Книга: Охота на Джека-потрошителя
Назад: Глава 17 Сердце зверя
Дальше: Глава 19 Любезнейший шеф

Глава 18
Железная дорога в некрополь

Квартира Томаса Кресуэлла, улица Пикадилли
25 сентября 1888 г.
Я пряталась примерно в середине квартала, недалеко от дома Томаса, когда он открыл дверь своей квартиры и огляделся. Вид у него был таким бодрым, будто сейчас девять часов утра, а не почти десять вечера.
Интересно, выглядит ли он когда-нибудь неприбранным или измученным? Вероятно, его волосы просто всегда приклеены к одной стороне головы, чтобы меньше растрепались. Моему брату стоит у него поучиться.
Я молча смотрела, собираясь с духом, чтобы подойти к нему, но какой-то внутренний голос нашептывал мне оставаться в укрытии. Я почти ожидала, что он подойдет прямо ко мне, но он не заметил меня, прячущуюся в тени в нескольких ярдах от него. Я солгала: сказала Блэкберну, что Томас живет на два дома дальше, а потом медленно прошла до нужного места.
Я не совсем понимала, что делаю здесь так поздно ночью, и пыталась собраться с мыслями. Глупые страхи вскипали во мне. Что, если девушки тогда за чаем ошибались и он действительно живет с семьей? Их бы шокировало мое появление без сопровождения в такое время.
Ведь он не давал мне свой адрес. Я нашла его в одном из дядиных журналов и теперь подумывала о том, не уйти ли мне просто домой. Но я колебалась, потому что он вел себя… подозрительно.
Я затаила дыхание, уверенная, что Томас каким-то образом меня заметил или догадался о моем присутствии, но он даже не посмотрел в мою сторону. Он поднял воротник своего пальто и зашагал по освещенной газовыми фонарями улице, стараясь двигаться бесшумно.
– Куда это ты направился? – прошептала я.
Туман висел отдельными пятнами, похожими на клубы пара; в них тонуло почти все, что находилось над уровнем земли. Холодные пальцы страха скользнули вдоль моего позвоночника, по коже пробежали мурашки. Хотя в дневное время это был фешенебельный район, я не хотела оставаться здесь одна, когда все уже заперлись в домах на ночь.
Подхватив юбки, я кралась за Томасом, стараясь держаться в тени между фонарями.
Через минуту я догнала его почти в конце квартала. Он остановился, посмотрел в одну сторону, потом в другую. Мое сердце сильно стучало, и я молилась, чтобы он не оглянулся. Я быстро шагнула назад, в туман, меня поглотила стена леденящего холода.
Томас склонил голову набок, потом пошел дальше по следующей дороге, бесшумными, но быстрыми шагами. Я сосчитала до трех, потом двинулась следом, еще более осторожным шагом.
Мы шли по пустынным улицам и встретили только одну повозку, запряженную лошадью, которая возвращалась из парка. За ней тянулся запах навоза, и я подавила желание чихнуть из опасения выдать себя.
Томас больше не останавливался: длинные ноги несли его широкими шагами по направлению к Вестминстерскому мосту и Темзе. В отдалении я разглядела каменную арку железнодорожной станции «Лондонский некрополь».
Эту станцию построили тридцать лет назад, чтобы перевозить покойников из Лондона в графство Суррей, где находилось кладбище в Бруквуде. Из-за распространения болезней, таких как скарлатина и другие инфекционные заболевания, возникла необходимость в новых могилах, а большое расстояние от города помогало уберечь живых от заражения.
Чем ближе мы подходили к воде, тем холоднее становилось. Я не забыла, что берег реки был одним из тех мест, где, по предположениям Томаса, наш убийца совершал свои мерзкие деяния. Так почему же тогда он шел именно туда так поздно ночью? Не успела я как следует задуматься над этим, как вторая фигура вынырнула с боковой дороги внизу, у реки, куда повозки доставляли тела, отправляемые в некрополь.
Меня не смущали трупы, я больше боялась живых, дышащих тварей, которые бродили в таком месте. У меня возникло ужасное подозрение, что это не одна из тайных встреч «Рыцарей Уайтчепела». Нырнув в переулок рядом с этим зданием, я вытянула шею, надеясь лучше разглядеть Томаса и его неизвестного партнера.
