Глава 7
Наступающий девятнадцатый век принес такое могущество нью-йоркскому порту, что никакой другой порт не мог с ним сравниться. Из Англии в Нью-Йорк поступала шерсть, из США в Англию – американский хлопок. Помимо этого основного направления импорта-экспорта, вывозили пшеницу, мясо, сыр, керосин, табак, сигары и хлопчатобумажные ткани. Ввозили сахар, кожу, шелк, кофе, аптекарские товары и многое другое. Кроме того, что огромные сделки способствовали развитию самого порта (годовой доход – примерно четыре миллиона долларов, что по тем временам были сумасшедшие деньги); на каждый вложенный доллар приходилось от сорока и выше центов прибыли. Многокилометровые причалы с десятками кораблей и пароходов, доки для их ремонта, гигантские элеваторы для погрузки хлеба; обширные склады с варрантами, целый флот судов, служащий для береговой торговли, – все это временами мне казалось громадной машиной для печатания денег.
* * *
Уже издалека, на подходе к своему офису, я увидел стоящий рядом с ним черный полицейский экипаж. Окошки на дверцах были задернуты черными шторками. Входную дверь в здание закрывал широкой спиной рослый констебль, заложивший руки за спину и выпятивший мощный подбородок. Не успел я подойти поближе, как двое полицейских вывели Карла. Его лицо было разбито в кровь. При виде меня он попытался остановиться, но жесткий тычок полицейской дубинки в спину, заставил его продолжить движение.
– Эй! Что вы себе позволяете! Это произвол!
Обратив на мои крики столько внимания, сколько на тявканье бродячей собачонки, полицейские затолкали моего телохранителя в кэб.
– Констебль! Ты что глухой?! Вы не можете так обращаться с человеком!
– Хватит орать! Они выполняют мой приказ! – неожиданно раздалось за моей спиной.
Я медленно развернулся. На пороге здания стояла фигура во всем черном. Начиная от шляпы и кончая носками ботинок. Круглая физиономия с курносым носом и пухлыми губами могла бы принадлежать милому пятилетнему малышу, если бы не усы, переходящие в небольшую аккуратную бородку. И все же в его лице было что-то злое и порочное. Пригляделся. Глаза. Злые и холодные, словно у змеи.
– Ты Джек Дилэни?
– Я. А кто вы, позвольте узнать?
– Это твоя контора? Ну, так заходи! Поговорим, заодно познакомимся, – при этом ударил тростью по открытой ладони левой руки, затянутой в перчатку.
Полицейский, стоявший навытяжку, рядом с дверью, при его словах чуть усмехнулся. Его ухмылка только подтвердила мне то, о чем даже думать не хотелось.
– Ну что же ты? Входи, не стесняйся! Ты же у нас здесь хозяин! – в словах господина в черном сквозила явная издевка.
Я увидел, как губы констебля снова дрогнули в усмешке.
«Ответ от Стакселя. Что ж придется пройти через это. Мать твою!» – с этой мыслью я перешагнул порог своего кабинета.
Полиция Нью-Йорка того времени представляла собой цепного пса городских властей, а значит, богатейших людей города, которого легко науськивали на неугодных или непокорных, будь то человек или торговая компания. Им было без разницы. Только дай ему команду «Фас!» и покажи, кому рвать глотку. Как и в моем случае.
Старший инспектор Бут и его помощник с констеблем, уже ждавшие нас в кабинете, оказались практичными людьми, не ставшими терять время на какие-либо объяснения. Сильный удар по почкам, нанесенный шедшим сзади меня инспектором Бутом и кинувший меня на кулаки его помощника, положил начало нашей встрече. Отбив удар помощника, я ударил в ответ, нарочно размашисто и неловко, дав возможность уйти от моего кулака. Вся трудность заключалась в том, чтобы не сорваться, удержать себя в руках, иначе в этой комнате будет на три трупа больше, а в Нью-Йорке на трех полицейских меньше. Какое-то время удавалось смягчать их удары легкими, незаметными уходами корпуса и блоками, но когда на помощь пришел констебль, мое избиение началось по-настоящему. Удары посыпались на меня со всех сторон. Последнее, что я увидел, это был тусклый блеск кастета, а затем что-то словно взорвалось у меня в голове и сознание погасло. Очнулся я уже на полу, дрожащий и мокрый. Открыл глаза. Сфокусировавшись, выделил из мутного и дрожащего мира наклонившуюся надо мной фигуру констебля с кувшином в руках.
– Очухался, – констатировал полицейский, после чего убрался из моего поля зрения.
Глаза были полны слез от нарастающей во всем теле боли, губы распухли как оладьи, в правую почку словно вогнали пригоршню иголок. Осторожно приподнял голову, но даже этого движения хватило, чтобы в глазах снова потемнело, но спустя какое-то время волна боли схлынула, и я снова прозрел. Первое что я увидел, это сидящего, в шаге от меня, старшего инспектора с веселой улыбкой на пухлых губах. За его спиной стоял помощник, верзила с грубым лошадиным лицом. На его лице, как и у его босса, блуждала удовлетворенная улыбка.
«Ну, суки… Ох!»
– О! Наш хозяин, наконец, очнулся! Иди, Генри! – приказал он полицейскому в форме, затем, выждав десяток секунд, пока за тем закроется дверь, продолжил: – Ну, что понравилось?! Если «да», то только попроси. Мы всегда готовы помочь ближнему! Не так ли, Стив?! Ха-ха! – при этих словах оскал помощника явил мне два ряда неровных желтых лошадиных зубов. – Теперь слушай. Меня просили передать тебе, вонючему отродью, чтобы ты залез обратно в ту грязную лужу, откуда вылез! Если ты… О, черт!
