ГЛАВА 20
Уже у дома Лианон замедлила шаг и начала дышать на счет — вчерашнее истощение дало о себе знать. Положив под язык карамель с бодрящим зельем, она порадовалась, что не пошла гулять слишком далеко. Пришлось бы нанимать экипаж.
Правильное дыхание и эликсир усмирили зашедшееся сердце и противную дрожь в пальцах. Открыв калитку, Лиа облокотилась на столбик забора и с прищуром оглядела дом.
По-хорошему, после перестройки его придется красить, иначе новые доски будут сильно выделяться на фоне старых. И вывеску надо заказать, как и табличку на калитку.
— Господи, сколько всего нужно сделать, — тихонько вздохнула леди Дэрвогелл.
Из дома под аккомпанемент звонкого смеха Рины вылетело что-то белое, следом — сама Рина и за ней — Слав. С некоторым отставанием на крыльцо вышел Кэлтигерн, он с усмешкой наблюдал за беготней и, увидев Лианон, сразу же направился к ней. Но и сама Лиа решила подойти поближе к эпицентру происходящего.
Слав и Рина остановились под яблоней, и Лиа, приветливо кивнув герцогу, подошла к ним ближе.
— Добрый день тем, кого не видела, — певуче произнесла леди Дэрвогелл. — Яблоки еще не созрели, не рвите — отравитесь.
Кэлтигерн вздохнул и бросил взгляд наверх.
В ветвях яблони сидел котенок, и Лиа едва не треснула себя по лбу — она совершенно, напрочь забыла об этом герцогском подарке.
— Обычно он себя так не ведет, — неловко проговорила Лианон и оглянулась на деда.
— Кошак, увы, не покидает моей комнаты, — хмыкнул дед, — мои старые кости нравятся ему гораздо больше, чем молодые коленки внучки. А сейчас котенок пошел знакомиться с территорией — и вот, беда.
Первую мысль: «Так давайте его стряхнем», — Лиа озвучивать не стала. Она вздохнула, потерла переносицу и предложила дежурить по очереди — такого красивого котенка, если он выйдет за пределы двора, могут и украсть.
— Глупая Шэдда точно знает — этот яблок есть нельзя, — раздалось от калитки, и Слав рассмеялся:
— А у вас мысли сходятся.
— Шамана ночью ждать, за городом. Лес, яма — все готово. Щенка хорошо кормить сейчас. Потом — нет.
Шэдда, скрывавшая правду от всех, кроме Лиа, о том, что шаман — это она и есть, прищелкнула пальцами, и замяукавшего котенка магией снесло с дерева прямо в руки Лианон.
— Мы — пить чай, усатая моська — спать в корзинку, — скомандовала леди Дэрвогелл. — Рина, как твой брат? Кэлтигерн, вечером мастер ждет нас с дедом в гостях, ты хочешь с нами?
Лиа тяжело оперлась о предложенную руку герцога, и все медленно двинулись к крыльцу, только орчиха задержалась у яблони.
Слав забрал котенка и пошел вперед — устраивать маленького друга поудобнее.
— Брат хорошо, выручка сегодня хорошая, пол я помыла. Строители натаскали грязи, ужас просто, — выпалила Рина и улыбнулась. — А еще почти закончились вафли. Всех сортов. Как призналась по секрету служанка из дома Таинственной Госпожи, не смейтесь, она так и представилась, эти вафли всех покорили. После приема у Корвеллов дамы, оставшиеся на ночь, устроили ночной перекус и были восхищены.
Лианон вздохнула и пожала плечами. Закон жизни — вкладываешь душу, стараешься, придумываешь невероятные вкусовые сочетания, но все решают нежные вафли. Хотя нельзя всю жизнь вкушать только изысканные лакомства, они очень быстро приедаются.
— Лиа, ты уверена, — герцог обнял ее за талию и прижал к себе, — что тебе стоит куда-либо идти?