Они говорили очень тихо, поэтому я не смогла разобрать никаких подробностей. Тем не менее мне легко удалось понять общий смысл. Просто так никто не станет слоняться возле того места, откуда сотни покойников увозят по железной дороге на кладбище в Бруквуд.
Особенно когда человек изучает внутренние органы человеческого тела и нуждается в большем количестве материала для исследований, чем ему добровольно предоставляют. Словно уловив мои мысли, Томас внезапно повернулся и посмотрел в мою сторону, и я чуть не упала на землю.
Я зажмурилась и представила выросшую вокруг меня стену, посылая Томасу приказ оставаться слепым и не замечать моего присутствия, если он вдруг решит проверить этот переулок. Я напряженно прислушивалась, но не услышала никаких звуков погони. Затем я снова прокралась к углу.
Томас теперь смотрел в противоположном направлении, погруженный в беседу.
Некрополь окружала зловещая аура, несмотря на то что затейливые кованые железные ворота и каменная резьба были предназначены для того, чтобы оплакивающие близких люди могли воздать им последний долг в спокойной обстановке.
Прошло несколько минут, потом эти две фигуры исчезли, спустившись на подъездную дорогу. Черт! Я топталась на месте, раздираемая между желанием побежать вслед за ними и пониманием того, что там негде спрятаться, если меня заметят в этом подземном проходе.
Если я решу подождать, то могу простоять здесь до рассвета. Невозможно угадать, хочет ли Томас сесть на поезд и поехать на кладбище, или он просто пошел в один из моргов или в помещение для прощания. Я два раза бывала в этом здании: когда получала труп для дяди этим летом и в тот раз, когда умерла моя мать.
Я почти не помню, как она выглядела, но помню все подробности того помещения, где она лежала до того, как отправилась в последний путь на поезде к кладбищу. Я не смогла заставить себя поехать с отцом и Натаниэлем к ее могиле в то ужасное утро.
По приказу отца мистер Торнли отвез меня домой, в своих надежных объятиях спасая от жестокой реальности этого мира.
Я смотрела в темноту; мне хотелось, чтобы там материализовался Томас и отвлек меня от воспоминаний. Потом я вздохнула.
– Ох, чудесно. Тогда я пойду к тебе.
За моей спиной зашуршал листок. Мне показалось, что в моей крови мгновенно возник миллион смертоносных игл, и они вонзились в меня. Я резко обернулась на каблуках, готовая бежать без остановки до самого дома, потом прислонилась к зданию, держась рукой за сердце.
– Господи! Как вы меня напугали.
Томас прислонился к стене рядом со мной, слишком близко, ближе, чем требовали правила приличия.
Я не смела пошевелиться. Я даже забыла, что надо дышать, так как его лицо было всего в нескольких дюймах от моего. Он барабанил пальцами по стене, не отрывая от меня глаз, его губы изогнулись в улыбке.
– Ну, а вы приводите в ужас меня, Уодсворт. Кажется, мы квиты.
Я немного оправилась от шока, но язык и мышцы еще не способны были шевелиться. То, что он по-воровски подкрался в темноте, меня встревожило.
Я хотела накричать на него, сказать ему, как это дурно – подкрадываться к человеку, но могла лишь смотреть на него в упор, тяжело дыша. Было нечто волнующее в том, как он смотрит на меня в темноте.
Скрип повозки, везущей тяжелый груз, нарушил напряженную тишину; Томас смотрел на нее, пока она не миновала переулок. Когда копыта лошади зацокали по булыжникам в отдалении, он опять повернулся ко мне.
– Я надеялся, что вы осуществите свои угрозы и проследите за мной, – он окинул взглядом мой костюм. – Возможно, ваша прическа оказала положительное воздействие на ваш мозг. Красота и практичность.
Я прищурила глаза, отложив для дальнейшего обдумывания то, что он назвал меня красивой.
– Откуда вы узнали, что я здесь?
Дьявольская улыбка приподняла уголки его рта.