В это мгновение меня вырвало. Позыв вызвал дикую боль в области желудка, заставив тело содрогнуться от дикой боли. Мир снова поплыл перед глазами. Старший инспектор резко вскочил со стула:
– Вот дерьмо! Слушай, Стив, а мы с тобой не перестарались? Вид у него уж больно…
Дальше уже ничего не слышал, так как в очередной раз потерял сознание, а пришел я в себя уже в больничной палате. Рядом с кроватью стояли доктор и медсестра в белом халате. Прислушался к себе. Тело болело, но уже терпимо.
– Как вы себя чувствуете, больной?
– Ничего. Пить, – губы и челюсть дико болели и двигались с трудом.
– Сестра сейчас принесет.
– Как? – с трудом выдавил я сквозь одеревеневшие губы.
Я думал, врач не поймет вопроса, но тот оказался не только сообразительным, но и с юмором.
– В зеркало лучше не смотреть, а то ночью кошмары замучают. Разбитая голова. Сломан нос. Сильное сотрясение мозга. Сломаны три ребра. Ушибы и гематомы по всему телу. Возможно, есть повреждения внутренних органов, но вам, мне кажется, и этого должно пока хватить.
Ровно через неделю я вышел из больницы, хотя лечивший меня доктор настаивал, чтобы я задержался еще на время. Врач был прав, я неважно себя чувствовал, но вторая часть нашего плана, разработанная на случай неудачных переговоров, уже начала действовать, так что залеживаться мне было никак нельзя. Разработка второй части плана принадлежала мне и Кацу. Наш бухгалтер, как оказалось, не только хорошо разбирался в цифрах и бумагах, но и в людях. За считаные недели он сумел подобрать ключики к людям самых разнообразных профессий, работающим в порту и ставшим его глазами и ушами. На основе собранной информации я разработал и определил последовательность наших дальнейших действий. Определенная роль в этом плане была отведена Сержанту. Он должен был связаться с парой прикормленных политиков, которые достались ему в наследство вместе с криминальной империей Мясника. При этом я попросил Сэма не торговаться и не жадничать, «давая на лапу», так как успех нашей операции во многом зависел от скорости ее проведения. Политики, стоило им услышать о сумме, предложенной им Сержантом, с ходу принялись за дело. Со своей стороны, парни Томми Паркера нашли несколько десятков людей, работающих в порту, и любезно, как это умеют делать бандиты, попросили написать их письма – обвинения о плохой работе порта, о воровстве и взяточничестве среди портовой администрации. Конечно, не бесплатно. Дело закрутилось уже на следующий день после провала переговоров и, когда на очередном заседании департамента, занимающегося жалобами и исками, были зачитаны слезные письма портовых рабочих, то благодаря купленным политикам, сразу, без обычных проволочек, была назначена ревизионная комиссия. Даже больше того – она прибыла в порт буквально на следующий день. При обычных чиновничьих проволочках эта комиссия должна была появиться в порту в лучшем случае через пару недель. Портовое начальство, не ожидавшее подобной оперативности от городских властей, только глазами захлопало от удивления, когда члены комиссии, отказавшись от банкета в их честь, сразу приступили к работе. Пока руководство порта, находясь в полном изумлении, пыталось понять, что происходит, Стаксель и майор, быстро сообразив, что к чему, кинулись за защитой к своим покровителям, но их хозяева были людьми, а не богами, а значит, им были нужны причины и время, а вот его мы им и не дали. А на следующий день к главе комиссии подошел человек и сказал, что совесть больше ему не позволяет молчать при виде столь наглого воровства, происходящего с попустительства портового начальства. Роль «честного» человека сыграл, как это было ни удивительно, один из охранников порта по имени Хью Кеннеди. Сумма, которую он потребовал за свою «честность», была по тем временам довольно внушительной. Триста долларов. Особенно, если учесть, что средняя недельная зарплата рабочего на заводе составляла от пятнадцати до двадцати долларов при одиннадцатичасовом рабочем дне. «Честный» охранник, рассказал о злодейских махинациях портовых чиновников, а в качестве доказательства указал на два склада. Они были вскрыты, и специалисты, приехавшие с комиссией, принялись проводить сверку накладных с находившимся там товаром. Но это было еще не все! В ту же ночь заполыхал один из двух складов. Охрана порта, а затем прибывший по вызову наряд полиции обнаружили связанного охранника и полыхавшие стены склада. Пожарные команды сумели потушить огонь только к утру. Срочно вызванные члены комиссии некоторое время осматривали кучу обгорелых досок и углей, после чего затребовали детективов из Главного управления. Не успели появиться в порту полицейские, как пронеслась новая весть: исчез майор, начальник охраны порта. Жена утверждала, что рано утром он уехал на работу. Департамент полиции, по просьбе властей, бросил на его поиски лучших детективов.
Газеты радостно затрубили о воровстве в порту, о таинственном бегстве начальника охраны, а некоторые прямо намекали, что за всем этим стоят городские власти. Отцам города все это очень не нравилось, поэтому они в свою очередь стали давить на полицию, чтобы та нашла настоящих преступников и предала их суду. Наша операция приближалась к своему завершению.
Майор, которого усердно искала вся полиция города, сейчас валялся в трюме одного из кораблей, плывущего к берегам Европы. Предварительно накачанный виски и опиумом он был продан в качестве матроса капитану одного из судов вербовщиком, который с удовольствием оказал такую любезность моим парням. После проверки ряда документов, а также недели допросов детективы пришли к выводу, что в порту орудовала крупная шайка воров, вследствие чего был арестован помощник начальника охраны, несколько его подчиненных и два таможенных чиновника.
