Книга: Дворец полуночи
Назад: Город Дворцов
Дальше: Имя полуночи

Огненная птица

Туннель заканчивался под аркадой небольшого деревянного моста, перекинутого через озеро, которое расстилалось черным бархатом перед домом инженера Чандры Чаттерджи. Узкий глинистый берег мягко поддавался под ногами. По его кромке Шири довела своих спутников до конца озера и остановилась, впервые воочию увидев дом, о котором мечтала всю жизнь. В ту ночь он предстал перед ее восхищенным взором под звездным небосводом, по которому скользили легкие облака, убегавшие в бесконечность. Йен с Беном молча встали рядом с девочкой.
Это было двухэтажное здание, обрамленное двумя башнями. Постройка сочетала в себе черты разных стилей зодчества, начиная от сдержанных эдвардианских линий до экстравагантных форм рыцарской архитектуры и элементов декора, заимствованных у сказочного замка, затерянного в горах Баварии. Несмотря на эклектику, дом производил впечатление спокойной элегантности, бросавшей вызов критическому взгляду наблюдателя. От него исходило пленительное очарование, и когда проходила первая оторопь, возникало ощущение, что для достижения гармонии как раз и требовалось создать подобный ансамбль разнообразных стилей и форм. Окруженное дикими зарослями, прятавшими его от посторонних взоров в сердце «черного города», жилище инженера напоминало дворец и гордо возвышалось на берегу озера, словно черный лебедь, смотревший на свое отражение в обсидиановой поверхности водоема.
— Твой отец описывал его именно таким? — спросил Йен.
Шири, потрясенная до глубины души, кивнула и направилась к подножию лестницы, поднимавшейся к парадному входу. Бен с Йеном следили за ней, недоумевая, как она собирается проникнуть в неприступную крепость. Шири, напротив, чувствовала себя совершенно свободно в этом зачарованном царстве, как будто жила тут с детства. Непринужденность, с какой она обходила препятствия, скрытые ночной темнотой, внушили мальчикам странное чувство, будто они стали непрошеными гостями, случайными свидетелями встречи Шири с мечтой, которая согревала ей душу в долгие годы странствий. Глядя, как она поднимается по ступеням, Бен с Йеном поняли, что безлюдное место, подернутое дымкой нереальности, всегда было единственным настоящим домом для девочки.
— Вы там собираетесь всю ночь стоять? — крикнула Шири с верхней площадки лестницы.
— Нам интересно, как ты собираешься войти, — скептически заметил Бен, и Йен, разделявший его сомнения, согласно кивнул.
— У меня есть ключ, — сказала Шири.
— Ключ? — переспросил Бен. — И где он?
— Тут, — ответила девочка, показав пальцем на свою голову. — Замки в этом доме нельзя открыть обычными ключами. Существует шифр.
Бен с Йеном присоединились к ней, весьма заинтригованные. Приблизившись, друзья увидели, что посередине входной двери в ряд по вертикальной оси были расположены четыре диска разных диаметров, от большого до маленького, уменьшавшихся снизу вверх. По окружности колесиков, как цифры на циферблате часов, виднелись знаки, выгравированные на металле.
— Что означают эти символы? — спросил Йен, пытаясь рассмотреть их в темноте.
Бен достал спичку из коробка, который всегда носил с собой на всякий случай, зажег ее и поднес огонек к зубчатым дискам кодового замка. Металл блеснул в пламени спички.
— Алфавиты! — воскликнул Бен. — На каждый диск нанесен алфавит. Греческий, латинский, арабский и санскрит.
— Прекрасно, — уныло вздохнул Йен. — Мы такие задачки как орешки щелкаем…
— Не отчаивайтесь, — перебила Шири. — Ключ очень простой. Нужно всего лишь составить слово из четырех букв разных алфавитов.
Бен пристально посмотрел на сестру.
— И какое же будет слово?
— Dido или Дидона в латинском написании, — ответила девочка.
— Дидона? — удивился Йен. — Что это такое?
— Имя богини из финикийской мифологии, — объяснил Бен.
Шири кивнула, брат с сестрой переглянулись, и между ними словно проскочила искра взаимопонимания. Йену оставалось только позавидовать им.
— Я по-прежнему не понимаю, какое отношение финикийцы имеют к Калькутте, — выразил свое недоумение Йен.
— Царица Карфагена Дидона бросилась в погребальный костер, чтобы умилостивить богов, — пояснила Шири. — Такова очищающая сила огня… У египтян тоже существовало предание о птице Феникс.
— Миф об огненной птице, — добавил Бен.
— Ведь так назывался военный проект, о котором говорил Сет? — вспомнил Йен.
Бен подтвердил.
— От этой истории меня уже дрожь пробирает, — заявил Йен. — Вы же не намерены всерьез туда войти? И что нам теперь делать?
Бен с Шири переглянулись. Вид у них был решительный.
— Ничего особенного, — ответил Бен. — Мы сейчас откроем дверь.

 

Вокруг тучного библиотекаря мистера Де Розио громоздились сотни документов. Его веки постепенно обретали удельный вес мрамора. Мириады слов и цифр, выуженные из архивов инженера Чандры Чаттерджи, пришли в волнение, пустившись в причудливую пляску, нашептывая колыбельную, навевавшую неодолимый сон.
— Мальчики, думаю, следует отложить поиски до завтра, до утра, — заговорил мистер де Розио.
Сет, давно уже со страхом ожидавший услышать нечто подобное, тотчас вынырнул из океана папок, вооружившись сакраментальной улыбкой.
— Отложить сейчас, мистер Де Розио? Исключено. Мы не можем бросить дело на полпути, — вежливо возразил он.
— Сынок, еще чуть-чуть, и я упаду на стол, — ответил Де Розио. — А Шива в своей бесконечной милости одарил меня массой, которая — как следует из результатов последнего взвешивания, произведенного в феврале сего года — колеблется между 250 и 260 либрами. Знаешь сколько это?
Сет жизнерадостно улыбнулся.
— Килограммов сто двадцать, — сосчитал он.
— Именно, — подтвердил Де Розио. — Ты пытался когда-нибудь сдвинуть с места взрослого человека весом в сто двадцать килограммов, сынок?
Сет задумался.
— Не могу утверждать наверняка, однако…
— Минутку! — воскликнул невидимый Майкл, затерявшийся где-то в комнате, забитой папками, ящиками и связками бумаг. — Я кое-что нашел!
— Жаль, что не подушку, — с досадой пробурчал Де Розио, неохотно поднимая свои внушительные телеса.
Майкл появился из-за пыльных стеллажей. В руках он держал коробку, наполненную сложенными бумагами. На документах красовались оттиски печатей, безжалостно обесцвеченные временем. Сет поднял брови и поинтересовался, что ценного в этой находке.
— Думаю, тут отчеты суда по делу о серии убийств, — поделился своими соображениями Майкл. — Они лежали под кипой повесток с вызовом в суд на имя инженера Чандры Чаттерджи.
— Суда над Джавахалом? — вскинулся Сет, явно обрадованный.
— Дайте посмотреть, — потребовал Де Розио.
Майкл поставил коробку на письменный стол библиотекаря. Взметнулось облако желтоватой пыли, которая заполнила золотой конус света от электрической настольной лампы. Библиотекарь осторожно перебирал документы толстыми пальцами, в то время как его крошечные глазки изучали их содержание. Сет не сводил взгляда с Де Розио. С замиранием сердца он ждал от него пояснений или признаков просветления на лице. Внимание Де Розио привлек лист бумаги с несколькими печатями. Библиотекарь поднес его к лампе.
— Так-так, — пробормотал он себе под нос.
— Что там, сэр? — взмолился Сет. — Что вы нашли?
Де Розио поднял голову и расплылся в широкой довольной улыбке.
— Я держу документ, подписанный полковником сэром Артуром Ллевелином. В этом постановлении, ссылаясь на необходимость соблюдения государственных интересов и военной тайны, он приказывает Высокому суду города Калькутты прекратить судебные слушания дела № 089861/А по обвинению гражданина Лахаважда Чандры Чаттерджи, инженера, в преднамеренном соучастии, утаивании и/или сокрытии улик в расследовании убийства. Полковник также предписывает передать следственные материалы верховному военному суду армии Его Величества, аннулировав все предварительные постановления, а также приобщенные к делу доказательства, представленные защитой и министерством финансов. Дата: 14 сентября 1911 года.
Майкл и Сет ошеломленно смотрели на мистера Де Розио, утратив дар речи.
— Итак, дети, — заключил библиотекарь, — кто из вас умеет варить кофе? Возможно, ночь будет долгой…

 

