Книга: Звездный прилив
Назад: 68 Том Орли
Дальше: 70 Хикахи

69
Тошио

Несмотря на возражения Тошио, они израсходовали остаток энергии катера на подъём и приземление в высшей точке острова. Он предлагал пробить более широкий вход в полость под металлоостровом, но Такката- Джим холодно отклонил его предложение.
Это означало два часа костоломной работы – громоздить срубленные ветки на маленькое судно для камуфляжа. Тошио сомневался, что это поможет, если галакты закончат войну и обратят своё внимание на поверхность планеты.
Подразумевалось, что Мец и Дарт будут ему помогать. Тошио отправил их рубить кусты, но обнаружил, что ему придётся объяснять буквально каждое действие. Дарт был мрачен и сердит: им командует какой-то гардемарин, пару дней назад находившийся под его началом. Он явно желал вернуться к оборудованию, которое демонстративно швырнул у края пруда, когда его определили в рабочую команду. Мец был покладистее, но так рвался поговорить с Дэнни, что был рассеян и лучше бы не работал вовсе. Тошио в конце концов отослал обоих и сделал всё сам.
Наконец катер укрыли. Он упал на землю и сел спиной к стволу масличного ореха.
Чёртов Такката-Джим! Тошио и Дэнни считали, что лагерь вполне безопасен, чтобы передать Мецу результаты своих исследований по кикви, а потом забраться в свои сани и свалить отсюда. Джиллиан ждала, что они тронутся через несколько часов, а почти ничего не сделано.
В довершение всего «Бросок» всего за час предупредил его, что на катере беглец. Джиллиан решила не арестовывать Чарли за нарушение приказа, хотя выяснилось, что он ещё и украл оборудование, по крайней мере, из дюжины корабельных лабораторий. Тошио был рад, что его избавили от дополнительной возни. Кроме того, непонятно, что здесь можно использовать под тюрьму.
Слева от Тошио зашуршала листва. Треск раздавленных веток сопровождался механическим жужжанием. Четыре арахнобота продрались сквозь кусты на маленькую прогалину. На флотационной подушке каждого боевого механизма лежал дельфин-стенос, управляя высокими четвероногими роботами через нейролинк. При их появлении Тошио выпрямился.
Такката-Джим прошагал мимо, молча и сдержанно оглядев его. Остальные три «паука» пересекли поляну и углубились в лес. Друг с другом стеносы пересвистывались на грубом тринари.
Тошио глядел им вслед. И вдруг понял, что затаил дыхание.
«Не знаю, как сам Такката-Джим, но его фины более чокнутые, чем атластские бурегнездники», – сказал он себе. На Калафии стеносов было мало. Некоторые чудачествовали, плохо или хорошо, наподобие Сах’ота. Но ни у кого из них не было такого выражения глаз, как у команды бывшего старшего помощника.
Шум стих. Тошио поднялся. Он не понимал, зачем Джиллиан разрешила Такката-Джиму уехать. Отчего бы не швырнуть его и всю когорту в камеру и не покончить с этим?
Конечно, идея неплоха – оставить группу с катером, чтобы попыталась ускользнуть на Землю, если «Бросок» не прорвётся. Джиллиан, видимо, не могла позволить себе рисковать по-настоящему надёжными членами команды. Но…
Тошио пошёл к деревне кикви, размышляя на ходу.
Ясно, что катер обработан. Теоретически Такката- Джим не сможет связаться с галактами, даже если захочет. И Тошио не в состоянии вообразить причину, по которой он бы захотел.
А если она всё-таки есть? И что если он найдёт способ?
В своих тревожных размышлениях Тошио едва не налетел на дерево. Оглядевшись, он выбрал дорогу получше.
«Мне просто надо убедиться в этом, – решил он. – Вечером я должен понять, может ли он принести беду».
Вечером.

 

Взрослые туземцы кружком сидели на поляне в центре деревни. Игнасио Мец и Дэнни Судман уселись в стороне. Мать Гнезда присела посередине, до отказа надув полосатые красно-зелёные дыхательные мешки. Старейшины по бокам раскачивались и пыхтели, словно связка весело размалёванных воздушных шаров, пятнистая от солнца, сквозящего в листве.
Тошио остановился на краю деревенской поляны. Солнце горело между стволами, озаряя встречу двух рас. Мать Гнезда кикви трещала, забавно размахивая лапками вверх-вниз – паттерн, определённый Дэнни как радостное возбуждение. Если бы старейшая самка была недовольна, жестикуляция была бы крест-накрест. Чудный по простоте способ выражения. Другие члены племени повторяли её движения, иногда опережая хором полного согласия.