«Следующим будет на очереди Стаксель. Если он, конечно, не полный кретин и сумеет воспользоваться шансом, который я ему предоставил, – думая так, я имел в виду начальника охраны, на которого можно было все свалить. – А он далеко не дурак, к тому же у него сильные покровители. Им ведь не хочется, чтобы он сел. Во-первых, потеря источника постоянного дохода, а во-вторых, он может начать трепать языком…»
Стук в дверь перебил мои мысли.
– Кто там?! – недовольно крикнул я. – Сказал же, меня не беспокоить!
– Босс! – в дверную щель просунулась голова Карла. – Тут Стаксель пришел. Плачет. Умоляет его принять.
– Даже так? Зови!
Вид Стакселя оставлял желать лучшего. Куда делся его напыщенный и холеный вид? Сейчас передо мной сидел не хозяин порта, а напуганный до полусмерти, весь в слезах и соплях, простой мужик. Несколько минут длилось молчание, во время которого я наслаждался униженным видом Стакселя, а тот сидел и униженно ждал моего решения.
– Не хочешь в тюрьму?
Стаксель отрицательно замотал головой, не имея возможности говорить из-за душивших его слез.
– Хочешь остаться в прежней должности? – теперь он закивал в знак согласия. – Хорошо. Останешься. Только теперь будешь работать на меня.
Поняв, что прощен, он оживился, на лицо вернулся румянец, глаза заблестели. Осмелившись на робкую улыбку, осторожно спросил:
– Господин Дилэни, не хочу выглядеть чрезмерно наглым, но на каких условиях мы будем работать?
– Тебя, считай, только что из тюрьмы вытащили, и ты сразу о деньгах! Некрасиво!
– Поймите меня правильно, господин Дилэни…
– Значит так, Стаксель, деловой ты наш, вся организация работы по-прежнему висит на тебе. За это ты будешь получать… пятьдесят процентов, – я пристально посмотрел на него, стараясь подметить хоть малейшее неудовольствие на его лице, но, к великому сожалению, так ничего и не обнаружил, а мне так хотелось врезать ему по роже. После повисшей паузы я продолжил: – Видишь, я не такой жадный, как некоторые из здесь присутствующих типов.
После двухчасовых переговоров, в которых были обговорены детали, Стаксель ушел.
Мне бы радоваться, а я чувствовал себя злым и разочарованным. Ведь я так жаждал мести.
«Вот гад! Снова выкрутился! Не дал ни малейшего повода! Уж какие я ему условия кабальные выставил! Хоть бы слово!.. Сука! Как бы я его отделал! Ох, как бы я его!..»
Теперь каждая партия нелегального товара, проходящего через порт, приносила нам прибыль в размере пятидесяти процентов от чистых продаж, и это не считая доли от партий контрабандного товара, доставляемого капитанами судов. Когда я приехал к Сержанту и рассказал о доходах, которые мы теперь будем иметь с порта, у того надолго отвисла челюсть от удивления.
– Столько?! – ошеломленно спросил он. – Матерь божья! Ну, воры, мать их! Это же…! Такие деньги!
Комиссия, выполнив поставленную перед ними задачу, свернула расследование. Полиция, со своей стороны, объявила во всеуслышание, что преступные действия шайки воров во главе с начальником охраны и его помощником пресечены. Все остались довольны. Городские власти показали, что благодаря четко поставленной работе комиссии была обнаружена крупная шайка воров. Полиция тоже была довольна, что сумела, наконец, продемонстрировать свое умение быстро раскрывать преступления. Газеты тоже получили свой кусок пирога, а мы, благодаря их статьям, получили своего человека на должность помощника начальника охраны порта. Газетчики, раструбив на всех углах о «честном поступке маленького человека, не побоявшегося сказать правду о сильных мира сего», дали нам возможность протолкнуть на это место Хью Кеннеди.
Так как портовая охрана подорвала к себе доверие в свете последних событий, я использовал момент и предложил торговцам и капитанам новый вид услуг – охрану наиболее ценных грузов своими людьми, чем нажил врага в лице нового начальника охраны. Но он был человек новый, не имевший ни влияния, ни поддержки, которой пользовался прежний начальник, а главное, теперь в порту все знали, «кто в доме хозяин». Так у меня появился новый источник дохода.
На улице дождь лил как из ведра, а в моем кабинете было тепло и уютно. За все время, проведенное мною в прошлом, только сейчас я мог сказать, что в какой-то мере доволен своим положением.
«Неплохо сработали. Да и противник…» – тут мои плавно текущие мысли были неожиданно прерваны стуком в дверь. Я знал, кто пришел, поэтому сразу крикнул:
– Заходи!
Вошел Карл в мокром плаще. Этот парень со временем стал для меня незаменимым помощником. На его плечах лежали все вопросы, связанные с работами в порту, находящимися под нашим контролем, если только те не касались экономических и финансовых вопросов, также он отвечал за мою охрану и прием посетителей. Он знал в порту всех, и все знали его. Он умел, когда надо, расположить к себе человека словом и кружкой пива, а когда надо – пустить в ход кулак.
– Я их устроил в старом пакгаузе, за двенадцатым доком. Там две печки и запас угля. Похоже, дождь надолго зарядил. Им будет лучше под нормальной крышей, чем в этом дырявом корпусе баркаса.
– Добро. Скинь дождевик и садись. Виски хочешь?