Кодовый замок из четырех дисков с алфавитами издал едва слышный щелчок. Через несколько секунд две створки массивной железной двери медленно разошлись. Из дома, стоявшего много лет запертым, пахнуло затхлым воздухом. Даже в темноте было заметно, как побледнел Йен.
— Открылась, — прошептал он с дрожью.
— Как всегда, верно подмечено, — резюмировал Бен.
— Сейчас не до шуток, — отозвался Йен. — Мы не знаем, что внутри.
Бен вытащил коробок спичек и потряс им.
— Это лишь вопрос времени, — заявил он. — Кто пойдет первым?
Йен упрямо улыбнулся в ответ.
— Предоставляю тебе эту честь, — сказал он.
— Я пойду первой, — объявила Шири и шагнула в дом, не дожидаясь ответа друзей.
Бен торопливо зажег еще одну спичку и последовал за сестрой. Йен с тоской посмотрел на небо, словно видел его в последний раз, глубоко вздохнул и вошел в обитель инженера. Мгновение спустя дверь закрылась у них за спиной так же мягко и бесшумно, как и отворилась.
Дети сбились в тесную кучку, и Бен высоко поднял горящую спичку. Их взорам открылось великолепное зрелище, превосходившее самые смелые грезы. Никто из ребят не ожидал увидеть ничего подобного.
Они находились в зале с монолитными византийскими колоннами, увенчанном вогнутым куполом, украшенным монументальной росписью. Масштабная фреска включала сотни персонажей из индийской мифологии, представляя собой бесконечную галерею образов. Фигуры располагались концентрическими кругами вокруг центра композиции — рельефного изображения богини Кали.
Стенами зала служили стеллажи с книгами, которые описывали две полуокружности высотой более трех метров. Пол был выложен мозаикой из глянцевых черных смальт с вкраплениями горного хрусталя, создавая иллюзию, будто небо опрокинулось на землю со всеми звездами и созвездиями. Йен, заинтересовавшись узором, различил характерные фигуры, образованные небесными телами — Банким рассказывал о них на уроках астрономии.
— Жаль, что этого не видит Сет… — прошептал Бен.
В конце зала, за пределами звездного ковра — отражения Вселенной — на второй этаж спиралью поднималась винтовая лестница.
Бен не заметил, как спичка догорела и обожгла ему пальцы. Ребята снова остались в полной темноте. Но очертания созвездий продолжали светиться, словно у них под ногами расстилалось настоящее небо.
— Невероятно, — пробормотал Йен.
— Подожди, ты еще не был наверху, — ответила ему Шири. Голос ее раздавался в нескольких метрах от того места, где стоял Йен.
Бен снова зажег спичку, и друзья обнаружили, что девочка ждет их уже около лестницы. Не тратя слов даром, Бен с Йеном направились к ней.
Винтовая лестница занимала ствол башни с латерной, напоминавшей образцы зодчества, которые ребята видели на гравюрах с изображением французских замков на берегах Луары. Подняв голову, мальчики ощутили себя внутри гигантского калейдоскопа, увенчанного витражом-розеткой: проникая сквозь разноцветные стекла, поток лунного света рассыпался снопами синих, алых, желтых, зеленых и янтарных мерцающих нитей.
Поднявшись на второй этаж, ребята увидели, что свет, лившийся из латерны, скользил по стенам зала, создавая причудливые плавно двигавшиеся формы и фигуры. Казалось, перед ними развертывался экран, где показывают примитивное призрачное кино.
— Вы только посмотрите, — промолвил Бен, указывая на подиум, верхний край которого на метр возвышался над полом. Вся платформа занимала примерно сорок квадратных метров.
Приблизившись к подиуму, ребята обнаружили на нем нечто вроде гигантского макета Калькутты, выполненного с большим вниманием к каждой детали и с высокой степенью реализма. При взгляде на макет с близкого расстояния возникало обманчивое ощущение полета над настоящим городом. Были хорошо видны русло реки Хугли, Майдан, Форт-Уильям, «белый город», храм Кали на юге Калькутты, «черный город» и базары. Молодые люди как зачарованные разглядывали удивительную миниатюру, захваченные красотой волшебного зрелища.
— А вот и дом, — Бен ткнул пальцем в макет.
Йен и Шири подошли посмотреть, куда показывал Бен, и увидели, что действительно в сердце «черного города» стояла точная копия дома, в котором они находились. Разноцветные лучи, падавшие сквозь витраж латерны, заливали улицы миниатюрного города, создавая видимость естественного освещения и открывая взору потайные уголки Калькутты.
— А что там, за домом? — спросила Шири.
— Похоже на железнодорожную линию, — сказал Йен.
— Так и есть, — подтвердил Бен. Он проследил направление ветки и уперся взглядом в угловатое, величавое здание Джитерс Гейт, располагавшееся за железным мостом через реку Хугли.
— Дорога ведет к сгоревшему вокзалу, — сказал Бен. — Это тупик.
— На мосту стоит поезд, — заметила Шири.
Бен обошел макет, чтобы с близкого расстояния разглядеть копию железной дороги. И ему стало нехорошо. Он узнал поезд. Он видел его прошлой ночью, но принял за кошмар.
Шири молча подошла к брату, и Бен заметил, что глаза ее полны слез.
— Это дом нашего отца, Бен, — прошептала Шири. — Отец построил его для нас, чтобы он был нашим.
Бен обнял Шири и прижал к себе. Йен, наблюдавший за ними с противоположного конца зала, отвел взгляд. Бен погладил Шири по щеке и поцеловал в лоб.
— Отныне и впредь дом всегда будет нашим, — сказал он.
В этот миг на игрушечном поезде, застывшем на мосту, зажглись фары, и его колеса начали медленно вращаться на рельсах.

 

