выпить. Быть может, когда он проявит себя, Ройс ослабит поводок. В некотором смысле Альберту казалось, что он продал свою свободу, однако, возможно, свобода не столь уж ценна. Он никогда не был таким свободным, как в том хлеву рядом с Колнорой. Еще немного свободней – и он бы умер. Бессмысленно убеждать Ройса или Адриана, что он может ответственно подходить к выпивке. Они слишком плохо его знали. Они видели только грязного, нищего бродягу, который готов был отдать последнюю рубашку за кружку рома. Но они не знали, что не алкоголь привел его в тот хлев – алкоголь являлся лишь средством, которым Альберт боролся со случившимся. Как еще смириться с беспомощностью и неизбежной голодной смертью? Как человеку, рожденному в мире замков, карет и королей, принять нищую смерть на трезвую голову?
Проблема заключалась в том, что Альберт имел определенные сомнения насчет Адриана, однако не сомневался: Ройс вполне может его прикончить, если он напортачит. От этого человека разило смертью. Альберт много лет провел при дворах, учась оценивать людей, узнавать, на кого можно надавить, а кто может обнажить меч в ответ на безобидную шутку. Придворные быстро овладевали этими навыками – либо погибали на дуэли одним ранним туманным утром. Альберт не лгал. Он был ужасным фехтовальщиком, но приобрел другие умения. При дворе боевое искусство заключалось в мгновенной оценке намерений и целей человека. Вот почему Альберт не сомневался, что Ройс более чем способен на убийство: в нем чувствовался опыт. И совершенно не чувствовалось колебаний. Ройс не даст Альберту шанса объясниться или оправдаться. Сейчас о выпивке придется забыть, но однажды, когда он докажет свою полезность…
– В чем дело? Кто вы такой?
Лорд Эксетер накинулся на него. Этот человек производил впечатление. Длинные темные волосы, собранные сзади, аккуратно подстриженная бородка и жестокие глаза. Все вместе кричало: «Опасность!» В это мгновение Альберт понял, что Эксетер тоже убивал и убьет снова. Люди, обладавшие властью – настоящей властью, – всегда внушали ужас.
Эксетер так напугал его, что он едва вспомнил, что собирался сказать.
– Ваше превосходительство. – Альберт поклонился. – Я виконт Альберт Уинслоу.
Эксетер нахмурился.
– Кто?
– Не думаю, что вы обо мне слышали.
– Что вам нужно?
– Меня попросили передать вам послание от очень щедрого человека. Я действительно не знаю, что это значит, но звучит весьма угрожающе. Меня попросили сказать следующее…
Предыдущее его тоже попросили сказать. Преамбула, придуманная им и Ройсом, была призвана обеспечить безопасность Альберта. Он выпускал льва, предварительно встряхнув его клетку, и следовало вооружиться хотя бы стулом. Альберт набрал в грудь побольше воздуха: он хотел произнести все послание без пауз. Эксетер должен был выслушать его до конца, прежде чем впасть в ярость.
– «Я знаю твой план, – продекламировал Альберт. – Роза у меня. Быть может, нам удастся заключить сделку. Я жду перед воротами в карете, помеченной розой. Приходи один».
– Кто этот человек? – спросил Эксетер.
– Не имею ни малейшего понятия. Я встретил его на сегодняшнем торжестве. Он не представился. Странно, вам не кажется? Очень настаивал, чтобы я немедленно передал вам сообщение, сказал, что будет ждать у главных ворот.
Еще мгновение Эксетер пристально смотрел на Альберта, одновременно рассерженный и озадаченный, явно не зная, какую эмоцию предпочесть. Клетка была распахнута, однако лев не торопился выходить. Верховный констебль повернулся к сопровождавшему его стражнику.
– Винс, задержи его здесь.
Затем Эксетер удалился в глубины замка, откуда пришел.