– Не откажусь, босс. У меня такое ощущение, что я отсырел до самых костей.
Этому разговору предшествовала история, которая началась с первых дней моего вступления в должность смотрящего за портом. Осматривая свои новые владения, мы наткнулись за территорией порта на старую пристань, где когда-то швартовались рыбачьи баркасы. Пакгаузы, где временно хранилась рыба, были давно растащены местными жителями, а сама пристань со временем сгнила и обвалилась. Очевидно, с тех же времен остался остов рыбацкого баркаса. Он лежал, наполовину вытащенный на берег, зияя черными провалами полусгнившей палубы. Рядом с баркасом валялось два десятка бочек. Увидев их в первый раз, я удивился: как это их не прибрал к рукам местный хозяйственный люд, но потом забыл о них, а вскоре и вовсе перестал обращать внимание до того дня, когда мне пришлось задержаться в порту до глубокой ночи. Садясь у ворот порта в наемный кэб, случайно бросил взгляд в сторону бывшей пристани и увидел там с десяток костров. Показал на них Карлу и сразу получил несколько неожиданный ответ: в обломках шхуны и в бочках живут малолетние беспризорники. Иногда их количество достигает нескольких десятков. Помявшись, добавил, что там видели даже детей пяти-шести лет.
– Пяти лет?! Мой бог! Это сейчас лето – тепло, а как зимой?
– Хорошо, если половина из них ее переживут. Обычно большая часть детей на зиму перебирается в город. Подвалы, котельные, канализация. Те, что остаются, не жильцы на белом свете.
Мне приходилось видеть много дикого и страшного в жизни, но картинка замерзающих на снегу маленьких детей заставила натурально передернуться, словно меня уже сейчас настиг порыв холодного зимнего ветра.
– Дьявол! Как же так?! А где их родители?!
– В основном это дети иммигрантов, прозябающих в нищете и живущих в трущобах. Родители просто не в состоянии их прокормить.
– Мать вашу! А эти… как их… приюты?!
– Что ты знаешь про приюты, Джон?! Ты жил там?! Они еще в сто раз хуже тюрьмы!
– Ты чего кипятишься?
– Я сам прожил в этом проклятом богом месте два года, пока не сбежал, – уже тоном ниже, сказал Карл. – Как только над нами там не измывались, даже вспоминать страшно.
Беды детей-беспризорников тронули меня, поэтому при следующей встрече с Сержантом я затронул эту тему. Я думал этот холодный и жестокий человек, которого мало трогали беды людей, просто пропустит мои слова мимо ушей, но тот неожиданно проявил интерес. Ободренный вниманием, я изложил ему свой план. Тот, немного подумав, дал добро. Идея состояла в наложении на некоторых лавочников и владельцев магазинов небольшой дополнительной дани в виде продуктов, а вот торговцам моя идея совсем не понравилась, но деваться было некуда. Теперь каждый вечер к старой пристани приходила подвода с несколькими ящиками. В них были мясо, хлеб, овощи. Правда, мясо по большей части представляли мясные обрезки и требуха, то же самое и с овощами, большая часть которых была изрядно подпорчена, но для живущих впроголодь детей это было вроде манны небесной. Со своей стороны, я организовал им дрова. Пару раз навещал их на старой пристани, а потом, закрутившись в вихре дел, переложил это дело на Карла, но если мне приходилось встречаться с кем-нибудь из маленьких оборвышей в районе порта, я обязательно давал тому пару мелких монет. При этом нередко мне приходил в голову Тим. Жив ли он? Несколько раз я спрашивал у беспризорников о нем, но никто из них так и не мог вспомнить похожего на него мальчика.
«Странно, что в этой жизни меня судьба постоянно сводит с детьми. Сначала Тим, теперь вот Луиза».
Мысли плавно перетекли на девочку. Сейчас она наслаждалась каникулами за городом, но завтра ее должны были привезти обратно в город. Когда стал вопрос о ее временном устройстве, моя квартирная хозяйка предложила девочке временно пожить у своей старшей сестры, имевшей собственную ферму. Дети фермерши выросли и разъехались, поэтому та будет только рада маленькой девочке. Единственной, кто остался недоволен подобным решением, была сама Луиза, но когда мы приехали на место и она увидела теленка с большими глупыми глазами, то по ее счастливому лицу я понял, что больших слез при нашем расставании не будет. За время ее отсутствия я нашел ей приличное заведение с полным пансионом, которое называлось «Универсальная школа для леди миссис Кролинг».
– Босс! Эй!
Я поднял недоумевающие глаза на Карла.
– Очнулся наконец. Я тебе говорю-говорю, а ты будто не слышишь.
– Теперь слышу. Говори.
– Ты знаешь, что на завтра назначена забастовка докеров?
– Знаю, – равнодушно ответил я.
– Наши докеры, похоже, решили присоединиться к ним.
– Их дело. Пусть не работают.
– Я бы не стал тебя по этому поводу беспокоить, босс, но дело в том, что наши работяги уже сегодня собираются передать тебе бумажку со своими требованиями. Тут еще у них, похоже, какая-то рабочая ячейка сформировалась.
Если бы подконтрольные нам бригады докеров решили завтра участвовать во всеобщей забастовке, я бы и слова не сказал. Это головная боль властей и полиции, но не моя, но то, что среди моих грузчиков появились социалисты… Да еще ячейка! К чертям! Я не собирался делить с кем-то влияние на грузчиков!
– А ты куда смотрел?! – я кинул злой взгляд на Карла.
Тот опустил глаза. Приподнятое настроение начало опускаться стремительными темпами.