Игнасио Мец восторженно кивал, прижимая к уху наушник, по которому он слушал компьютерный перевод. Когда хор утих, он сказал несколько слов в микрофон. Долгая серия пронзительных криков раздалась из динамика машины.
На лице Дэнни читалось облегчение. Она до ужаса боялась первой встречи специалиста по возвышению с кикви. Но Мец, по всей видимости, не испортил её долгие и тщательные переговоры с доразумными. Встреча, похоже, двигалась к удовлетворительному завершению.
Дэнни поймала взгляд Тошио и ослепительно улыбнулась. Безо всяких церемоний она встала и вышла из круга. Почти бегом добралась до края поляны, где стоял он.
– Ну, как? – спросил он.
– Чудесно! Оказывается, он прочёл всё до единого слова, что я посылала! Он понимает их пакетный протокол, язык тела в сексуальных и возрастных проявлениях, и считает мой поведенческий анализ образцовым. Образцовым!
Тошио улыбнулся, разделяя её восторг.
– Он говорит о приглашении сотрудником в Центр Возвышения! Можешь себе представить? – Дэнни скакала на месте.
– А что насчёт контракта?
– О, готовы в любое время. Если Хикахи сможет оборудовать катер, мы возьмём дюжину кикви с собой на «Бросок». Или несколько особей улетят с Мецем на Землю в их корабле. Всё уже решено.
Тошио смотрел на счастливых островитян и старался не выдать свои сомнения.
Само собой, это на пользу кикви как виду. Им будет лучше под покровительством человечества, чем под опекой почти любой другой вышедшей в космос расы. Земные генетики должны провести обследование живых существ, прежде чем заявят претензии на патронаж.
Следует подготовить всё, чтобы первая группа аборигенов добралась в полном здравии. Половина работы Дэнни заключалась в анализе их физических нужд, включая микроэлементы питания. И всё равно было очень мало шансов, что первая группа выживет. Даже при удаче Тошио сомневался, что кикви представляли себе, насколько необычно то, на что они согласились.
«Они не разумны, – напомнил он себе. – По галактическим законам, они ещё животные. В отличие от всех Пяти Галактик, мы, по крайней мере, пытаемся донести что-то до их неполного понимания и просить их согласия».
Но Тошио припомнил ту штормовую ночь, с хлещущим дождём и слепящими молниями, когда маленькие амфибии сгрудились вокруг него и раненого дельфина, который был его другом, стараясь согреть и утешить в отчаянии.
Он отвернулся от залитой солнцем поляны.
– И больше тебя ничто здесь не держит? – спросил он Дэнни.
Она помотала головой.
– Я осталась бы подольше, конечно. Сейчас, когда я закончила с кикви, могу без помех заниматься проблемой металлоострова. Потому я и была такая ворчливая пару дней назад. Кроме того, что изматывалась на двух основных проектах, была расстроена. Но теперь мы на шаг ближе к решению проблемы. А ты знал, что основа металлоострова – живая? Это же…
Тошио пришлось остановить поток слов.
– Дэнни! Помолчи минуту, прошу тебя. Ответь мне, ты готова улететь сейчас?
Дэнни заморгала. Потом нахмурилась.
– Это из-за «Броска»? Что-то пошло не так?
– Несколько часов назад они начали движение. Тебе надо собрать все свои заметки и образцы, упаковать на санях. Вы с Сах’отом отбываете утром.
Дэнни уставилась на него; сказанное медленно доходило до неё.
– Ты имеешь в виду – ты, я и Сах’от?
– Нет. Я остаюсь ещё на день. Приходится.
– Но зачем?
– Послушай, Дэнни, сейчас я не могу сказать. Пожалуйста, просто сделай так, как я прошу.
Тошио повернулся, чтобы идти к пруду над шахтой древодрели, но Дэнни схватила его за руку. Не отпуская, она шагала следом.
– Но мы собирались улететь вместе! Если тебе надо остаться здесь по делам, я останусь с тобой!
Он молча шёл рядом. Ему не удавалось придумать ответ. Было горько завоевать наконец её уважение и привязанность лишь затем, чтобы спустя несколько часов потерять всё.
«Если это и означает «взрослеть», пусть взрослеют сами, – подумал он. – Паскудство».
Когда они подошли к пруду, стали доноситься отзвуки громкого спора. Тошио заторопился. Дэнни бежала рядом, пока они не выбрались на прогалину.
Чарльз Дарт вопил, вцепившись в тонкий цилиндр, зажатый с другого конца манипулятором арахнобота Таккаты-Джима. Чарли боролся с хваткой робота. Такката-Джим ухмылялся во всю пасть.