– Скажите мне кое-что, Уодсворт. Почему вы ерзали на своем стуле, когда мы сидели в вашей гостиной, хотя ваша тетушка находилась наверху, – он придвинулся ближе и осторожно провел пальцем по моей щеке сверху вниз. – Вы пошли за мной поздно ночью, не имея надежды на то, что вмешается какая-нибудь ваша компаньонка, если я попробую сорвать поцелуй?
Он сосредоточил взгляд на моих губах, и меня охватил ужас, что пластины корсета сломаются от моего тяжелого дыхания. В каком-то смысле он выглядел таким же испуганным, какой чувствовала себя я, его взгляд снова переметнулся вверх, чтобы оценить мою реакцию. Он, несомненно, хотел поцеловать меня. В этом я была уверена. Я не могла отрицать, что мое предательское сердце тоже стремилось к этому.
– Ваши родные предупреждали вас о том, что нельзя бродить одной ночью по улицам? – спросил он. – Опасности таятся в темноте.
Теперь мое сердце глухо стучало по совершенно другой причине.
Он подался вперед, нежно взял мое лицо в свои ладони, но не успела я прийти в себя, как Томас тут же отдернул руки. Если он хотел поцеловать меня, то мог бы придумать более романтичное место, чем переулок возле похоронной станции.
– Что вы здесь делаете?
С большим усилием он оторвал свой взгляд от моих глаз и отступил на шаг.
– Добываю труп для своей личной лаборатории. Что еще мне тут делать – искать красивую девушку, чтобы поухаживать за ней в некрополе?
Я заморгала.
– Неужели? Вы крадете труп и откровенно признаетесь в этом?
– Кто сказал, что я его краду? – Томас посмотрел на меня, будто я сошла с ума. – Этот труп был не востребован. У меня есть разрешение исследовать невостребованные тела, а потом их возвращать обратно.
Я скрестила руки.
– И поэтому вы тайком бродите по ночам?
Томас вздернул подбородок и показал в сторону удаляющейся повозки.
– Я бываю здесь тогда, когда заканчивается смена Оливера, – он рассмеялся, увидев мое недоумевающее лицо. – Честно, ваше воображение завораживает, Уодсворт. В следующий раз вы обвините меня в этих убийствах.
Я заметила, что его взгляд опустился на мои губы, и в ответ поджала их.
– Никогда раньше не слышала о подобной договоренности.
– Хотя очень увлекательно стоять в темном пустынном переулке вместе с вами и спорить о фактах, – сказал он, – у меня есть занятия получше. – Он помолчал, глядя на мое обиженное лицо. – Позвольте мне поправить это утверждение. У нас есть занятия получше. Тем не менее, если вы предпочитаете, мы можем остаться здесь. Мне доставляет большое удовольствие слоняться по темным углам вместе с вами.
Я невольно улыбнулась. Вот озорник.
– Ну, так вы идете? Труп славный и свежий.
Он потер ладони, не в силах сдержать свой мрачный восторг. Если бы я была хорошей девушкой, я бы пошла домой и сделала вид, будто понятия не имею, что задумал Томас. Я бы легла в свою постель и вышла к завтраку вместе с тетушкой и кузиной. Мы бы обсуждали цирк и планировали еще одно чаепитие за шитьем и вышивкой салфеток для наших будущих супругов. Но я не была такой, как моя кузина и тетушка. Я не была испорченной – просто любопытной.
Мне хотелось изучить этот труп не меньше, чем Томасу, даже если это вскрытие и возвращение домой вместе с молодым мужчиной означало бы мою позорную гибель в глазах общества.
Через полчаса мы уже стояли перед его квартирой и расплачивались с человеком, который привез труп. Он злобно уставился на меня, перед тем как положил деньги в карман. Его глаза напоминали две черные дыры, лишенные человеческих чувств. Мне потребовалось собрать все свои силы, но я сумела подавить дрожь. Томас жестом пригласил меня войти, потом закрыл дверь. Не знаю, что я ожидала увидеть, но не простую прихожую и лестницу, ведущую в квартиру наверху.
– Уютно, – произнесла я. На маленьком столике стоял поднос с печеньем, которое, судя по аромату, недавно испекли и оставили черстветь на ночь.
Томас кивнул в сторону еды.
– Угощайтесь. Мисс Харви может стать невыносимой, если ее угощение оставляют черстветь всю ночь.