«Не было печали, так черти накачали. О чем мне с ними говорить? Черт! Никогда не сталкивался с подобной проблемой!»
– Когда?!
– В обед.
Толпа – около пятидесяти здоровенных мужиков – портовых докеров стояла напротив меня, обжигая злобными взглядами, а у меня за плечами стояло только четверо моих людей во главе с Карлом, которым было не по себе, впрочем, как и мне. Нетрудно было представить, что с нами будет, если толпа решит на нас броситься. Чуть поодаль от грузчиков стояло четверо бригадиров с вытянутыми от испуга физиономиями. Я скользнул по ним свирепым взглядом.
«Я вам припомню этот бунт, уроды!»
– Говорите, что вам надо?!
Я знал, что им надо, но просто так стоять и молчать под злыми взглядами полусотни человек было довольно неуютно. Толпа всколыхнулась, расступилась, пропустив в первый ряд троих человек. Стоявший посредине крупный, широкий в кости, парень, с копной пшеничных волос, согласно информации Карла являлся организатором рабочей ячейки. По иронии судьбы, он оказался моим соотечественником. Павел был единственным русским среди интернационального состава грузчиков. Без семьи. Иммигрировал в Америку из России около полутора лет назад. Грамотный, довольно быстро овладел английским. Имея хорошо подвешенный язык, быстро стал неформальным лидером среди докеров. Карл, в свое время, предложил ему место бригадира, но тот отказался. Был народовольцем, за пропаганду и сопротивление жандармам при аресте его сослали в Сибирь, под надзор полиции. Бежал, долго скитался, пока не оказался на пароходе, идущем в Америку. Здесь примкнул к местному рабочему движению.
– На завтра назначена всеобщая забастовка докеров! Мы собираемся показать всем силу рабочего класса! Я не сомневаюсь, что настанет день!..
– Хватит болтать языком, Павлик Морозов, – я перешел на русский язык. – Подобного дерьма я наслышался в своей жизни столько, что тебе и не снилось! Так что не трать мое время попусту!
– Ты меня с кем-то путаешь. Я не Морозов, – удивленный и сбитый с толку неожиданно раздавшейся родной речью, социалист неожиданно сам для себя перешел на русский язык.
– Пусть не Морозов, а Сидоров, какая мне разница! Не сбивай людей с толку! Им детей кормить надо, а ты своим равенством и братством!..
– Ты не собьешь меня с пути борьбы!! Меня не запугали царские жандармы…!! – теперь он снова кричал на английском языке. – Тебе, наемнику капитала!!.
От его речей попахивало партийными съездами, пятилетками и пионерами, салютующими перед мавзолеем на Красной площади. Всем тем, что делало из людей марионеток, тупо шагающих под красным знаменем в «светлое» будущее. Неожиданно возникшее чувство отвращения к этому оракулу человеческого счастья заставило меня на какой-то миг выйти из себя:
– Хорош глотку рвать, дерьмократ!! Хватит, наслушался!! Пошли все на работу!! Или хотите работать вахтовым методом?!
Народ опешил от непонятных слов, замерев в недоумении и тревоге. Основная масса находившихся здесь грузчиков были людьми, стоявшими далеко от политики. Все они в основном пришли сюда из чувства мужской солидарности, простого любопытства и из-за того, что все идут, типа «все пошли – пошел и я». Только сейчас, видя, как разворачиваются события, эти люди начали понимать, в какое дело они ввязались. Уже сейчас на их лицах можно было прочитать выражение: «Какой я был дурак, что поддался уговорам прийти сюда».
– Вижу, не понимаете?! Ха! Сейчас поймете!! Месяц работаете, а потом вместо вас набираю других!! Новых!! Устраивает?!!
После моих слов на лицах грузчиков появился страх, а в глазах смятение, зато у апологета новой веры глаза запылали огнем фанатизма. Оглянувшись на понурую толпу, он крикнул:
– Не бойтесь, друзья!!! Он один, а нас много!! Встаньте плечом к плечу, товарищи!! Мы несокрушимы, когда едины!!
Но, получив в ответ вместо ожидаемого одобрительного рева толпы пару нерешительных выкриков из задних рядов, понял, что если сейчас ничего не предпринять, то эти люди отступятся от него, оставив одного. Ведь он столько времени боролся за их сознание! И чтобы вот так, в одно мгновение… Отбросив растерянность и колебания, расправив плечи, он решительно зашагал ко мне. Подойдя, сначала начал давить на меня взглядом, когда не вышло, крикнул громко и четко, явно работая на публику:
– Дилэни!! Ты должен выслушать требования рабочего класса!! – После чего, достав из-за пазухи сложенный вчетверо листок бумаги, он начал его разворачивать, но, не успев это сделать, как в следующую секунду его рука с зажатой в ней бумажкой с требованиями оказалась в тисках болевого приема. Вывернув руку до предела, я заставил стать его на колени и уже был готов ткнуть его лицом в землю, как он, хрипя и задыхаясь, заорал:
– Будущее за нами!! Мы выкосим вас, кровососов, как сорную траву!! Борьба только…
Лучше бы он этого не говорил. Я собирался его только унизить, но, услышав пророческие слова, у меня внутри словно все перевернулось. Хруст сломанной кости заглушил вопль боли. Толпа, до этого стоявшая неподвижно, вздрогнула и подалась назад. Только теперь я понял, что сломал народовольцу руку. Со мной уже давно не случалось, чтобы чувства брали вверх над разумом в критической ситуации. А тут… Я был ошеломлен случившимся, наверно, не менее чем народоволец. Все вокруг замерли. Вдруг от толпы оторвался человек, сделал шаг и прыгнул. Солнце сверкнуло на лезвии ножа. Мгновенно сработали боевые рефлексы. Блок. Захват. Новый крик боли. Как только тот оказался на земле, я с силой опустил каблук на руку с зажатым в ней ножом. Не балуй! Под хруст костей и дикий вопль шагнул вперед.