— Это не первое магическое истощение в моей жизни, — напомнила Лианон. — Нужно ходить, сколько есть сил, много есть и пить кроветворный отвар. Магия струится по нашим венам, и чем здоровее тело, тем больше у колдуна сил.
— Это я знаю, — кивнул герцог. Машинально коснулся витой цепочки на шее и, отпустив Лианон, открыл и придержал для нее дверь.
А в магазине Лианон поджидал сюрприз — витрины, прилавок, все исчезло. И два безбожно злых колдуна размазывали по полу серую субстанцию.
— Что вы делаете! Я только все отмыла! — со слезами в голосе вскрикнула Рина.
Самый старший из мужчин поднял на девушку печальные глаза и вздохнул:
— Ваш энтузиазм, юная госпожа, да в другое бы русло. Миледи, мы вынуждены просить вас покинуть дом.
— А где мастер Тха? — спросила Лианон и беспомощно оглянулась на герцога.
— Мастер укрыл ваши вещи пологом и сейчас отлеживается. Потратился сильно.
— Почему не предупредили? — строго спросил лорд Сагерт.
— Потому что мы не ожидали, что юная госпожа вмешается в процесс, — развел руками колдун. — Она не только раствор оттерла, но еще и свою магию вплела в наши плетения.
Рина разрыдалась. Она представила, как леди Дэрвогелл сурово сдвинет брови и погонит глупую неумеху прочь. А она просто хотела оттереть грязные полы, вот и вплетала свою магию в дерево, извлекая въевшуюся в доски пакость. Шэдда обняла за плечи девчонку, принялась гладить ее по голове и шептать орочьи шутки-прибаутки.
— Так, и насколько это? — спросила Лиа.
— Магазин можно будет открывать, мы поэтому начали отсюда, чтобы вам клиентов не терять. Мы ж не дурные, разумеем. Только в подсобку ни ногой — торгуйте, чем есть. Неделечка нам нужна, миледи.
— А торговать особо-то и нечем! — Лиа в отчаянии заломила пальцы.
— П-простите меня, — выдавила сквозь рыдания Рина.
Леди Дэрвогелл посмотрела на убитую горем девчонку, на смущенного колдуна, прищурилась и спросила:
— Так, а беседку, большую, столов на пять-шесгь, за сколько сотворить сможете?
— Ежели дом на второй план сдвинуть, то к утру справимся.
— Рина, умойся, — тут Лиа развела руками, — где-нибудь и беги по рынку, всем-всем по секрету поведай, что на этой неделе в моем магазинчике будут готовиться сладости на открытом огне. Можно будет купить с пылу с жару, да еще и посмотреть, как это готовится. Кэлтигерн, я вынуждена просить тебя о помощи — мне нужна металлическая жаровня, четыре джезвы, малый ковш.
Все это Лиа выпалила на одном дыхании, одновременно отступая к входной двери — колдуны усердно трудились, и чистого пространства на полу становилось все меньше.
Рина растерянно замерла, не зная, куда отправиться выполнять распоряжение леди об умывании. Озираясь по сторонам, она увидела, как дед идет от лестницы с корзинкой, и вприпрыжку бросилась к нему. Пошептавшись, дед вручил ей корзину, а сам вернулся на лестницу.
— Так, эту неделю будете жить в моем доме. Зайдешь на кухню и возьмешь все, что потребуется, — решительно произнес Кэлтигерн.
Леди Дэрвогелл прислонилась к плечу герцога и глубоко задумалась, прокручивая в голове, как лучше осуществить свою спонтанную идею. Дивный аромат степного кофе хорошо вплетется в общую канву действа. Но согласится ли Карима?
Лиа вздрогнула, вспомнив уверенность женщины в том, что они больше не увидятся. Но ведь не может же визит Лианон стать причиной смерти Каримы?
— Лиа. — Герцог притянул леди Дэрвогелл в объятия и шепнул ей на ухо: — Задержи свою помощницу.
— Зачем? — рассеянно спросила Лиа, с трудом выплывая из воспоминаний.