Приказ «задержать его здесь» Альберту категорически не понравился. Винс был из тех людей, которые, по мнению виконта, родились солдатами. На его вкус, стражник держался слишком близко. Альберт чувствовал запах старого пота. И глядя на Винса, он, гордившийся своим умением читать людей, понял, что мог бы с тем же успехом смотреть на оштукатуренную стену. Ни сложности, ни загадки, ни цвета – личности коров и то были интересней. Заметно выше Альберта, с крупной лысеющей уродливой головой. Лицо казалось картой шрамов. Однако даже без памятных отметок солдатского ремесла Винса никогда бы не сочли красивым. Виконт подумал о несчастной женщине, которая когда-то звала это существо своим сыночком и смогла не утопить его.
Эксетер вернулся с лейтенантом стражи и еще шестью солдатами. Он не медлил.
– Держи его здесь, пока я не вернусь, – приказал он Винсу, затем повернулся к лейтенанту. – Уайлин, какой-то идиот сидит перед воротами в карете с розой. Арестуй его.
* * *
Саймон Эксетер последовал за Уайлином и его людьми, однако остановился у входа в замок, в то время как солдаты направились к главным воротам и вышли на мост. За мостом выстроилась очередь экипажей. На каждом горел фонарь. Некоторые возницы накрыли лошадей попонами, пока ожидали ужина или лордов, возвращающихся с пира.
Саймон решил бы, что боги от него отвернулись, если бы не внезапное послание виконта. После исчезновения девчонки он провел прошлую ночь и весь день, прочесывая город, допрашивая шлюх и воров. Он произвел два десятка людей в помощники шерифа и заставил самих шерифов работать в две смены, чтобы осмотреть каждый чулан и буфет. И вот она почти у него в руках.
Саймону не понравилось поведение стражников у ворот. Оба как-то подозрительно на него таращились.
Уайлин трусцой пересек мост и подбежал к Эксетеру.
– Пусто, сэр.
– Пусто? – Саймон пристально посмотрел на лейтенанта.
– Внутри ничего, ну, кроме этого.
Лейтенант Уайлин протянул Эксетеру клочок пергамента.
Я сказал, приходи один. Я не шутил.
Даю тебе еще один шанс. Садись в карету.
Скажи кучеру отвезти тебя на кладбище на Бумажной улице в Купеческом квартале. Когда я увижу, что карета подъехала и ты один, я свяжусь с тобой.
Саймон смял записку в кулаке и прошествовал через мост к экипажам. Люди ждали, наблюдая за ним.
– Эй, ты! – крикнул он вознице, нервно ерзавшему на облучке.
– Я ничего не сделал, ваше превосходительство. Честно.
– Человек, который был здесь. Твой пассажир. Куда он делся?
– Он пересел в другую карету, но заплатил, чтобы я его подождал, сэр. Сказал, что вернется, сэр.
– Пересел? – Саймон ухмыльнулся. – И в какую же?
– Э-э, в ту, что уехала, сэр.
Саймон перестал улыбаться.
– В какую сторону она поехала?
– Э-э… в ту сторону, сэр. – Возница показал. – На площади свернула налево.
– Купеческий квартал. – Саймон стукнул по борту кареты, и возница подпрыгнул.
– Вы же не собираетесь действительно туда ехать, ваше превосходительство? – спросил Уайлин. – Я имею в виду один.
Саймон смерил его ледяным взглядом.
– Не разговаривай со мной так, словно я один из твоих людей-идиотов.
– Прошу прощения, ваше превосходительство.
– А он осторожный, этот тип. – Когда виконт огласил послание, Саймон засомневался, но теперь, осматривая темную площадь, поверил, что девчонка действительно у этого человека, кем бы он ни был. – Не полный идиот.
– Что, сэр?
– Забудь. Я поеду один, но хочу, чтобы ты и твои люди разделились и пошли на Бумажную улицу. На этот раз возьми десяток. Пусть снимут форму и кольчуги и идут разными путями. Когда окажетесь на месте, рассредоточьтесь недалеко от входа на кладбище и ждите моего прибытия. Когда я свистну, окружайте. Справишься?