Я не была голодна, но не хотела обидеть эту таинственную женщину, пекущую печенье, которую он скрывал бог знает где.
Мы подошли к двери его квартиры, и Томас немного поколебался перед тем, как распахнуть ее. Внутри были навалены в беспорядке кипы бумаг и журналов, достигающие в высоту трех футов. Чучела животных выстроились на полках вокруг комнаты, в беспорядке валялись научные инструменты.
Сильный запах лабораторных химикатов стоял в воздухе. В дальнем углу стоял портативный столик со свежим трупом.
На мгновение я лишилась дара речи. Не из-за трупа, а из-за самой комнаты. Как Томас что-то находит в таком беспорядке, было для меня загадкой. Я уже начинала привыкать к его неожиданным выходкам, но он до сих пор умудрялся повергать меня в шок. Он сам был таким аккуратным и чистым, а здесь… здесь этого не было.
– Где ваши родители? – спросила я, заметив фотографию хорошенькой темноволосой девушки на полке. Какой-то кулак сжал мое сердце. Неужели Томас обручен с другой? Его семья носила титул, а ранние помолвки у таких людей не были чем-то необычным. Мне совсем не понравилась эта мысль. Я показала рукой на фотоснимок.
– Она красивая.
Он повернулся ко мне спиной и подошел к портрету.
– Она действительно красивая, – сказал он и взял в руки снимок. – Даже очаровательная. Эти глаза и идеальные пропорции лица. И она из великолепной семьи к тому же, – он радостно вздохнул. – Я люблю ее всей душой.
Он влюблен. Как это чудесно с его стороны. Я мысленно пожелала им обоим несчастливой жизни с невоспитанными детьми, но проглотила раздражение и изобразила улыбку.
– Надеюсь, вы оба будете очень счастливы вместе.
Томас резко повернул ко мне голову.
– Простите? Вы… – он всмотрелся в мои сжатые губы и притворно безразличное выражение лица. У этого негодяя хватило наглости рассмеяться. – Она красивая, потому что она моя сестра, Одри Роуз. Я говорю о превосходных генах, общих для нас обоих. Мое сердце принадлежит только вам.
Я заморгала.
– У вас есть сестра?
– Полагаю, вы пришли сюда не для того, чтобы задавать вопросы о моей личной жизни или рассказывать мне о цирковом представлении, которое посетили сегодня вечером вместе с братом, – он взглянул в мою сторону, его улыбка стала шире. – К моему большому огорчению, вы пришли сюда не на тайное свидание.
– Как вы узнали о цир…
Он склонил голову к плечу, рассматривая мой наряд.
– Может быть, вы захотите рассказать мне о том, что узнали в сумасшедшем доме, хотя…
Я рявкнула:
– Как вы узнали, что я была в сумасшедшем доме?!
– Опилки, застрявшие в складках ваших юбок, появились не во время вашего посещения «Олимпии». В Лондоне не так много мест, где девушка может столкнуться с вышеупомянутым веществом. Не могу представить себе, что вы проводите время в плотницком цеху, низкопробном пабе или в морге так поздно ночью, и что остается? – спросил он, загибая пальцы и не ожидая ответа. – Лаборатории, тюрьмы и сумасшедшие дома. Еще больше сужает выбор то, что я увидел пятна ржавчины на ваших ладонях. Вероятнее всего, вам попалась старая решетка. Потом у вас порвана юбка, и вы прячете маленький сверточек, – он приподнял брови. – Не бойтесь показать свое изумление. Я знаю, что я бы удивился.
– Ох, договаривайте уже.
– В любом случае, легко было прийти к заключению, что вы побывали в сумасшедшем доме и явились сюда, чтобы обсудить свои находки, – сказал он. – Еще одно вполне очевидное заключение – вы навестили вашего дядю.
– Любитель порисоваться, – сказала я, незаметно вытирая ладони о юбку; воспоминание о том, как я вцепилась в решетку, всплыло в моем мозгу. Я даже не сознавала, что мои ладони испачкались при таком кратком прикосновении. Все мои силы ушли на то, чтобы не закатить глаза под лоб при виде самодовольного выражения его лица.