Кэлтигерн вздохнул и спросил:
— А ты все продумала? Ты знаешь, куда посадишь посетителей? Да и вспомни огненных магов — такие вещи особенно хороши вечером.
— Перенести все на глубокий вечер, — кивнула Лианон. — Да, это очень разумно. Рина! Иди сюда!
Лианон окинула взглядом зал и увидела, как Слав помогает девчонке стереть следы слез мокрым полотенцем.
— Миледи? — настороженно произнесла девчонка и подошла к Лиа.
— Давай-ка я приму у тебя клятву. Идем на улицу.
Лиа сощурилась от яркого солнца и тихонько вздохнула. Сегодняшний день напоминал ей какой-то нескончаемый калейдоскоп нелепиц. Мастеру следовало предупредить, что его люди будут пропитывать полы своими составами. Рине следовало спросить, прежде чем отмывать доски. Но самое главное — самой леди Дэрвогелл не стоило уходить и оставлять магазин.
Кэлтигерн мимолетно коснулся губами тонких пальцев Лиа и отошел в сторону, не желая мешать. Поправив витую цепочку, он вернулся к крыльцу, достал из внутреннего кармана кипу сложенных листков и короткий карандаш. Усевшись на ступенях, он принялся набрасывать на колене записку для управляющего.
Магия, призванная леди Дэрвогелл, неприятно била в виски, колола сотней иголочек, напоминая о том, что случилось. И о том, чего больше не будет. Кэлтигерн подавил тяжкий вздох и поставил замысловатую подпись.
— Поздравляю вас, госпожа Рина. Для вашего возраста найти высокооплачиваемую работу и благородную госпожу — большое достижение. — Лорд Сагерт встал и посторонился, давая пройти Славу. — Госпожа Рина, вот это письмо покажете страже при входе в квартал и отдадите моему управляющему. Представитесь личной горничной леди Дэрвогелл и проследите за подготовкой покоев.
— Да, милорд! — Девчонка неуклюже поклонилась и взяла письмо.
— Как вы прошли стражу в прошлый раз? — спохватился герцог.
— Я взяла шаль леди Дэрвогелл, ткань дорогая, значит, к кому-то идет любовница, — пожала плечами Рина. — Эта логика стражи всем известна.
Из корзинки в руках деда раздалось недовольное мяуканье — котенок бастовал против заключения. Лиа украдкой спросила у Слава, как он назвал маленького бандита, и едва не рассмеялась в голос. Дед нарек белоснежного кота Угольком.
— Какой популярный способ попасть в дом герцога! — вернулась в беседу Лианон. — А мы-то что делать будем? Тор нас ждет только вечером.
— Так раньше придем, — фыркнул дед. — Делов-то. Торад облажался по всем статьям, как и мы все. А куда орчиха делась?
— Так вот же она. — Герцог кивнул в сторону яблони. И тут же ругнулся — орчихи там не было.
— Иллюзорный амулет. — Слав подошел к толстому старому дереву и снял едва заметную нитку с узелками. — С войны таких не видел.
— Но почему? — поразилась Лианон.
— Госпожа Шэдда всегда так делает. Так я пошла? — нетерпеливо спросила Рина.
Девчонка приплясывала на месте, ей настолько хотелось приступить к выполнению задания, что она забыла обо всех приличиях.
— Иди, — рассеянно кивнула Лианон. — Сегодня очень насыщенный будет вечер… и ночь. Надо снять комнату у Тора — хоть подремать немного.
— Я приказал приготовить покои для тебя, — напомнил герцог.
— И я благодарна тебе, — согласилась Лиа, — но у нас не будет столько времени, чтобы скакать туда-сюда.
Герцог улыбнулся и склонил голову, признавая правоту Лианон.
— А я, пожалуй, у Тора эту неделю и проведу, — прикинул Слав.
— Для вас, господин Слав, тоже будут приготовлены комнаты, — осторожно заметил Кэлтигерн.