Поединок длился несколько секунд, могучие мышцы неошимпа вздувались, затем цилиндр вырвался из его пальцев. Он грохнулся спиной в пыль и едва не скатился в пруд. Вскочив, гневно завизжал.
Тошио заметил трёх «пауков», управляемых стеносами и шагающих к катеру. Каждый нёс такой же цилиндр. Когда Тошио наконец рассмотрел тот, что отобрал Такката-Джим, резко остановился. Его глаза расширились.
– Больше никакой опасности, – сказал Такката- Джим совершенно беззаботным тоном. – Я их конфисссковал. Они будут надёжно укрыты на борту моего корабля и не причинят вреда.
– Они мои! Ты вор! – Чарли Дарт яростно подскочил, размахивая руками. – Ты преступник! – рычал он. – Думаешь, я не знаю, как ты п-п-пытался убить Крайдайки? Мы все знаем! Ты разбил буи, чтобы уничтожить улики! А т-т-теперь ты украл мои рабочие инструменты!
– Которые вы, несомненно, украли из арсенала «Броска». Или хотите позвонить доктору Баскин за подтверждением, что они вправду ва-ш-ши?
Дарт зарычал, показав впечатляющий набор зубов. Отвернувшись от неодельфа, он уселся в пыль перед сложным подводным роботом, только что распакованным у самой воды.
«Паук» Таккаты начал разворачиваться, но тут фин заметил Тошио, смотревшего на него. Ровно на секунду холодное самообладание Таккаты-Джима сдалось яростному взгляду юноши. Он отвернулся, затем снова посмотрел на Тошио.
– Не верь вс-с-сему, что слышишь, человек-дитя, – сказал он. – Сделал я многое, и сделаю ещё, и я убеждён, что прав. Но К-Крайдайки ранил не я.
– Вы разбили буи? – Тошио чувствовал, что Дэнни стоит рядом, молча глядя из-за его плеча на крупного дельфина.
– Да. Но ловушку пос-с-ставил не я. Как король Генрих о Беккете, я узнал о ней потом. Скажи это там, на Земле, если какой-то странный шанс даст вам скрыться, а мне – нет. Инициативу проявил другой.
– Тогда кто же? – кулаки Тошио сжались.
Долгий вздох ушёл из дыхала Такката-Джима.
– Наш доктор Мец выдрал у Комитета по Исследованиям должность для того, кого в этом полёте не должно было быть. Нетерпение. Несколько его стеносов имеют… необычное семейное древо.
– Стеносы?
– Несколько стеносов. Я не из числа экспериментов Меца. Я офицер космического флота и заслужил своё место! – В голосе дельфа звенел вызов.
– Давление поднялось до критической отметки, и некоторые из них перешли ко мне. Я решил, что смогу их контролировать. Но среди них оказался один, с которым не мог справиться даже я. Скажи им, если попадёшь домой, Тошио Ивашика. Скажи на Земле, что даже дельфина можно сделать чудовищем. Их надо предостеречь.
Такката-Джим долго и пристально глядел на него, потом его «паук» развернулся и направился к своей команде возле катера.
– Лжец! – прошептала Дэнни, когда он ушёл. – Звучит так убедительно и логично, но меня трясло, когда я его слушала.
Тошио следил за «пауком», исчезнувшим в люке.
– Нет, – ответил он. – Может быть, амбициозен. И безумен. Вероятно, предатель. Но по непонятной причине я думаю, что всё сказанное им – очевидная правда. Полагаю, он дорожит хотя бы формальной честностью, гордости ради.
Повернувшись, Тошио покачал головой.
– Однако всё это не делает его менее опасным.
Он подошёл к Чарльзу Дарту, глядевшему снизу вверх с дружелюбной улыбкой.
Тошио присел на корточки рядом с шимпом-планетологом.
– Доктор Дарт, какая у них мощность?
– У кого «у них», Тошио? Смотрите! Вы видели этого нового робота? Я сделал его особенным. Он сможет погрузиться к самому началу ствола, а потом буквально нырнуть к тем большим магматическим тоннелям, которые мы нашли.
– Какая у них мощность, Чарли? – повторил Тошио. На взводе он готов был придушить шимпа. – Говори!
Дарт быстро и виновато взглянул на Тошио, затем жалобно посмотрел на пруд.
– Каждый всего в килотонну, – вздохнул он. – Едва хватит, чтобы создать приличное колебание коры… – Он поднял большие невинные карие глаза. – Да ведь это просто крохотные, малюсенькие атомные бомбочки. Правда!
Назад: 68 Том Орли
Дальше: 70 Хикахи