– У кого еще есть желание поговорить?!! – для выразительности своих слов я ударил несколько раз кулаком правой руки в открытую ладонь левой. – Как, в мою бытность, говорили некоторые ораторы: открыт для прямого и конструктивного диалога!! Ну!! Есть желающие?!!
Толпа подалась назад, хотя я стоял на месте. Я их понимал, потому что знал: нахожусь на гране срыва и был готов любого порвать на части, и люди это почувствовали. Прошла секунда, две… минута.
– Нет желающих! Очень хорошо! Значит, будем работать?!
– Да. Будем. Это все Павел. Мы что… – после секундного затишья вразнобой ответили тихие и тусклые голоса из толпы.
– С вами все ясно! Исправились! Теперь вы, господа хорошие!! – я резко обернулся в сторону бригадиров. – Как вы допустили такое?!!
Взгляды всех четверых опустились в землю.
– Смотреть в глаза, твари!! По правде говоря, гнать мне вас надо в шею, всех четверых! Уроды! Бездельники! Но я человек справедливый и даю вам шанс. Каждый из вас сейчас подойдет к толпе, ткнет пальцем и выберет одного человека, который, по его мнению, является одним из зачинщиков бунта. Это ваш шанс остаться в бригадирах. Начали! Сивый!
Коренастый мужик по кличке Сивый явно когда-то сидел в тюрьме. Вечно полупьяный, большой любитель подраться и выпить, в то же время он умел заставить людей работать. Не раздумывая, сделал несколько шагов к толпе и ткнул грязным пальцем в грудь грузчика по имени Барт, который входил в троицу социалистов. Тот вскинулся, сжав кулаки, но когда до него дошло, что случилось, сразу сник. Сивый оглянулся на меня для утверждения приговора, а после моего кивка вернулся на свое место. С двумя другими бригадирами тоже все решилось просто. Они без колебаний решились на предательство, лишь бы не потерять теплое местечко. Меня беспокоил только Дикки. Тот парень, который приютил меня, а потом привел сюда, в порт. Я не забыл этого и, как только стал боссом, назначил его бригадиром. О чем впоследствии не раз жалел. При его мягком и уступчивом характере грузчики просто вили из него веревки, выторговывая для себя всякие поблажки. Я разговаривал с ним на эту тему пару раз, он обещал, но все шло по-прежнему. Это испытание было явно не для его характера, и он прекрасно понимал это, поэтому шел, словно на казнь. Подойдя, минуту стоял, вглядываясь в лица людей, словно видел впервые. Медленно поднял руку, но сразу резко опустил. Я уже знал, что сейчас произойдет. Так оно и случилось. Неожиданно для толпы, но не для меня, он развернулся ко мне.
– Слагаю с себя обязанности бригадира, – он сказал это тихо, но твердо, глядя при этом мне в глаза.
В толпе тут же побежали шепотки. Некоторое время мы смотрели друг другу в глаза, затем я сказал:
– Свой выбор ты сделал сам. Выбирай бригаду, в которой будешь работать. Свободен!
После чего, повернувшись к толпе, сказал:
– Говорю один раз! Еще раз подобное повторится – вышибу вон! Не одного! Всю бригаду, в которой работал зачинщик!
– Теперь вы! – я бросил косой взгляд на троицу бригадиров. Эти, единственные из всех, выглядели в какой-то мере счастливыми. – Сегодня будете работать наравне со всеми! В поте лица! Костыль, гони эту толпу бездельников на работу! Карл! Убери этих революционеров с глаз долой! Но не ломать! Хватит с них!
Толпа, дружно развернувшись, торопливо зашагала к причалам. Некоторые из них оглядывались, но осторожно, украдкой, а заметив, что я смотрю им вслед, отворачивались и прибавляли шаг. Угрызений совести по поводу того, что сделал, я не чувствовал, как и особой радости по случаю победы. Наверное, потому, что ее не было. Просто сработал один из основных законов этого времени «кто сильный – тот и прав», и толпа подчинилась силе. Зато с бригадирами получилось как нельзя лучше. Я повязал их, пусть не кровью, так подлостью, сделал из них псов, верных хозяину, которые не дадут сбиться стаду с пути.
Я пришел в пансионат к одиннадцати часам, так как утро воскресенья воспитанницы «Универсальной школы» проводили в церкви, где слушали проповедь, ставили свечи и превозносили свои детские молитвы к Богу, потом становясь в пары, чинно возвращались, переодевались, после чего их отпускали домой, в семью. Прозвенели удары гонга. Один, второй, третий – и большой дом наполнился звонким смехом, визгом, веселыми детскими криками. Луиза выбежала ко мне в толпе торопящихся воспитанниц, старавшихся не упустить ни одной минуты из их короткого отпуска, и как всегда бросилась мне на грудь, но сегодня в детском порыве было нечто, отличающее от обычного проявления детской радости при моем появлении. Я умел отличать подобные отклонения, как золото от бронзы, но мой опыт касался перепадов настроения взрослых женщин, но не маленьких девочек. Тут она не раз и не два ставила меня в тупик. Нет, не капризами, а своеобразными взглядами на мир, на людей, на меня. Вот и сейчас я чувствовал, что она расстроена, правда, пыталась скрыть это, но неловко, по-детски. Хотя она жила в пансионе уже почти два месяца, каждый раз мы уходили под градом любопытных взглядов и перешептывания за нашей спиной. Мужчина-опекун и девочка со шрамом на лице – кто эта странная парочка? Чтобы не давать еще больше поводов для досужих домыслов, я не стал ее расспрашивать, что случилось, прямо сейчас. Как только мы вышли, я по привычке посмотрел на небо, так как расписание наших воскресных прогулок во многом зависело от погоды. При хорошей погоде, как сегодня, мы старались проводить время на свежем воздухе, а где это лучше сделать, как не в центральном парке, изобилующем аллеями, фонтанами, статуями и возможностью для ребенка всласть побегать. Покосился на Луизу, но солнышко и свобода ее, похоже, сегодня не радовали. Подойдя к краю дороги, подозвал кэб, затем спросил ее:
– В кафе-кондитерскую?