— Спасибо, милорд, да только мне уж у Тора поуютней будет, — отказался дед.
— Пить будете, — прищурилась Лианон.
— Могу соврать, — дипломатично пожал плечами Слав.
Лианон только фыркнула и остановилась, ожидая, пока дед закроет калитку. Затем приняла руку герцога, и троица медленно пошла вниз по улице. Леди Дэрвогелл улыбалась, подставляла лицо солнечным лучами и хитро отмечала — соседи вышли на свои наблюдательные посты. Значит, снова в доме астронома будет скандал — ученый муж не разделял страсти жены к подсматриванию за соседями. Как, впрочем, и его жена не понимала, к чему следить за ходом звезд. А вот и госпожа Нора, делает вид, что рыхлит почву у корней куста гортензии. Будь это правдой, куст давно погиб бы — уж слишком усердно она несколько раз в день ухаживает за цветком.
Больше на Яблоневой улице любопытных людей не проживало, либо же они хорошо прятались.
— Чему ты улыбаешься? — тихо спросил лорд Сагерт.
— Мне хорошо, — ответила Лианон. — Ты и я, дед с котом и отличная погода. Разве этого мало для улыбки?
— Достаточно, — кивнул Кэлтигерн и тоже улыбнулся. — Ты станешь моей женой?
— Ох, я не знаю. Это тебе солнышко напекло? — ляпнула Лиа и тут же прикрыла рот ладонью.
— Да, пожалуй, я рано об этом спросил, — ровно произнес герцог и, прежде чем Лианон успела извиниться, завел пространный разговор со Славом.
По дороге до таверны Торада мужчины успели обсудить все фортификационные достоинства и недостатки королевского замка в Ноллиг-Нуаллане. И пришли к выводу, что смогли бы взять его штурмом при определенном стечении обстоятельств. Лианон за это время успела и рассердиться, и обидеться, и расстроиться, но не чувствовала себя особенно виноватой — предложение руки и сердца прозвучало слишком неожиданно и слишком буднично одновременно.
Таверна пустовала, Тор, сидя за стойкой, читал газету и цедил эль из толстой кружки.
— Мастер Тор, добрый день, — негромко произнесла Лианон.
— Миледи, милорд, Слав, — отозвался Мечник. Отставил в сторону кружку, утер рот полотенцем и ехидно хмыкнул: — Славик, а ты никак в благородные девицы затесался? Что за зверь в корзине?
— Боевой кот, — огрызнулся старик и сунул корзинку, из которой высунулся кошачий хвост, в руки выглянувшей в зал подавальщице. — Ника, присмотри за ним.
Тор вышел из-за стойки, приголубил по крутому задку подавальщицу и поманил гостей за собой. Напоминать, что приглашал леди Дэрвогелл на вечер, он не стал — от конфуза до сих пор волосы на затылке вставали. Его лучшую пятерку обвела вокруг пальца придворная профурсетка.
— Под таверной — моя берлога, — ухмыльнулся Тор. — Не советую об этом болтать, как только переступите лиловую линию — возьмете на себя обязательства безмолвия.
— А если бы вы об этом не сказали, то ритуал не сработал бы, — кивнула леди Дэрвогелл. — Умно. У меня этот вариант клятвы так ни разу и не получился.
— Наш колдун две недели кровью плевал, — согласился Тор и первым перешагнул светящуюся черту.
Лиа шагнула следом за ним и не увидела, как пошатнулся и побледнел герцог, иначе поняла бы, что ему стало плохо от взаимодействия магии с амулетом. Вытащив из рукава платок, Кэлтигерн утер лицо и расправил плечи.
— Сайто! — громко позвал Торад. — Миледи, позвольте представить вам человека, который не справился с тем, с чем справились вы. Сайто, леди Дэрвогелл.
От длинного стола к Мечнику подошел высокий темноволосый мужчина. Он усмехнулся и склонился, целуя руку Лианон.