Мистер де Розио, погрузившись в молчание, направил все свои аналитические способности и хитрость старого лиса-документалиста на изучение судебных документов, которые полковник Ллевелин стремился предать забвению. Между тем Сет и Майкл с таким же усердием разбирали довольно необычную папку, набитую планами и многочисленными собственноручными заметками Чандры. Сет раскопал ее на дне коробки, содержавшей личные вещи инженера. Судя по всему, после исчезновения владельца, никто из родственников или официальных лиц не предъявил на них права. Учитывая заслуги инженера перед обществом, его имуществу суждено было потонуть в бездонном море архивов музея, ибо его библиотека являлась собственностью консорциума, куда входили различные академические и исследовательские институты Калькутты. В том числе и Промышленный институт, одним из самых выдающихся и знаменитых работников которого был Чандра Чаттерджи. Папка — обычный скоросшиватель — содержала материалы, отвечавшие заголовку на обложке, написанному от руки синими чернилами: «Огненная птица».
Сет и Майкл умолчали о находке, чтобы не отвлекать тучного библиотекаря от работы, требовавшей от него полной сосредоточенности. Ибо никто, кроме мистера Де Розио, с его огромным опытом и чутьем архивиста, не смог бы довести дело до конца. С такими мыслями мальчики ретировались в дальний уголок комнаты и принялись вникать в содержание бумаг.
— Эти рисунки превосходны, — пробормотал Майкл, восхищаясь эскизами инженера, изображавшими различные механизмы. Их назначение оставалось для Майкла непостижимой загадкой.
— Мы тут по делу, — с укоризной заметил Сет. — Что там с этой «Огненной птицей»?
— Я не силен в точных науках, — начал Майкл, — но режьте меня, если это не чертежи мощной зажигательной машины.
Сет глядел на планы и наброски, совершенно не понимая, что они означают. Майкл предвосхитил его вопросы:
— Вот тут — резервуар с маслом или любым другим видом горючего вещества, — показал Майкл на фрагмент чертежа. — Он соединен с системой подачи топлива. Иными словами, это всего лишь насос для подкачки вроде водяной помпы. Насос подает топливо, поддерживая горение огненного кольца — своего рода газовой горелки.
— Но пламя вряд ли превысит несколько сантиметров, — возразил Сет. — Не вижу, откуда возьмется боевая мощь.
— Взгляни на трубопровод.
Сет уставился на то, что показывал ему друг: трубу, похожую на оружейный ствол.
— Пламя загорается по окружности выходного отверстия ствола.
— И что?
— А теперь посмотри, что с противоположного конца, — сказал Майкл. — Цистерна. Цистерна с кислородом.
— Элементарная химия, — пробормотал Сет, начиная понимать.
— Представь, что будет, если кислород под давлением пустить по трубке и прогнать сквозь огненное кольцо, — подсказал Майкл.
— Огнеметная пушка, — сказал Сет.
— Какую тайну скрывал Чандра, если согласился построить подобную игрушку для мясника Ллевелина? Дать ему такую машину — все равно, что подарить вагон пороха императору Нерону…
— Вот это мы и должны выяснить, — тихо ответил Сет. — Причем срочно.
* * *
Шири, Йен и Бен, онемев, наблюдали за движением поезда по улицам макета. Наконец крошечный локомотив замер около миниатюрной копии дома инженера. Фары медленно погасли. Друзья, не шелохнувшись, ожидали продолжения.
— Каким бесом этот поезд двигается? — не выдержал Бен. — Он должен получать откуда-то энергию. Шири, в доме есть электрогенератор?
— Нет, насколько я знаю, — ответила девочка.
— Должен быть, — уверенно сказал Йен. — Давайте поищем.
Бен помотал головой.
— Меня не это беспокоит, — пояснил он. — Даже если генератор существует, я не представляю, как он мог начать работать сам по себе. Тем более после многолетнего простоя.
— Может, макет приводит в действие какое-то другое устройство, — неуверенно предположила Шири.
— Может, в доме есть кто-то еще? — выдал альтернативный вариант Бен.
Йен мысленно проклял свое невезение.
— Я так и знал… — пробормотал он уныло.
— Погодите! — воскликнул Бен.
Йен вопросительно посмотрел на друга — тот показывал на макет. Поезд снова тронулся и пустился в обратный путь.
— Он возвращается на станцию, — заметила Шири.
Бен подкрался к дальнему краю макета и остановился около отрезка железной дороги, к которому подкатывал поезд.
— Что ты задумал? — встревожился Йен.
Друг не ответил, осторожно протянув руку к полотну навстречу приближавшемуся поезду. Когда тот проезжал мимо, Бен схватил локомотив и снял его с рельсов, отцепив от вагонов. Обезглавленный состав начал постепенно терять скорость и остановился на путях. Бен переместился к свету, струившемуся из латерны, и внимательно осмотрел локомотив. Его крошечные колеса крутились все медленнее и медленнее.
— У кого-то очень своеобразное чувство юмора, — изрек Бен.
— А что такое? — спросила Шири.
— В кабине машиниста три свинцовые фигурки. Они поразительно похожи на нас. Настолько, что случайное совпадение исключается.
Шири подошла к Бену, взяла локомотивчик в ладони. От пляшущих огней на ее лицо легла радуга. На губах ее появилась спокойная улыбка смирения.
— Он знает, что мы здесь, — сказала девочка. — Нет смысла прятаться дальше.
— Кто знает? — озадаченно спросил Йен.
— Джавахал, — ответил Бен. — Он ждет. Я только не знаю, чего он ждет.
* * *
Железный мост через Хугли казался зыбким и призрачным, его очертания расплывались в тумане, поднимавшемся от реки. Сирах и Рошан остановились у моста, обессиленно привалившись к какой-то стене. Они обегали весь город в бесплодных поисках Изобель. Вершины башен Джитерс Гейт выступали в тумане, напоминая гребень спящего дракона, окруженного облаком собственного дыхания.
— До рассвета осталось всего ничего, — сказал Рошан. — Нужно возвращаться. Может, Изобель нас уже давно дожидается.
— Вряд ли, — не согласился Сирах.
Усталость сквозила в его голосе после ночного марафона, но впервые за много лет Рошан не услышал от него ни одной жалобы на астму.
— Мы искали повсюду, — ответил Рошан. — Больше мы ничего не можем сделать. Хотя бы пойдем позовем на помощь.
— Кое-где мы еще не были…
Рошан посмотрел на окутанную туманом зловещую громаду Джитерс Гейт и тяжело вздохнул.
— Изобель не сумасшедшая, чтобы сунуться туда, — сказал он. — И я тоже.
— Тогда я пойду один, — сказал Сирах, снова поднимаясь на ноги.
Рошан слышал, как тот задыхается, и с тоской зажмурился.
— Сядь, — велел он, услышав шаги Сираха, направлявшиеся в сторону моста.
Когда Рошан снова открыл глаза, тощая фигура Сираха уже нырнула в туман.
— Проклятие, — пробормотал он про себя, вставая, чтобы поспешить за другом.
Сирах остановился в конце моста, глядя на портик Джитерс Гейт, лежавший перед ним. Его нагнал Рошан, и друзья вдвоем стали осматривать местность. Из туннелей станции тянуло холодом, и смрад горелого дерева и грязи усиливался. Ребята попытались различить что-нибудь в колодце мрака, клубившегося за порогом зала под центральным куполом. Слышалось отдаленное эхо капели, барабанившей по упавшим табло.
— Похоже на преддверие преисподней, — сказал Рошан. — Пошли отсюда, пока возможно.
— Это все фантазии, — сказал Сирах. — На самом деле ничего страшного, просто заброшенный вокзал. Тут никого нет. Мы одни.
— А если тут никого, с какой радости мы должны туда идти? — возмутился Рошан.
— Если не хочешь, можешь не ходить, — ответил Сирах без тени упрека.
— Ага, — рассердился Рошан, — и ты отправишься один, да? Забыто. Идем.
Мальчики вошли на станцию, идя по рельсам, которые пересекали мост и далее тянулись вдоль края главной платформы. Под куполом было темнее, чем на улице, и они едва различали контуры предметов, находившихся за пределами сероватых водянистых пятен просветов. Рошан и Сирах шли медленно, и эхо их шагов сливалось в монотонную литанию, которую заглушал шум ветра, ревущего где-то в недрах туннелей, словно разъяренный океан.
— Лучше нам подняться на платформу, — заметил Рошан.
— Тут много лет не ходят поезда. Зачем?
— Это имеет значение для меня, ясно? — ответил Рошан. Он не мог избавиться от мысли, что из зева туннеля по рельсам им навстречу вылетит поезд, и они неминуемо попадут под колеса. Эта картина неотвязно стояла у него перед глазами.
Сирах пробормотал что-то неразборчивое, но, судя по тону, согласился. Но в ту секунду, когда он приготовился вскарабкаться на перрон, из глубины туннеля по воздуху выплыло нечто и направилось к ним.
— Что это? — с тревогой прошептал Рошан.
— Похоже на клочок бумаги, — высказал предположение Сирах. — Сквозняк гоняет мусор, только и всего.
Белый лист подкатился по полу к мальчикам и улегся у ног Рошана. Тот наклонился и поднял его. Сирах вздрогнул, увидев, как исказилось лицо друга.
— А теперь что? — нервно спросил он, чувствуя, что страх Рошана оказался заразительным.
Рошан молча протянул ему листок. Сирах узнал его мгновенно: это был рисунок Майкла, где тот изобразил всю компанию у пруда. Групповой портрет, который присвоила Изобель. Сирах вернул лист бумаги другу. Впервые с момента начала их поисковой экспедиции он подумал о том, что Изобель, возможно, действительно грозит серьезная опасность.
— Изобель? — прокричал он, повернувшись лицом к туннелю.
Эхо его голоса потерялось в недрах подземного лабиринта. У Сираха кровь застыла в жилах. Он попытался сосредоточиться, чтобы не потерять контроль над дыханием, что с каждым мгновением становилось труднее. Он дождался, пока стихнут отголоски его крика, и, преодолевая панику, снова крикнул:
— Изобель?
Где-то раздался тяжелый металлический гул. Рошан подскочил на месте, озираясь по сторонам. Из туннеля в лицо ребятам ударил ветер, заставив их отступить на несколько шагов.
— Там что-то есть, — пробормотал Сирах, указывая в туннель с непостижимым для его друга спокойствием.
Рошан напряженно всмотрелся в черную дыру и тоже увидел: издалека к ним приближались фары поезда. Он почувствовал, как завибрировали рельсы под ногами и, ошеломленный, повернулся к Сираху. Тот странно улыбнулся.
— Я не смогу бежать так же быстро, как ты, Рошан, — сказал он невозмутимо. — И мы оба это знаем. Не жди меня, беги за помощью.
— Что за ерунду ты несешь? — воскликнул Рошан, прекрасно понимая, что имел в виду друг.
Свет фар поезда рассек сумрак под куполом, как вспышка молнии — грозовое небо.
— Беги, — приказал Сирах. — Немедленно.
Рошан утонул в глазах друга. Шум поезда приближался с каждой секундой. Сирах ободряюще кивнул. Рошан собрал все силы и полетел стрелой к кромке платформы, выискивая место, где можно запрыгнуть на перрон, убравшись с пути следования поезда. Мальчик бежал во всю мочь, не оглядываясь назад, ибо не сомневался, что стоит ему обернуться, и он увидит перед носом стальную морду локомотива. Пятнадцать метров, отделявшие его от перрона, превратились в пятьсот. От страха ему казалось, что путь перед ним удлиняется с головокружительной скоростью. Выскочив на платформу, Рошан проехал по слою мусора и обломков, и в тот же миг поезд с грохотом пронесся мимо — всего в нескольких сантиметрах от того места, где он упал. Он услышал оглушительный крик детей и почувствовал на коже опаляющее дыхание огня. Целых десять секунд он ждал, что вокзал вот-вот обрушится на него.
А потом внезапно наступила тишина. Рошан вскочил и в первый раз после прыжка осмелился открыть глаза. Вокзал снова был пуст. Поезд растворился бесследно, не считая двух тонких огненных линий, затухавших вдоль рельсов. Рошан похолодел и бросился назад туда, где он в последний раз видел Сираха. Проклиная себя за трусость, мальчик разрыдался от злости, убедившись, что остался на вокзале один.
Посветлевшее небо вдали указывало ему путь к свободе.