Это было у нас своего рода традицией. Не поднимая глаз, она кивнула головой. Усевшись в экипаж, только я открыл рот, как глаза Луизы стали наполняться слезами. Она пыталась их сдержать, но это у нее плохо получалось, поэтому она просто закрыла лицо ладошками.
– Мы же друзья, Луиза. Ведь так?
Она быстро кивнула, не отрывая рук от лица.
– Расскажи, что у тебя случилось. Ты же знаешь, я сделаю для тебя все, что в моих силах.
С трудом сдерживая слезы, она сказала дрожащим голосом:
– Джек, почему люди бывают такими плохими?
– Гм… Ну, наверное, оттого, что их плохо воспитывали… родители. Не привили им… любовь к ближнему.
– Ты прав, но, как говорит мисс Картрайт, это касается бедных людей. Им нужно все дни напролет трудиться и времени на воспитание детей не хватает, поэтому их дети постоянно на улице, где перенимают плохие привычки взрослых.
Сейчас ее голосок не дрожал. Она четко и звонко произносила фразы, как хорошо заученный урок.
– Скажи мисс Картрайт, что она умная и хорошо тебя учит.
– Ты знаешь, Джек, она очень красивая. Она только вторую неделю у нас работает, а все девочки уже успели в нее влюбиться. У нее такая милая шляпка с букетиком синеньких незабудок! Прямо прелесть! А какая лента!..
Я слушал ее вполуха и тихо радовался мгновенно высохшим слезам, но, как оказалось, моя радость оказалась преждевременной.
– …но почему богатые девочки бывают такими злыми?
– Э-э… что за девочки?
– Сестры Моррисон. Агата и Паула. Они со вторника у нас появились и сразу начали меня дразнить, а теперь и другие девочки меня дразнят.
Ее глаза снова наполнились слезами. Я глубоко вздохнул. Ну, как тут можно помочь?
– Послушай, малышка, я обязательно поговорю с миссис Кролинг. Если не сегодня, то завтра обязательно.
– А это не будет выглядеть так, будто я жалуюсь на девочек?
«Черт! Конечно! Но что я еще могу сделать? Хотя нет, могу. Поговорить с их отцом».
– Слушай, а давай, я поговорю с их отцом? Как идея?
– Тебя даже на порог не пустят. Он очень богатый. Сестры хвастались, что них два выезда, а слуг не сосчитать. Еще у него много магазинов и… что-то еще. Уже и не помню.
После прогулки, проводив Луизу до парадной двери и поцеловав на прощание, я некоторое время стоял, задумавшись. Фамилию Моррисона я прекрасно знал, как и сеть «Универсальных магазинов Моррисона». Знал также, что он подвизается в политике и очень богатый человек, чье состояние превышает полмиллиона долларов. Девочка права, к такому человеку просто так не попадешь, а если и получится, то когда узнают, с чем пришел, просто укажут на дверь, и никакой моей крутости не хватит, чтобы сладить с таким богатым и влиятельным человеком. Это не Стаксель, «вор в законе», с которым можно было схватиться на равных, но что-то надо было делать, поэтому прямо с утра я поехал в «Универсальную школу» для разговора с миссис Кролинг. Как только она услышала, с чем я приехал, то пообещала, что поговорит с девочками, но при этом дала понять, что если ей придется выбирать между мной и Моррисоном, она предпочтет богача. Откланявшись, я вышел в коридор. С минуту стоял, думая о том, что мне следует предпринять дальше, затем пришла мысль повидаться с Луизой, но сразу исчезла, так как я вовремя вспомнил, что все утро до самого обеда отводится под занятия. Только я начал спускаться по широкой лестнице, как неожиданно услышал невнятный разговор, но, судя по резким голосам, он больше напоминал ссору мужчины и женщины. Неожиданно он резко оборвался, после чего послышался звонкий цокот женских каблучков.
Не успел я спуститься на несколько ступенек, как впереди затопали тяжелые мужские шаги. Сходя с последнего лестничного пролета, я еще успел зацепить краем глаза мужскую фигуру в проеме открытой двери. Это был высокий, подтянутый мужчина в отлично сшитом костюме. Я уже направился вслед за ним к выходу, как неожиданно обратил внимание, что на месте Анабель, женщины – швейцара, сидит другая женщина в обычной униформе служительниц школы – темно-синее платье и белый фартук с оборками. Густые темные волосы с проседью и морщинистое лицо говорили о том, что ей далеко за шестьдесят. Проходя мимо столика, я вежливо кивнул ей, а в ответ раздалось нечто невнятное. Думая, что она обращается ко мне, остановился, но уже в следующую секунду понял, что ошибся, женщина настолько глубоко погрузилась в себя, что, забывшись, произносила некоторые из своих мыслей вслух.