— Миледи, мое почтение, — промурлыкал Сайто и сверкнул белозубой улыбкой. — Вы прекрасный зельевар. Отчего же вы отдали свою душу шоколаду?
— Я сладкоежка, господин Сайто, — рассмеялась Лиа. — И в гильдии мне не место.
— О да, я вас понимаю, — согласился зельевар и тут же попросил: — Зовите меня по имени.
— Только если и вы меня. Я Лианон, — улыбнулась леди Дэрвогелл. — Так чем вы нас порадуете?
— О, вы перешли дорогу кому-то влиятельному, — выразительно произнес Сайто, его ореховые глаза светились от удовольствия. — Болты с секретом, да с каким! Посмотрите же.
На столе лежали самые обычные стальные арбалетные болты. Лианон надела предложенные перчатки и взяла одну из стрел. Герцог последовал ее примеру.
— Обычный пехотный арбалет, вероятно, облегченный, — произнес Кэлтигерн, взвесив болт в руке.
— На первый взгляд яда нет, — задумчиво произнесла Лианон. — Но вы предложили перчатки не просто так. Есть два сорта пропитки для стали — первая становится ядом при соприкосновении с кровью, вторая — при введении в организм кроветворного состава. Такой целители дают пациенту при потере крови, так что никто ничего не заподозрит.
— Изумительно, — пропел зельевар. — А если подумать? Пехотный арбалет в городе?
— Оружие наемных убийц, — сделала закономерный вывод Лиа. — Значит, при соприкосновении с кровью. Рисковать и надеяться на использование эликсира весьма непрофессионально.
— И я так подумал. Но нет, был использован второй вариант. Это так удивительно. Но еще больше мне понравился состав отравы — он идеально настроен на вашу кровь, Лианон.
— А откуда у вас моя кровь?
— Мальчишки собрали, когда вам ладонь порезали, — пожал плечами Сайто. — Где еще я возьму такую чистую, девственную кровь магически одаренной женщины, да еще и бесплатно?
Кэлтигерн тут же отреагировал:
— Немедленно извинитесь, господин Сайто.
— Простите, Лианон, что не дал пропасть столь ценному ингредиенту, — насмешливо отозвался зельевар.
— Ты чего? — шепотом спросила Лианон и тут же развернулась к Сайто: — И какой мы можем сделать вывод?
— О, с полсотни выводов, миледи, — подмигнул зельевар. — Кому-то нужен неженатый герцог или вас пытались напугать. Да много какие выводы можно сделать еще. А вот посмотрите, что я провернул с вашими капсулами.
Лианон с любопытством перегнулась над глубоким чаном, из-за чего была вынуждена ухватиться за плечи Сайто.
— Не переживайте, я вас удержу.
— Стрелок не из наших, — спокойно произнес Тор. — Служил в армии. На болтах Сайто обнаружил смазку, дешевую. Уважающий себя убийца такой дрянью оружие портить не будет. Все же для нашего брата арбалет и кормилец, и мать, и батька.
— Ох, умники, — вздохнул дед и покачал головой, глядя, как Лианон и Сайто что-то увлеченно обсуждают. — Может, наверх пойдем? Пропустим по стаканчику. Внучку мою ты отсюда за косу не вытащишь. Мне пару раз приходилось чуть ли не силком ее кормить.
— Сайто такой же, — ухмыльнулся Тор. — Как зароется в свои склянки… Ну, пусть болтают, а мы и правда пойдем. Все же я их заумь не понимаю. Творец наш как начнет мне что-то объяснять, так у меня в ушах аж шумит от слов непонятных.
— Да, вы правы, — через силу согласился Кэлтигерн.
А двое стариков, пропустив лорда Сагерта, хитро переглянулись. Иногда мужчинам нужна встряска. И ничто так не бодрит, как простое осознание — твоя любимая умна, красива и нравится другим мужчинам. Правда, последствия иногда бывают неприятными. Для всех.
Наверху Торад приказал Нике накрыть на стол в отдельном кабинете.