 

Первые лучи рассвета робко просачивались сквозь закрытые ставни в библиотеке Индийского музея. Сет и Майкл в изнеможении дремали, уронив головы на стол. Мистер Де Розио тяжело вздохнул, протирая глаза, и отодвинул стул от письменного стола. Много часов подряд он занимался старательством и в поисках золота просеял тонны документов старого предварительного следствия. Пустой желудок громко заявлял о своих правах, не говоря о том, что давно надо объявить мораторий на употребление кофе, в противном случае библиотекарь опасался, что не сможет держаться с подобающим достоинством.
— Я сдаюсь, спящие красавцы, — прогремел он.
Сет и Майкл, вздрогнув, подняли головы и обнаружили, что солнце пробудилось раньше, чём они.
— Что вам удалось раскопать, сэр? — спросил Сет, подавляя зевоту.
В животе у него урчало, а голова была набита мякиной.
— Шутишь, сынок? — отозвался библиотекарь. — Подозреваю, что вы меня разыграли.
— Как это, сэр? — удивился Майкл.
Де Розио широко зевнул, продемонстрировав испорченные зубы. Потом издал звук, навеявший мальчикам мысли о гиппопотаме, резвящемся в реке.
— Очень просто, — объяснил он. — Вы пришли с байками об убийствах и преступлениях, да еще с кучей нелепиц о каком-то Джавахале.
— Но это правда. Мы получили информацию из первых рук.
Де Розио язвительно усмехнулся.
— Тогда провели вас, в лучшем случае, — ответил он. — В этой куче бумаг я не нашел ни единого упоминания о вашем друге Джавахале. Ни слова. Ноль.
Сет почувствовал, что сердце у него ухнуло вниз и выскользнуло на пол через штанину брюк.
— Но это невозможно, сэр. Джавахал был приговорен и оказался за решеткой. Много лет спустя он бежал из тюрьмы. Может, нам следует отталкиваться от этого. От бегства. Упоминание о нем должно где-то сохраниться…
Де Розио окинул Сета скептическим взглядом поросячьих проницательных глазок. Выражение его лица недвусмысленно давало понять, что второй попытки не будет.
— На вашем месте, ребята, — посоветовал он, — я вернулся бы туда, где услышал историю, и на сей раз выяснил бы всю подноготную. Что касается того самого Джавахала, который, по словам вашего таинственного осведомителя, сидел в тюрьме, то, на мой взгляд, он слишком скользок, чтобы вы или я могли его ухватить.
Де Розио пригляделся к мальчикам. Оба были белее мрамора. Тучный эрудит с сочувствием им улыбнулся.
— Мои соболезнования, — пробормотал он. — Вы взяли ложный след…
Вскоре Сет и Майкл встречали рассвет, сидя на ступенях Индийского музея. Мостовые, орошенные мелким дождиком, влажно блестели в лучах солнца, поднимавшегося из дымки на востоке, и казалось, будто улицы покрыты тонким слоем жидкого золота. Сет посмотрел на товарища и вынул монетку.
— Орел — к Ариами иду я, а ты отправляешься в тюрьму, — сказал он. — Решка — наоборот.
Майкл кивнул с полузакрытыми глазами. Сет подбросил монетку, и медный кружок, описав сверкающую траекторию, вновь приземлился на ладонь мальчика. Майкл наклонился, чтобы узнать результат.
— Кланяйся Ариами… — напутствовал его Сет.

 

В доме инженера Чандры дневной свет вытеснил ночь, которая длилась вечность и будто не хотела кончаться. Йен впервые в жизни благословил солнце Калькутты, когда его лучи рассеяли мрак, окружавший друзей на протяжении многих часов.
Днем дом утратил зловещий вид. Бен с Шири тоже обрадовались наступлению утра, явно вздохнув с облегчением. Выглядели они откровенно усталыми. Им стоило немалого труда вспомнить, когда они спали в последний раз, хоть это и было не так уж давно. Ребят одолевала сонливость, они чувствовали внутреннее опустошение, ибо события развивались слишком стремительно. Чувства притупились от усталости, и в таком состоянии они смогли беспристрастно оценить ситуацию, о чем в темноте даже не думали.
— Итак, — сказал Бен, — дом хорош хотя бы тем, что тут, похоже, безопасно. Если бы наш друг Джавахал мог сюда проникнуть, он бы это уже сделал. У отца были свои причуды, однако дом он защитить сумел. Предлагаю немного поспать. Принимая во внимание все обстоятельства, лично я предпочитаю выспаться при свете и бодрствовать с наступлением сумерек.
— Полностью поддерживаю, — отозвался Йен. — Где бы нам лечь?
— В башнях есть несколько комнат, — пояснила Шири. — Мы можем выбрать.
— Полагаю, нам лучше воспользоваться соседними комнатами, — заметил Бен.
— Согласен, — сказал Йен. — И было бы не лишним немного поесть.
— С этим придется подождать, — ответил Бен. — Попозже мы сходим за продуктами.
— Как вы можете хотеть есть? — возмутилась Шири.
Йен с Беном пожали плечами.
— Физиология, — заявил Бен. — Спроси Йена. Он врач.
— Как мне однажды объяснила учительница, преподававшая литературу в школе в Бомбее, — сказала Шири, — главное различие между мужчиной и женщиной в том, что у мужчин на первом месте всегда желудок, а не сердце. У женщин же — наоборот.
Бен обдумал теорию и немедленно перешел в контрнаступление.
— Цитирую дословно нашего любимого женоненавистника, мистера Томаса Картера, холостяка по убеждению и по призванию: «Истинное различие в том, что у мужчин желудок намного больше мозга и сердца, тогда как у женщин сердце такое маленькое, что всегда выскакивает у них изо рта».
Йен в полном изумлении наблюдал за развитием дискуссии со ссылками на выдающихся авторитетов.
— Дешевая философия, — не осталась в долгу Шири.
— Дорогая Шири, дешевизна является единственным достоинством философии, — возразил Бен.
Йен поднял руку, объявив перемирие.
— Спокойной ночи вам обоим, — сказал он и направился прямиком в башню.
Через десять минут все трое спали глубоким непробудным сном. Усталость оказалась сильнее страха.

 

От парадной лестницы Индийского музея Сет спустился по Чоуринги-роуд на полмили к югу и на Парк-стрит свернул на восток. Он держал путь к кварталу Бишнупур, где вблизи шотландского погоста находились руины старой тюрьмы Керзон-Форт. Шотландское кладбище, пребывавшее не в лучшем состоянии, было заложено там, где в древности заканчивался город. В ту эпоху высокий уровень смертности и быстрота, с какой тела разлагались, вынуждали выносить захоронения за пределы Калькутты из соображений безопасности общественного здоровья. По иронии судьбы шотландцы, десятилетиями заправлявшие всей торговой деятельностью Калькутты, обнаружили, что не могут позволить себе хоронить усопших рядом с могилами своих соседей англичан. Им пришлось открывать собственное кладбище. Богачи в Калькутте не желали делиться с теми, кто беднее, даже после смерти.
Сет приблизился к руинам тюрьмы Керзон-Форт и понял, почему их до сих пор не отправили под снос, что являлось распространенной практикой в Калькутте. Остов здания, казалось, висел на ниточке, готовый в любой момент обвалиться на прохожих при малейшей попытке нарушить его равновесие. Пожар разрушил тюрьму как карточный домик, проделав дыры в стенах и беспощадно уничтожив балки с опорными столбами. Сквозь оконные проемы виднелись обугленные потолки, напоминавшие больные десны старого животного.
Сет подошел к воротам здания и спросил себя, как, интересно, он собирался что-то выяснять в этой куче жженых деревяшек и кирпичей. Не вызывало сомнений, что от прошлого в развалинах не сохранилось никаких следов, кроме металлических решеток и камер, превратившихся под занавес в настоящие душегубки.
— Пришел в гости, мальчик? — прошелестел за спиной Сета дрожащий голос.
Сет, вздрогнув, повернулся. К нему обращался древний старик, одетый в лохмотья. Его руки и ноги покрывали обширные гнойные язвы. Темные глаза смотрели тревожно сквозь маску грязи на лице, поросшем редкой бородой — седые космы явно подравнивали ножом.
— Это тюрьма Керзон-Форт, господин? — спросил Сет.
Глаза нищего расширились, когда он услышал небывалое обращение из уст мальчика, и беззубая улыбка расцвела на пересохших губах.
— То, что от нее осталось, — ответил он. — Ищешь работу, сынок?
— Ищу сведения, — ответил Сет, стараясь отвечать старику такой же доброжелательной, вежливой улыбкой.
— Мир принадлежит невеждам, никто ничего не хочет знать, кроме тебя. И что тебя интересует, мальчик?
— Вам знакомо это место? — спросил Сет.
— Я тут живу, — отвечал нищий. — Когда-то оно было моей тюрьмой, а теперь стало домом. Судьба была милостива ко мне.
— Вы были заключенным в Керзон-Форт? — уточнил Сет, не в силах скрыть изумление.
— Некогда я совершил много серьезных ошибок… И должен был заплатить за них, — пространно ответил нищий.
— До каких пор вы сидели в этой тюрьме, господин? — спросил Сет.
— До конца.
— И вы находились в здании в ночь пожара?
Нищий распахнул лохмотья, прикрывавшие тело, и мальчик с ужасом увидел длинный багровый шрам от большого ожога, обезобразивший грудь и тянувшийся до шеи.
— Тогда вы, может, сумеете мне помочь, — сказал Сет. — Моим друзьям угрожает опасность. Вы не помните заключенного по имени Джавахал?
Нищий закрыл глаза и медленно покачал головой.
— Никто из нас не называл здесь своих настоящих имен, сынок, — пояснил старик. — Имя, как и свободу, мы оставляли за порогом тюрьмы и верили, что если его не коснется мерзость этого места, то мы получим его обратно незапятнанным и не обремененным прошлым, когда выйдем. Конечно, этого не случалось…
— Человек, которого я имею в виду, сел в тюрьму за убийство, — добавил Сет. — Он был молод. Именно он устроил пожар, уничтоживший тюрьму, и сбежал.
— Кто устроил пожар? — недоверчиво воскликнул нищий. — Пожар начался в котлах. Взорвался один из масляных клапанов. Я находился не в камере, выполнял трудовую повинность. Это меня и спасло.
— Тот человек подготовил пожар, — не сдавался Сет. — А теперь хочет убить моих друзей.
Нищий с сомнением покачал головой, но потом кивнул.
— Возможно, сынок, но, в общем, какая разница? — уступил он. — В любом случае я бы не беспокоился о твоих друзьях. Этому человеку, Джавахалу, вряд ли уже удастся им навредить.
Сет нахмурился.
— Почему вы так говорите? — спросил он в замешательстве.
Нищий расхохотался.
— Сынок, в то время — в ночь пожара — я не дорос еще до твоих лет. Я был самым младшим в тюрьме, — ответил он. — Тому человеку так или иначе перевалило бы уже за сотню.
Сет потер виски, совершенно растерявшись.
— Минутку, — сказал он, — разве тюрьма сгорела не в 1916 году?
— В 1916? — снова засмеялся старик. — Сынок, ты с луны свалился? Керзон-Форт сгорела на рассвете 26 апреля 1857 года. Ровно семьдесят пять лет назад.
Сет с открытым ртом уставился на старика, который наблюдал за выражением его лица с любопытством и долей сочувствия, ибо парень явно испытал потрясение.
— Как тебя звать, сынок? — спросил старик.
— Сет, господин, — ответил расстроенный мальчик.
— Жаль, что не смог тебе помочь, Сет.
— Вы помогли, — ответил он. — Я могу что-нибудь сделать для вас, господин?
Глаза нищего заблестели на солнце, и на губах появилась горькая улыбка.
— Ты можешь повернуть время вспять, Сет? — спросил нищий, разглядывая свои ладони.
Сет печально покачал головой.
— Тогда ты ничего не можешь сделать для меня. Иди теперь к своим друзьям, Сет. Но не забывай меня.
— Не забуду, господин.
Нищий улыбнулся в последний раз и, взмахнув на прощание рукой, повернулся и нырнул в развалины сгоревшей тюрьмы. Сет дождался, пока он скроется под сенью руин, и отправился своей дорогой под горячим утренним солнцем. Горизонт затянула пелена черных клубящихся туч, медленно расплывавшихся по небу, словно пятна крови в прозрачном озере.