– Да, сэр, но где мне взять людей? У меня нет полномочий снимать стражу со стен, только не в ночь королевского приема.
– Возьми их из городской стражи на Дворянской площади. Начни с шерифов и добавь их помощников. В патрулях больше нет нужды. Этого будет больше чем достаточно. Собери их по дороге, но поторопись. Я хочу, чтобы к моему приезду вы были на месте.
– Да, сэр. Мы уже идем, сэр.
– Что мне делать, сэр? – спросил возница.
– Жди здесь. Ты меня отвезешь.
– Как пожелаете.
Когда Саймон вернулся в зал для приемов, Винс по-прежнему не спускал глаз с виконта, который определенно выглядел встревоженным.
– Винс, отправляйся в мои покои. Принеси мой меч и плащ. – Он повернулся к виконту. – Тот человек, что передал вам послание. Как он выглядел?
– Крупный. Смуглая кожа, но светловолосый, с тонкими усиками, ну, знаете, которые свисают по бокам рта. – Виконт провел пальцем вдоль губ. – Помню, он еще не совсем внятно разговаривал. Насколько я понимаю, вы его не видели.
– Нет, но увижу. – Эксетер оглядел виконта. – Повторите, кто вы такой?
– Виконт Альберт Уинслоу.
– Какое землевладение?
Виконт застенчиво улыбнулся.
– Мой дед лишился семейного надела. Я – всего лишь безземельный аристократ.
– Что может быть хуже благородных бродяг? Ничем не занимаются, ничего не производят, зато сосут из титьки каждого землевладельца, словно так сам бог велел. Я прав?
– Абсолютно, ваше превосходительство.
– Ты свою службу сослужил. Иди, кради ужин, за которым пришел.
– Спасибо, ваше превосходительство.
Саймон покинул замок, пересек двор и еще раз прошел в ворота под испепеляющим взглядом мальчишки-стражника. Вскарабкался в экипаж, помеченный розами, и крикнул кучеру:
– Вези меня на Бумажную улицу, к кладбищу в Купеческом квартале.
– Как прикажете, милорд.
Карета покинула очередь и въехала на городские улицы.
«Кто это может быть? Скорее всего, тот глупый вор, которого я побил прошлой ночью. Думает заработать, продав мне девчонку. Очевидно, повесить троих из этого сброда оказалось недостаточно, чтобы до него дошло».
Саймон разрывался между выбором: прикончить главного вора или наградить? Он полагал, все будет зависеть от слов девчонки. Оставалось надеяться, что он не гонится за фантомом. И кто этот загадочный светловолосый гигант, которого упомянул виконт? В этом проблема заговоров и переворотов: простыми они не бывают.
Экипаж остановился. Саймон с удивлением выглянул в окно. Они уехали недалеко и добрались только до Дворянской площади.
– Поезжай. Я сказал, Бумажная улица. Это в Купеческом квартале.
Возница слез с облучка, распахнул дверцу экипажа и вскочил внутрь.
– Что ты делаешь? Убирайся! Ты спятил?
– Да. Окончательно.
Мужчина был невысоким и худым, но в его глазах сквозило нечто пугающее. Еще более пугающим был укол острия клинка, который возница внезапно приставил к горлу Эксетера.
– У меня мало друзей, – сказал он. – Их можно сосчитать на пальцах одной руки, причем останутся лишние. И как все редкое, они драгоценны. Да, я окончательно лишаюсь рассудка, когда одному из них причиняют боль. Однако, полагаю, ты спрашивал не об этом. На самом деле ты хотел знать, безумен ли я – выжил ли я из ума, верно? – Голос мужчины был надменным, без тени страха или уважения, но мягким и нежным, как у любовника. – Что ж, по правде сказать, думаю, здесь ты попал в точку. Кстати, можешь свистеть. Благодаря тебе на Дворянской площади не осталось ни одного шерифа, а все жители на празднике. Никто не услышит ни твоего сигнала, ни твоих криков.