— Подумай-ка, милорд, кому выгодно, чтобы ты вовсе не женился? У тебя ведь мальчонку под карету нянька сманила? — Тор разлил из кувшина эль.
— Да. Эна работала у меня с рождения Ритара, — скупо обронил Кэлтигерн. — Я доверял ей.
— Что с ней стало?
— Она в монастыре для душевнобольных, — так же коротко ответил Сагерт. — Ее успели допросить только один раз, на месте. А к утру…
— И вы не копали?
— Конечно, я же не умник, два и два сложить не смог, — рыкнул Сагерт. — Я заплатил лучшим, рыл сам, рыли мои ученики из академии, искал отец. Все, что мы смогли узнать, было разбито Орнатами — на каждую косвенную улику они предъявили твердое алиби. А дуэль между нами запретил лично король. Своим указом. Чтоб ему добра и света полной мерой!
Мужчины синхронно схватились за кружки. Внизу что-то грохнуло, Сагерт вскочил на ноги, но Тор махнул рукой:
— Это нормально.
— Переходил бы ты под эгиду тайной стражи, — в очередной раз вздохнул Слав. — Вот поймают тебя, что делать будешь?
— Ждать передачек, — пожал плечами Тор и хитро улыбнулся. — Если что, хлеб можно натереть копченым салом. Ох и вкусные сухари получаются.
Внизу вновь загрохотало, кто-то с шумом пробежался по лестнице, и герцог расслышал счастливый, грудной смех Лианон. И ее же предложение в сторону Сайто: не желает ли он отведать чудесного кофе со специями.
— Прошу прощения, мне стоит выйти, — коротко произнес герцог. — Некоторые зельевары слишком вольно обращаются с чужими невестами.
— Лианон вам сообщница, герцог, а не невеста, — напомнил Тор. — Мы ведь следим за ней, все знаем. А что? Сайто хорош собой, умен, маг сильный опять же. Да и зарабатывает весьма достойно. Я своих людей не обижаю. Чем он плох для леди Лианон?
— Да и правда, — кивнул Слав, — они и говорят на одном языке. Хотя я же с ними с ума сойду — раньше за одной внучкой присмотр был нужен, а если… Э нет, друг, оставляй своего Сайто себе. Они же погибнут с голоду, в один котел глядючи.
— Вы, милорд, сядьте, пока перед девушкой себя на посмешище не выставили. Неужто вы ученого на дуэль вызовете? Победить-то его вы победите, да только симпатии леди будут совсем не на вашей стороне, — строго произнес Тор.
Кэлтигерн сжал кулаки и вымученно улыбнулся.
— Вот и славно, давайте лучше подумаем, как леди Шоколадку защитить. А любовь будете потом крутить, — усмехнулся Тор. — У меня вообще-то профессиональная честь задета.
— И только? — в тон спросил Слав.
— И девушка хорошая, — ответил Торад и справедливо добавил: — Но хороших много. Всех не защитишь. Так что не приписывай мне то, чего нет. Я наемник.
Кэлтигерн кивнул и внес свое предложение — усилить патрули в городе. По меньшей мере, в случае чего подмога окажется рядом.
— В любом другом случае я бы посмеялся. — Торад допил эль и стукнул кулаком в стену позади себя. — Но тут может и сработать.
— Господин? — в дверь сунулась служанка.
— Принеси кофе. Чем занимаются Сайто с нашей гостьей? Как бы не разнесли здесь все, умники.
— Леди Дэрвогелл стреляла на вашем полигоне из игломета, мастер Сайто его ей подарил. А сейчас Кати приготовила для леди комнату и сонный отвар.
— И хорошо стреляла? — полюбопытствовал Торад.
— Не знаю господин, меня там не было.
— Иди и кофе не забудь.