 

Майкл замер в начале улицы, которая вела к дому Ариами Бозе, и ошеломленно смотрел на дымившиеся останки жилища пожилой дамы. Обитатели квартала молча стояли во дворе сгоревшего дома и наблюдали за полицейскими, которые разгребали обломки и опрашивали соседей. Майкл подбежал к пожарищу и протолкался сквозь плотное кольцо зевак и местных жителей, подавленных происшествием. Его остановил полицейский.
— Извини, парень. Туда нельзя, — резко сказал он.
Майк заглянул полицейскому через плечо и увидел, как двое его коллег поднимают упавшую балку. Дерево до сих пор тлело и сыпало во все стороны искрами.
— А женщина, жившая в доме? — спросил Майкл.
Полицейский посмотрел на него недоверчиво и раздраженно.
— Ты ее знал?
— Это бабушка моих друзей, — ответил Майкл. — Где она? Погибла?
Несколько мгновений полицейский молча глядел на него с каменным выражением лица и наконец покачал головой.
— О ней ничего не известно, — сказал он. — Один сосед говорит, что видел, как кто-то пробежал по улице сразу после того, как запылала крыша. А теперь уходи. Я тебе и так сказал больше, чем следовало.
— Спасибо, сэр, — поблагодарил Майкл, отступая и смешиваясь с людьми, теснившимися у пепелища в ожидании возможных мрачных открытий.
Выбравшись из толпы зевак, Майкл окинул взглядом соседние дома в поисках подсказки, куда могла скрыться пожилая женщина, хранившая тайну, которую они с Сетом почти раскрыли. Оба конца улицы терялись в неразберихе домов, рынков и дворцов «черного города». Ариами Бозе могла спрятаться где угодно.
Мальчик поразмыслил несколько мгновений, рассмотрев разные варианты, и в результате решил попытать счастья на востоке. Он направился к берегам Хугли, где тысячи паломников окунались в священные воды дельты Ганга в надежде смыть грехи. В большинстве случаев вместо очищения они получали простуду и другие болезни.
Не оглядываясь на разрушенный пожаром дом, Майкл зашагал навстречу солнцу. Он лавировал в потоке людей, наводнявшем улицы, на которых раздавались крики торговцев, шум потасовок и молитвенные напевы. Этот звучал голос Калькутты. Из узкого переулка метрах в двадцати за спиной у мальчика появилась фигура в темном плаще и последовала за ним.

 

Яркий дневной свет разбудил Йена. Он открыл глаза с твердым убеждением, что вечная его спутница — бессонница — расщедрилась и подарила ему всего несколько часов передышки — не больше, отдавая дань усталости, которая одолевала его после недавних приключений. По расположению солнечных лучей, заливавших комнату в западной башне дома инженера Чандры, Йен определил, что светило, должно быть, уже достигло наибольшей высоты над горизонтом. Волчий голод, напавший на него на рассвете, вновь с яростью защелкал зубами. Как обычно шутил Бен, перефразируя слова учителя Тагора, чей замок находился неподалеку, когда говорит желудок, мудрый слушает.
Йен на цыпочках вышел из комнаты и убедился, что Шири с Беном по-прежнему, ему на зависть, безмятежно покоятся в объятиях Морфея. Йен подозревал, что после пробуждения даже Шири набросится на любую еду, на которую упадет взгляд. Что касается Бена, то Йен в этом просто не сомневался. Он подозревал, что в эти самые минуты друг, наверное, видит во сне поднос, уставленный изысканными кушаньями, включая роскошный десерт, от которого сходили с ума лакомки бенгальцы, приготовленный из смеси сока лайма и горячего молока.
Йен понимал, что сон и так отнесся к нему с большим милосердием, чем он мог рассчитывать. Поэтому мальчик решил рискнуть и выйти в город за продуктами, чтобы утолить свой голод и накормить Бена и Шири. Он решил, что, если повезет, он вернется раньше, чем друзья успеют зевнуть.
Йен миновал зал с макетом Калькутты и направился к винтовой лестнице. Он с удовлетворением отметил, что в дневном свете дом уже не казался таким опасным, как ночью. На первом этаже царил невозмутимый покой, и Йен подумал, что стены дома на удивление хорошо защищают его внутреннее пространство от внешней температуры. Было нетрудно представить удушливую жару на улице, которая по идее должна была навязывать свои правила игры, невзирая на толщину стен. Но дом инженера, казалось, находился в стране вечной весны. Йен совершил космическое путешествие по созвездиям, бесшумно ступая по мозаичному полу, и открыл входную дверь, уповая на то, что не забудет шифр чудного замка, охранявшего святилище Чандры Чаттерджи.
Солнце омывало обжигающими лучами заросший сад и берега озера. Прошлой ночью озеро напоминало полированную поверхность черного дерева, теперь же его гладь сверкала и переливалась как драгоценный камень, мерцая бликами на фасаде дома. Йен зашагал к началу тайного туннеля под деревянным мостом. На миг он позволил себе поддаться иллюзии, будто в такой прекрасный, сияющий день, смертельная опасность, казавшаяся ночью неотвратимой, растаяла так же стремительно, как ледяная фигура в пустыне.
Наслаждаясь внезапно снизошедшим на него ощущением покоя, Йен забрался в трубу и, прежде чем зловонный воздух туннеля заполнил его легкие, он вынырнул на свет через дыру, выходившую на улицу. Оказавшись на воле, Йен мысленно подбросил монетку и решил отправиться на промысел в западном направлении.
Он пошел прочь от дома по пустынной улице, напевая себе под нос. Разумеется, ему бы и в голову не пришло, что четыре концентрических круга, запиравших входную дверь, вдруг начнут сами по себе поворачиваться. Диски прокручивались бесконечно медленно, когда же они замерли, вновь образовав неподвижную вертикаль, кодовым словом было уже не Dido, а имя другой богини, более близкой и знакомой: Кали.