Я медленно захлопала в ладоши.
– Хорошо сыграно, Томас. Вы вычислили очевидное. Вы молодец. А теперь нам нужно выяснить, чем накачали дядю. Что это – стандартное в сумасшедших домах успокоительное или нечто более опасное.
– Что вы имеете в виду? – спросил он. – Как он себя вел?
Я рассказала Томасу о вечерних событиях, достала свой самодельный узелок с кашей и начала готовить препарат из его содержимого.
– Похоже, он погрузился в какой-то транс.
Томас смотрел, как я размазываю это вещество по лакмусовой бумаге.
– Пипетка лежит в верхнем ящике под пачкой бумаги слева.
Я последовала его инструкциям и легко нашла ее. Я капнула жидкостью на бумагу и смотрела, как она стала темно-синей.
– Это явно какой-то опиат.
– Возможно, ему дают его почти в чистом виде, – заметил он, шагая взад и вперед перед столом. – Если они действительно так спешат осудить его, им надо, чтобы он выглядел как можно более безумным. Большинство эликсиров вызывают галлюцинации, и это объясняет его состояние. К сожалению, все это не такая уж редкость. Возможно, это стандартная практика перед судом.
Он остановился и бросил на меня взгляд.
– Вы уверены, что Блэкберну можно доверять? Что вы о нем знаете?
Я знала этого полицейского только по нескольким неприятным встречам и не была ни в чем уверена.
– Думаю, он чувствует себя виноватым в том, что дядя попал в такое ужасное положение. И я верю, что он пытается как-то оправдаться передо мной за его арест, привлекая меня к этому делу.
– Чувство вины не является прочной основой для доверия. Оно даже заставляет меня доверять ему меньше. – Он прищурился, подходя ко мне. – Почему он проявил такой интерес к вашей семье? Если бы вы не были так им очарованы, вы бы более скептично относились к его мотивам. Многое можно скрыть под мальчишеской улыбкой.
– Никем я не очарована.
– Мы условились, что не будем лгать друг другу, – тихо произнес он, а потом отвернулся раньше, чем я успела разглядеть выражение его лица. – Кто-то старается свалить на вашего дядю свои преступления, Одри Роуз. Предположим самое худшее насчет Блэкберна. Каждый должен оставаться под подозрением, пока не доказана его непричастность.
– Должна ли я остерегаться даже вас, мистер Кресуэлл?
Томас стоял передо мной, с его лица исчезли все следы юмора.
– Да. Вам следует быть настороже все время. Даже с самыми близкими вам людьми.
А я-то считала себя паникершей. Томас подошел к шкафчику и достал из него два белых фартука.
Я отодвинула в сторону химические реактивы, охваченная неприятными мыслями.
– Если до тринадцатого числа произойдет еще одно убийство, им придется его выпустить. Не так ли? – я сняла нитку с корсажа, не поднимая глаз. – Я имею в виду, ведь они не станут судить его за те преступления, если произойдет еще одно, пока он в сумасшедшем доме.
Томас пристально посмотрел на меня.
– Вы предлагаете, чтобы мы инсценировали убийство, Уодсворт? Вы сами планируете кого-то зарезать, или эта роль отведена мне?
– Не будьте смешным. Я только хотела сказать, всегда существует возможность, что появится еще один труп. Не могу поверить, что наш убийца просто сдастся и тихо растворится в ночи. Вы сами так говорили.
Томас несколько минут это обдумывал.
– Наверное. Но если мы поставим на эту теорию, тогда предположим, что у меня есть возможность изобрести паровой корабль для полетов по небу еще до конца этой недели.
– А вы пытаетесь построить летающий паровой корабль?
– Конечно нет, – ответил он с проказливой улыбкой, схватил скальпель со стола с инструментами и вручил его мне вместе с фартуком, – но вы сами это сказали: все возможно. – Он кивнул в сторону трупа. – Давайте займемся этим. Нам надо вернуть тело до рассвета, и я бы хотел первым удалить его желчный пузырь.
Я без малейших колебаний разрезала кожу одним взмахом своего скальпеля, заслужив восхищенный свист Томаса.
Назад: Глава 17 Сердце зверя
Дальше: Глава 19 Любезнейший шеф