Мужчины проговорили до позднего вечера. Слав выдвинул идею, которая нашла горячий отклик в душе лорда Сагерта, — всеми правдами и неправдами задержать леди Дэрвогелл в особняке Кэлтигерна. Эту радужную мысль разбил Тор:
— И она будет каждый день, по два раза таскаться в свой магазин. Где-нибудь по дороге ее и прихлопнут. И даже не говорите про отряд стражи — уже и не смешно. Лучше подумайте, кому вы так нужны.
Герцог недоуменно развел руками:
— Даже не представляю.
— На вашей территории — единственная в королевстве Военная академия, — задумчиво произнес Тор, глотнул кофе и отставил чашку в сторону. — Может, отсюда начать?
— Смысл? Мой предок основал школу, со временем она стала академией. — Кэлтигерн хмыкнул. — Проще заложить новый фундамент, чем получить сейчас над ней контроль.
— Если удариться в безумие, — задумчиво произнес Слав, — то можно сказать так: кто хозяин земель, тот и хозяин академии.
— Мое герцогство по земельному доходу — второе с конца, — откровенно произнес лорд Сагерт. — И не только потому, что управленцев мало. Болота, скалы, мелководные, пересыхающие на лето реки. У нас все города, деревни и замки идут вдоль единственной полноводной реки. Мастер Тор, у вас есть магофон?
— Да. — Тор вновь стукнул кулаком в стену и приказал заглянувшей служанке проводить герцога до переговорной.
Сагерт связался с племянником, напомнил, что пора собираться. Время позднее, пусть лучше немного посидят в карете, чем опоздают и отложат лечение на целый месяц.
Вернувшись в кабинет, Кэлтигерн отказался от кофе и схватил с блюда пару засахаренных орешков.
— Ваша сообщница делала, — ухмыльнулся Тор и тоже угостился.
— Господин, — постучав, в кабинет заглянула давешняя служанка, — там косноязычная орчиха требует боевого герцога и его ядовитую невесту. Это она так сказала.
— Прекрасно. — Герцог потер ладони и встал на ноги. — Милая, разбуди леди Дэрвогелл.
— Леди уже встала, откушала мясной каши в компании мастера Сайто, и они изволили пойти на полигон стрелять, — отчиталась служанка.
— Ясно, — вздохнул лорд Сагерт. — Что ж, тогда сообщи леди, что прибыла Шэдда.
— Да, милорд.
Герцог вышел на улицу и уставился на яркие звезды. Ожидая, пока все соберутся, он все пытался понять, когда Лианон стала ему настолько дорога.
— Все сложится, — негромко произнесла орчиха и подмигнула лорду. — Хорошо сложится. Шэдда знает.
Наконец к таверне подъехала четырехместная карета. Одновременно во двор вышла Лианон, и Кэлтигерн замер. Леди Дэрвогелл переоделась.
— Я попросила у Сайто, — смущенно пояснила Лиа. — Сейчас по земле ползать будем, а в платье неудобно. Это его сына костюм.
— У него есть сын? — только и смог вымолвить герцог.
— Да, я тоже удивилась, он очень молодо выглядит, — кивнула Лианон. — Но обратите внимание, какой у него непривычный разрез глаз. Правда, надо признать, ему идет. Они земляки с мастером Тха.
Герцог только кивал, и когда Лиа, не дожидаясь помощи, начала подниматься в карету, восхищенно выдохнул. Костюм зельеварова сына чудесно подчеркнул фигуру леди Дэрвогелл. Все то, что хотелось увидеть герцогу. Вот только он рассчитывал любоваться этим в одиночестве.
— Немного нескромно, — доверчиво призналась Лиа, — но падать, зацепившись подолом за корягу, мне не хочется.
— Я понял. — Лорд Сагерт забрался в карету и притянул леди Дэрвогелл себе на колени. — Уступим место целительнице. Не поедет же она с кучером.
Шэдда только хитро усмехнулась, прекрасно понимая — единственная причина, почему она сидит в карете, состоит в том, что герцогу охота держать на коленях свою невесту, а никак не забота о малограмотной орочьей лекарке.