 

Во сне Бену почудился шум, и он пробудился. В комнате, где мальчик лег отдыхать, стояла кромешная тьма. Растерянный и оглушенный, как и всякий человек, внезапно разбуженный после долгого глубокого сна, Бен прежде всего почувствовал оторопь, вообразив, будто уже наступил вечер, и, следовательно, они проспали больше двенадцати часов. Спустя мгновение, когда вновь раздался сухой треск, который он слышал сквозь сон, мальчик понял, что дневной свет не проникает в комнату вовсе не потому, что настала ночь. В доме что-то происходило. Ставни с грохотом закрывались, причем закрывались герметично, точно ворота шлюза. Бен вскочил с постели и бросился к двери, чтобы собрать друзей.
— Бен! — услышал он крик Шири.
Он кинулся к двери ее комнаты и распахнул створку. Сестра неподвижно стояла у порога и дрожала. Бен обнял ее и вывел из комнаты, с ужасом наблюдая, как окна дома захлопываются одно за другим, смыкаясь подобно каменным векам.
— Бен, — прорыдала Шири, — что-то вошло в комнату, пока я спала, и дотронулось до меня.
Бена пробрала дрожь. Они дошли до середины зала с макетом города. В одно мгновение их окружила полная темнота. Бен сжал сестру в объятиях и шепотом попросил сохранять тишину. Напрягая зрение, он пытался уловить во мраке малейшие признаки движения. Его глаза не различили никаких подозрительных теней в сумраке, но оба услышали странный гул, заполонивший дом. Казалось, будто сотни маленьких тварей бегают по перекрытиям, под полом и в стенах.
— Что это, Бен? — прошептала Шири.
Брат пытался найти объяснение, но новое происшествие лишило его дара речи. Постепенно начали загораться огни макета, и брат с сестрой стали свидетелями рождения ночной Калькутты у них на глазах. Бен с трудом проглотил комок в горле и почувствовал, как Шири крепко прижалась к нему. В середине макета игрушечный поезд зажег фары, и его колеса медленно закрутились.
— Уходим отсюда, — пробормотал Бен, и вслепую повел сестру в сторону лестницы, ведущей на первый этаж. — Быстро.
Но, не успев сделать и нескольких шагов к спасительной лестнице, Бен и Шири увидели, как огненный шар прожег дыру в двери комнаты, где раньше спала девочка. Дверь вспыхнула в одно мгновение, как листок бумаги, на которую упал раскаленный уголек. Ноги Бена буквально приросли к полу: он увидел пылающие следы на полу, направляющиеся к ним от порога комнаты.
— Беги вниз! — крикнул он, толкнув сестру к ступеням лестницы. — Немедленно!
Шири в панике бросилась вниз. Бен замер на пути полыхающих следов, приближавшихся к нему с огромной скоростью. Порыв горячего ветра, пропахшего жженым керосином, ударил в лицо в тот момент, когда пылающий след отпечатался совсем рядом со ступнями Бена. В темноте вспыхнули два красных глаза, светящихся как раскаленное железо, и правую руку Бена стиснула огненная лапа. От этого пожатия рукав рубашки истлел в мгновение ока, и Бен почувствовал, как нестерпимо жжет кожу.
— Еще не пришло время нашей встречи, — произнес глухой металлический голос. — С дороги.
Бен не успел отреагировать. Схватившая мальчика железная рука с силой отбросила его в сторону, сбив с ног. Бен упал набок и ощупал обожженную руку. И в тот момент мальчик увидел светившийся призрак, словно раскаленный добела, который спускался по винтовой лестнице, разрушая ее на своем пути.
Крик ужаса Шири, донесшийся с первого этажа, придал Бену сил, и он сумел встать на ноги. Подбежав к лестнице, ныне представлявшей собой металлический остов, объятый пламенем, мальчик убедился, что ступеней больше не существует. И Бен прыгнул в лестничную шахту. Всем телом он ударился о мозаичный пол на первом этаже, и руку, поврежденную огнем, пронзила острая боль.
— Бен! — закричала Шири. — Пожалуйста!
Мальчик приподнялся: сестру, опутанную сетью из прозрачных языков пламени (в плену огня она напоминала куколку адской бабочки), волокли по полу, усеянному сверкающими созвездиями. Бен вскочил и побежал за ней по следу похитителя, который вел в заднюю часть дома. На бегу мальчику пришлось уворачиваться от увесистых ударов сотен книг, хранившихся в круглой библиотеке: объятые пламенем тома срывались с полок и рассыпались дождем горящих страниц. Одним из ударов его снова сбило с ног, Бен упал ничком, ударившись головой.
Угасающим взором он увидел, как огненный гость остановился и обернулся к нему. Шири визжала от бесконечного страха, но ее крики уже не были слышны. Из последних сил Бен пополз по полу, усыпанному углями, пытаясь побороть желание сдаться, позволив себе соскользнуть в беспамятство. Страшная хищная улыбка нарисовалась над ним. И хотя перед глазами у Бена все плыло, так что мир для него превратился в абстрактную акварельную картину, он узнал этого человека. Именно его Бен видел в кабине машиниста призрачного поезда, пронесшегося в ночи. Джавахал.
— Приходи, когда будешь готов, — прошептал ему дух огня. — Ты уже понял, где меня найти…
Мгновение спустя Джавахал снова схватил Шири и вместе с ней прошел сквозь заднюю дверь дома, будто она была не плотнее дымовой завесы. Прежде чем окончательно потерять сознание, Бен услышал замирающий вдалеке шум поезда.

 

— Он приходит в себя, — произнес голос, находившийся за сотни километров.
Бен сделал попытку расшифровать расплывающиеся пятна напротив его лица, и вскоре начал узнавать кое-какие знакомые черты. Несколько рук осторожно уложили его на спину и подсунули под голову мягкий приятный предмет. Мальчик заморгал. На него с тревогой смотрели глаза Йена, покрасневшие и полные отчаяния. С Йеном были Сет и Рошан.
— Бен, ты нас слышишь? — спросил Сет. Он выглядел так, словно не спал неделю.
Внезапно стала возвращаться память, и Бен резко дернулся, желая подняться. Ребята втроем вновь заставили его лечь.
— Где Шири? — с трудом выговорил он.
Йен, Сет и Рошан мрачно переглянулись.
— Ее здесь нет, — ответил наконец Йен.
Бену показалось, что на него обрушились небеса, и он закрыл глаза.
— Что тут произошло? — немного спокойнее спросил он после паузы.
— Я проснулся раньше вас, — объяснил Йен. — И пошел за едой. По дороге я встретил Сета, идущего к дому. Вернувшись, мы увидели, что все окна закрыты ставнями, и изнутри валит дым. Мы прибежали сюда и нашли тебя без сознания. Шири уже не было.
— Ее забрал Джавахал.
Йен с Сетом украдкой переглянулись.
— Что такое? Что вы узнали?
Сет вскинул руки к своей густой шевелюре и откинул волосы со лба. Его выдавали глаза.
— Сомневаюсь, что этот Джавахал вообще существует, Бен, — объявил могучий бенгалец. — Думаю, Ариами нам солгала.
— О чем ты? — удивился Бен. — С какой стати ей лгать?
Сет коротко рассказал о поисках в архиве Индийского музея под началом мистера Де Розио. Он заметил, что в материалах судебного разбирательства не нашлось ни одного упоминания о Джавахале. Его имя фигурировало только в частном письме полковника Ллевелина инженеру. По невыясненным причинам полковник стремился замять дело. Бен слушал друга с недоверием.
— Это ничего не доказывает. Джавахалу вынесли приговор, и он отправился в тюрьму. Он бежал шестнадцать лет назад, и с тех пор ведется отсчет его преступлений.
Сет вздохнул и покачал головой.
— Я ходил в Керзон-Форт, Бен, — грустно сказал он. — Шестнадцать лет назад не было ни побега, ни пожара. Тюрьма сгорела в 1857 году. Джавахал не мог очутиться за решеткой или бежать из тюрьмы, которая перестала существовать за много лет до суда. Суда, который нигде не упомянут. Картинка не складывается.
Бен смотрел на него вне себя от изумления.
— Она солгала, Бен, — сказал Сет. — Твоя бабушка нам солгала.
— Где она сейчас?
— Майкл ищет ее, — ответил Йен. — Он приведет ее сюда, как только найдет.
— А где остальные? — снова спросил Бен.
Рошан нерешительно покосился на Йена. Тот удрученно кивнул.
— Расскажи ему, — попросил он.
* * *
Майкл остановился, глядя на закатный туман над западным берегом Хугли. Десятки людей, прикрытых белыми поношенными одеждами, окунались в воды реки, и хор их голосов тонул в журчании потока. С шумом рассекая воздух, хлопали крыльями голуби, взмывая ввысь среди бесцветных куполов и дворцовых джунглей, окаймлявших сверкающую поверхность Хугли. Открывавшаяся панорама напоминала Венецию во мгле.
— Это ты меня искал? — спросила старуха, сидевшая в нескольких метрах от мальчика. Лицо женщины было спрятано под покрывалом.
Майкл присмотрелся к ней, и старуха приподняла платок. Глубокие и печальные глаза Ариами Бозе, казалось, потускнели в свете заката.
— У нас больше нет времени, госпожа, — сказал Майкл. — Уже нет.
Ариами наклонила голову и неторопливо встала. Майкл предложил ей руку, и под покровом сгущавшихся сумерек они направились к дому инженера Чандры Чаттерджи.

 

Ребята молча расселись вокруг Ариами Бозе. Все пятеро терпеливо дожидались, когда женщина устроится поудобнее и сочтет, что пора отдавать долг, которым она обременила себя, утаив от них истину. Никто не осмеливался заговорить первым. Горячее желание узнать правду, томившее душу, преобразовалось в тот момент в отстраненное спокойствие обреченных. Дети подозревали, что тайна, которую старая дама столь ревностно хранила, исполнена трагизма и повлечет роковые последствия.
Ариами с глубокой грустью посмотрела на лица ребят, и едва заметная горькая улыбка коснулась ее губ. Слабо вздохнув, она потупилась, уставившись на ладони своих рук, маленьких и дрожащих, и наконец начала говорить. В голосе ее не осталось ни следа властности и решительности, которые были привычными для всех, кто знал ее. В конце пути страх одолел присущую ей твердость духа, лишив мужества и силы. Мальчики поняли, что перед ними всего лишь слабая и смертельно испуганная старая женщина. Девочка, прожившая слишком долго.

 

— Для начала позвольте сказать, что если я лгала в жизни, а мне приходилось это делать множество раз, то только для того, чтобы кого-то защитить. И на сей раз я солгала вам, имея на то веские причины. Я считала, будто таким способом сумею защитить тебя, Бен, и твою сестру Шири от того, что принесло бы вам больше вреда, чем подлые замыслы сумасшедшего преступника. Едва ли кто-то представляет, как тяжело и больно мне было нести этот груз в одиночестве, начиная со дня вашего рождения. То, что я скажу сейчас, — правда, во всяком случае, насколько мне известно. Слушайте меня внимательно. Можете не сомневаться в правдивости моих слов, хотя страшнее и труднее всего поверить в чистую и неприукрашенную истину…
Кажется, будто годы прошли с того дня, как я поведала вам историю своей дочери Килиан. Я вам рассказывала о ней, о ее дивном сиянии и о том, как среди многих поклонников она выбрала в мужья человека простого происхождения, но исключительно одаренного, молодого многообещающего инженера. Однако с детства он тащил на своих плечах тяжкую ношу, тайну, которая в результате стоила жизни ему и многим другим. И хотя вам это, возможно, покажется необычным, но мне хотелось бы теперь начать рассказ с конца, а не сначала, освещая те открытия, которые вы сделали в ходе вашего весьма плодотворного расследования.
Чандра Чаттерджи всегда был мечтателем, человеком, грезившим о лучшем и более справедливом будущем своего народа, на его глазах умиравшего в нищете на улицах этого города. Тогда как за стенами роскошных домов те, кого он считал захватчиками и узурпаторами природного наследства нашей земли, жили в достатке и богатели. Они купались в изобилии за счет бедствий миллионов душ, осужденных на нищету в грандиозном сиротском приюте без крова, каковым стала вся страна.
Чандра страстно желал создать инструмент для достижения прогресса и богатства и подарить его нации, которая, как он верил, однажды избавится от угнетения колонизаторов. Этот инструмент означал открытие новых путей сообщения между городами, возникновение новых анклавов и появление дороги в будущее для народа Индии. Он всегда был одержим изобретением из стали и огня — железной дорогой. Для Чандры рельсы символизировали артерии, по которым новая кровь прогресса распространится по территории страны. И для них он задумал создать сердце — источник энергии и силы для сети железных дорог — вокзал Джитерс Гейт, осуществив свой главный проект.
Но грань между сладким сном и кошмаром тоньше булавки, и очень скоро тени прошлого вернулись и потребовали дани. Высокий чин британской армии, полковник Артур Ллевелин, сделал головокружительную карьеру, которая строилась на его «подвигах» — убийствах невинных, стариков и детей, безоружных мужчин и перепуганных женщин в городах и селениях по всему Бенгальскому полуострову. Везде, откуда приходили вести о мире и объединении во имя новой Индии, следом появлялись его ружья и штыки. Человек с большим талантом и будущим, как с гордостью характеризовало его начальство. Убийца под королевским знаменем и с силой британской армии в руках. Один из многих.
Ллевелин не замедлил обратить внимание на талант Чандры, и без особых проблем взял его в свои клещи, блокируя все начинания. Не прошло и нескольких недель, как в Калькутте и в провинции перед ним захлопнулись все двери. Кроме, разумеется, двери полковника Ллевелина. Полковник хотел, чтобы Чандра занимался проектами для армии, строил мосты, железнодорожные линии… Твой отец отверг все эти предложения, предпочитая существовать на мизерные гонорары за рукописи, которые издатели в Бомбее соглашались выплачивать ему как подачку. Постепенно хватка Ллевелина ослабла, и Чандра вновь начал работать над своим главным проектом.
Прошли годы, и Ллевелин снова взялся за старое. Его карьера была под угрозой, и ему срочно требовалось совершить что-то эффектное, устроить новую кровавую баню, чтобы возродить интерес к своей персоне у высокопоставленных лиц в Лондоне и восстановить репутацию Бенгальского тигра. Он нашел простое решение: надавить на Чандру, на сей раз воспользовавшись иными методами.
Очень долго полковник следил за инженером, копался в его прошлом, и в конце концов его агенты ухватили конец ниточки, которая привела их к преступлениям Джавахала. Ллевелин позволил скандалу разгореться, дело чуть не дошло до публичного судебного разбирательства. И в тот момент, когда ваш отец полностью увяз со своим проектом вокзала Джитерс Гейт, вмешался полковник. Он скрыл все улики, но пригрозил инженеру обнародовать правду, если тот не создаст для него новое оружие — смертоносный инструмент подавления, способный покончить со всеми препятствиями, которые пацифисты и сторонники независимости во множестве ставили на пути Ллевелина. Инженеру пришлось сдаться. Так родилась «Огненная птица». Мощности этой машины хватило бы, чтобы за несколько секунд превратить город или поселение в море огня.
Чандра параллельно работал над проектами железной дороги и «Огненной птицы», постоянно испытывая давление со стороны Ллевелина. Тщеславие полковника, как и недоверие, которое он стал внушать начальству, грозили обернуться для него большими неприятностями. Тот, кого некогда считали спокойным, уравновешенным человеком, честно выполнявшим свой долг, ныне проявлял себя как больной, сумасшедший, чья жажда признания день ото дня сокращала его шансы уцелеть.
Чандра понял, что падение Ллевелина под бременем собственных грехов неизбежно. Это был лишь вопрос времени. И Чандра затеял с ним игру, дав понять полковнику, что передаст ему машину раньше, чем планировалось. Но такое обещание только усилило возбуждение Ллевелина, развеяв остатки его здравого смысла.
В 1915-м, за год до официального открытия Джитерс Гейт и новой железнодорожной ветки, проложенной от станции, Ллевелин приказал стрелять в безоружных людей безо всякого повода. Вспыхнул скандал, отголоски которого докатились даже до Палаты общин, и полковника изгнали из армии. Его звезда погасла.
Отставка окончательно свела с ума полковника. Он собрал верных себе офицеров, кого также лишили званий, и кому грозило увольнение из армии. С компанией таких же шутов он организовал нечто вроде тайного военного общества. Все щеголяли в старых мундирах и наградах, являя собой гротескные фигуры. Они собирались в старой резиденции Ллевелина и тешили себя самообманом, будто представляют секретное элитное подразделение, и недалек тот день, когда они лишат должности тех военачальников, кто подписывал приказ об их увольнении. Следует сказать, что Ллевелин так до самого конца и не признал, что его разжаловали и на него завели дело. Он и его сообщники утверждали, будто вышли в отставку, чтобы основать новый военный орден.
Очень скоро твоему отцу и его беременной жене стали угрожать смертью, если он не передаст заговорщикам «Огненную птицу». Учитывая, что речь шла уже о тайной операции, Чандре приходилось действовать с величайшей осторожностью. Если бы он попросил помощи у военных, его прошлое так или иначе бы открылось. Ему ничего не оставалось, кроме как договариваться с Ллевелином и его сообщниками.
В такой тяжелой ситуации за два дня до офи циального открытия вокзала — а не после, как я вам говорила — Килиан родила близнецов. Мальчика и девочку. Твою сестру Шири и тебя, Бен.
На вечер после торжественного открытия станции был запланирован символический рейс. Первый поезд, пущенный по маршруту Калькутта-Бомбей, должен был доставить триста шестьдесят детей-сирот на новое место жительства в приюты Бомбея. Чандра предложил Ллевелину следующий план. Он намеревался взять «Огненную птицу» в поезд. На уровне Бишнупура, в пятидесяти километрах от станции, инженер собирался обеспечить техническую остановку. Воспользовавшись стоянкой, военные имели возможность выгрузить оружие, получив его в свое полное распоряжение. Ллевелин вроде бы согласился. Втайне Чандра предполагал вывести машину из строя и отделаться от Ллевелина и его сообщников раньше, чем поезд издаст прощальный гудок. Однако Ллевелин не поверил инженеру и приказал своим подручным опередить его.
Твой отец вызвал военных на станцию — настоящий лабиринт, где ориентировался он один. Притворившись, что хочет показать им «Огненную птицу», Чандра завел заговорщиков в туннели. Ллевелин, подозревая, что может произойти нечто подобное, принял собственные меры предосторожности. Перед свиданием с инженером он похитил вашу мать, а вместе с ней и вас. Когда Чандра приготовился уничтожить шантажистов, Ллевелин предупредил, что жена инженера с детьми в его руках. Он пригрозил убить всех, если инженер не передаст им «Огненную птицу». Чандре пришлось сдаться. Но Ллевелину этого показалось мало. Он велел приковать Чандру к локомотиву, чтобы того разметало на куски, когда поезд тронется. И там же, на глазах вашего отца, он хладнокровно перерезал горло Килиан. Потом он оставил ее медленно истекать кровью, повесив тело на веревке под главным куполом станции. Сделав это, он пообещал бросить вас в туннеле на съедение крысам.
Распрощавшись с Чандрой, привязанным к локомотиву, он велел сообщникам разжигать котлы, чтобы увезти «Огненную птицу». Сам он собирался спрятать вас в глубине туннеля, чтобы никто не нашел. Но события стали развиваться не так, как он планировал. Он перехитрил сам себя, ибо глупо со стороны Ллевелина было рассчитывать, что Чандра Чаттерджи просто передаст в руки безжалостного убийцы оружие огромной разрушительной силы вроде «Огненной птицы». Чандра предусмотрел все мелочи и снабдил «Огненную птицу» секретным часовым устройством, о котором знал только он. Устройство приводило в действие механизм самоуничтожения, то есть оружие обращало всю разрушительную мощь на себя через несколько секунд после того, как кто-то, кроме создателя, приводил его в действие.
Итак, Ллевелин с сообщниками сел в поезд. Завладев смертоносным оружием, главарь решил на прощание и авансом, в счет будущего возмездия, которое он готовил городу, стереть с лица земли станцию и позволить огню погубить творение Чандры и жизни всех, кто пришел на торжественную церемонию открытия чуда. Таким образом, запустив «Огненную птицу», Ллевелин подписал смертный приговор всем, кто находился в поезде, себе в том числе. Через пять минут на станции разверзся ад и поглотил тела и души невиновных и виноватых без разбора.
Вы ищете ответы и спрашиваете, почему я солгала, что Джавахал сидел в тюрьме, и почему его имя никогда не упоминалось. То, что я скажу, очень важно. Но прежде чем продолжить, я хочу, чтобы вы поняли меня правильно — Чандра был великим человеком. Человеком, который любил жену и любил бы детей, если бы у него не отняли такую возможность. А теперь я расскажу вам все до конца…
Когда в детстве твой отец болел лихорадкой, он не лежал в хижине на берегу реки, где за ним якобы ухаживал мальчик, как я вам рассказывала раньше. Твой отец воспитывался в заведении, которое и поныне существует на юге Калькутты и называется Грант-Хаус. Вы слишком молоды, чтобы знать об этом месте, но в свое время оно было печально известно. В Грант-Хаус ваш отец попал лет в шесть, после того, как стал свидетелем ужасной трагедии. Мать ребенка, женщина нездоровая, жила, продавая за гроши свое тело. Она сожгла себя в присутствии сына, совершив жертвоприношение богине Кали. Грант-Хаус был лечебницей, которую вы назвали бы сумасшедшим домом.
Много лет он провел пленником в стенах этого заведения. У него было не больше родных и друзей, чем у всех, кто живет в бреду и в страдании. Людей, которые воображают себя демонами, богами и ангелами, и забывают свое имя на следующий день. Когда ему, как и вам, пришла пора покинуть дом, где он вырос, Чандра оставил за плечами детство, исполненное ужасов, горя и беспросветной нужды, которую не встретишь нигде в городе Калькутте.
Нет необходимости говорить, что не существовало в его жизни никакого друга с преступными наклонностями. Тенью, что омрачала жизнь твоего отца, был призрак черного человека, проникшего в его сознание. Все преступления он совершил собственными руками, из-за чего угрызения совести неотступно преследовали его, и печать позора лежала на нем как проклятие.
Только доброта и лучезарное сияние Килиан излечили его и подарили возможность вновь стать хозяином своей судьбы. Рядом с ней он написал книги, известные вам, и создал все то, что принесло ему бессмертие. Он сумел избавиться от призрака своего двойника. Но человеческая жадность и тщеславие не дали ему шанса. Жизнь, которая могла бы стать счастливой и процветающей, вновь утонула во мраке. На сей раз навсегда.
В тот вечер, когда Лахаважд Чандра Чаттерджи увидел, как убивают любимую жену, страшные годы детства словно вернулись и вонзили в него клыки как хищник в добычу, снова низвергнув его в собственную преисподнюю. Он выстроил жизнь вокруг храма, который безжалостно разрушили у него на глазах. И, охваченный огнем, он умирал с сознанием, что сам виноват в трагедии и заслуживает кары.
И поэтому, как только Ллевелин применил «Огненную птицу» и пламя затопило туннели и станцию, тень черного человека в душе Чандры поклялась вернуться из мертвых. Вернуться ангелом огня. Ангелом-разрушителем, пришедшим отомстить. Ангелом, воплощавшим темную сторону личности Чандры. Вас преследует не убийца. И даже не человек. Это призрак. Дух. Или, если угодно, демон.
Вашему отцу всегда нравились головоломки. Вы рассказывали о рисунке, на котором ваш друг Майкл изобразил всех вас. Портрет, где лица отражаются в озере. И ваши изображения перевернуты в воде. Похоже, провидение водило рукой Майкла. Если вы напишете имя, которое мать дала сыну при рождении «Лахаважд», то в озере появится зеркальное изображение: «Джавахал».
С того дня неприкаянный дух Джавахала живет, слившись воедино с адской машиной, которую он сам создал. В смертный час она дала ему вечную жизнь духа тьмы. Он и «Огненная птица» — суть одно целое. Вот его проклятие — неразрывная связь духа гнева и разрушительной машины. Душа огня, заключенная в котлах горящего поезда. И теперь эта душа ищет новую обитель.
Вот почему он ищет вас. В день, когда вы достигнете совершеннолетия, дух Джавахала захочет взять кого-то из детей, чтобы продолжать жить, поселившись в его теле. И таким образом ему станет подвластен мир живых. Лишь один из вас может спастись. Второй, чья душа не станет приютом для Джавахала, должен умереть, чтобы жил он. Шестнадцать лет назад он поклялся найти вас и завладеть вами. А он всегда держал слово. И при жизни, и после. Вы должны понимать, что, пока я веду рассказ о делах прошлых, Джавахал уже выбрал того из вас, кто приютит его проклятую душу. И только он знает кого.
Судьба подарила вам шанс, когда шестнадцать лет назад лейтенант Пик пробрался в лабиринт туннелей Джитерс Гейт. Он увидел безжизненное тело Килиан, висевшее в воздухе над собственной пролитой кровью. Лейтенант услышал ваш плач и, превозмогая свое горе, он разыскал вас и вырвал из рук духа вашего отца. Но он не мог уйти слишком далеко. Его путь лежал к моему дому, он отдал вас мне и снова обратился в бегство.
Если однажды ты будешь рассказывать эту историю своей сестре Шири, хорошо запомни и не забывай никогда, что дух мести, восставший из огня пожара Джитерс Гейт и прикончивший лейтенанта Пика, пытавшегося спасти вас обоих, был не твой отец. Инженер Чандра Чаттерджи погиб в пламени вместе с невинными душами детей. Тот, кто вернулся из преисподней, чтобы уничтожить самого себя, плод супружества и свое творение, — всего лишь привидение. Призрак, одержимый злобой, ненавистью и страхом, что люди посеяли в его сердце. Такова вся правда, и никто и ничто не в силах ее изменить.
Если существует Бог или сотни богов, да простят они мне зло, которое я, возможно, причинила, рассказав все, как есть.

 

Что мне сказать? Какими словами я могу описать печаль, которую прочитал в тот майский вечер в глазах моего лучшего друга Бена? Попытки ворошить прошлое обернулись для нас жестоким уроком. Оказалось, что жизнь, как и книгу, лучше не листать назад. Нельзя выбрать свою судьбу, если не важно, в какую сторону идти по дороге. Мне захотелось сесть на корабль, который должен был увезти меня далеко от Калькутты, и уходящий в плаванье на следующий день. Я чувствовал малодушный страх, боль за своего друга и горький привкус правды.
Рассказ Ариами мы выслушали молча, никто не осмелился задать ни одного вопроса, хотя сотни их теснились в наших головах. Мы осознали, что линии наших судеб сошлись наконец в одном месте, и с наступлением ночи во мраке Джитерс Гейт нас ожидает неизбежное свидание.
Мы вышли под открытое небо. День догорал, и последние его светлые лучи алой лентой окаймляли темно-синие облака Бенгалии. Легкая изморось окропляла наши лица, пока мы по одному выбирались на тупиковый железнодорожный путь. Он начинался на заднем дворе дома Лахаважда Чандры Чаттерджи и тянулся до большой станции на противоположном берегу реки Хугли, пересекая западную часть «черного города».
Я помню, что перед тем, как подняться на железный мост над Хугли, упиравшийся прямо в драконий зев Джитерс Гейт, Бен со слезами на глазах заставил нас пообещать, что мы никогда, ни при каких обстоятельствах не проговоримся о том, что услышали нынешним вечером. Он поклялся, что, если Шири узнает от кого-то из нас правду об отце и о том, что с детства она жила, питаясь волшебными иллюзиями, он убьет предателя собственными руками. Мы все согласились хранить тайну.
Для завершения истории не хватает одной части — войны…
Назад: Город Дворцов
Дальше: Имя полуночи