– Грязный мормон… Исчадие ада… Почему Господь так несправедлив? Моя бедная сестра… Славная девочка…
Поставив мысленно диагноз: «Старушка не дружит с головой», – я собрался уже уходить, как неожиданно наверху зашумели детские голоса. Служительница, очнувшись, неожиданно для себя вдруг обнаружила стоящего перед столиком мужчину. Ее лицо приняло виноватое выражение:
– Ради бога, сэр, извините меня. Я… я задумалась и не заметила вас. Вы что-то хотели спросить?
Теперь мне, в свою очередь, стало неловко, и я спросил первое, что пришло в голову:
– Кто этот мужчина, который недавно вышел?
По ее лицу скользнула гримаса гадливости:
– Моррисон, сэр. Это все, что вы хотели узнать, сэр?
«Моррисон. Это его она мормоном обозвала? Уже интересно. А если напрямую спросить?»
Только я открыл рот, как за моей спиной раздался быстрый топот женских каблуков и звонкий голос:
– Это мистер Дилэни, Марта. Он приходил к миссис Кролинг. Спасибо, что заменила меня.
Марта встала и, ни слова не говоря, скрылась в глубине коридора, а на ее место села дородная миссис Анабель. Пару раз, когда мне приходилось ждать Луизу, я разговаривал с ней, но после того как обнаружил, что она еще та болтушка, старался общаться с ней исключительно только двумя словами: «Здравствуй и прощай», но сейчас ее болтливость была мне на руку. Хватило одного вопроса, после чего ее длинный язык не нужно было подгонять.
Трагедия этой женщины была обычной для этой Америки, но для меня она показалась дикой. Семья Марты жила на Западе в районе Большого Соленого озера, пока там не появились мормоны. Размеренная жизнь фермеров была сломана в одно мгновение, после того, как они отказались присоединиться к секте. Сначала им было приказано убираться с родных мест, а когда отец Марты отказался это сделать, «ангелы-разрушители», так назывались военизированные отряды мормонов, напали на их дом. Ее отец, мать и брат погибли, а ее вместе с сестрой забрали, после чего насильно выдали замуж. Она прожила среди них два года, но после того, как ее первенец умер, решилась на побег со своей младшей сестрой. Когда погоня стала их настигать, они в страхе разбежались в разные стороны. Марте удалось убежать, но что произошло с сестрой, она не знает. Долго бродяжничала, работала прачкой, посудомойкой, кухаркой, пока не попала в Нью-Йорк и не устроилась на работу в школе. Узнав все это, я вежливо попрощался с женщиной.
«Моррисон – мормон. Что из этого? Даже если он убил отца или брата Марты, никакой суд не возьмется его осудить из-за давности лет. А жаль. Судя по всему, та еще сволочь. Даже если суд состоится, он наймет свору адвокатов и выкрутится, а затем смешает меня с дерьмом. Наверное, мне будет проще перевести Луизу в другой пансион, чем связываться с этим ублюдком».
Жизнь, несмотря на досадные мелочи, постепенно налаживалась. Случилась пара стычек с ирландцами, которые никак не могли успокоиться, но после того как мои рейнджеры устроили на них самую настоящую охоту по всем правилам партизанской войны, до них дошло, что связываться со мною лучше не стоит. Потом была кровавая разборка с шайкой приезжих воров, которые с ходу принялись за дело, не поинтересовавшись моей репутацией. Когда они поняли, в чем состояла их ошибка, было уже поздно. Две группы под руководством Тома Уилкса и Джима Харда, а также портовая команда Томми Паркера были отлично вышколены и хорошо делали свою работу. Все незаконные операции, имевшие место в порту, теперь находились под моим полным контролем. Это были большие деньги, но их нужно было делить с кучей народа, начиная от начальника порта и капитана полиции, в чьем ведении находился наш район, кончая долей, которая шла на банду и лично в карман Сержанту, но так как я контролировал все финансовые потоки лично, то себя тоже не забывал.
Я переселился в хороший район и жил теперь в трехкомнатной квартире с ванной. Обедал в лучших ресторанах города. Да, я достиг многого с того момента, когда вышел из тюремных ворот без цента в кармане, но до сих пор не считал, что это мой предел, к тому же меня не прельщала роль бандитского лейтенанта. Даже теперь, когда мы упрочили свое положение среди бандитских группировок и сами стали представлять реальную угрозу для своих соседей, я полагал, что не время почивать на лаврах, надо сливать криминал с бизнесом, наподобие будущей итальянской мафии. Несколько раз пытался заговорить с Сэмом на эту тему, но тот даже слышать не хотел ни о каких новшествах. Мне же подобное примитивное существование, основанное на тупом вышибании денег, уже стояло поперек горла.
Вместе с легендами о покорителях Запада в народе ходили чудесные истории о том, как простой человек из низов может стать невероятно богатым. Вся Америка того времени знала такие фамилии, как Астор, Вандербильт, Ротшильд. Как они начинали с нескольких долларов и благодаря своему уму, практичности и сметливости стали мультимиллионерами. Мне не приходилось знать их лично, так как не знал, сколько правды в этих историях, но зато хорошо видел, как растут состояния торговцев, имеющих конторы и офисы в кварталах, примыкающих к Южной улице, лежащей недалеко от порта. Мои попытки наладить с некоторыми из них партнерские отношения натыкались каждый раз на завуалированный отказ, как только они узнавали, кто я на самом деле, а навязывать себя силой мне было самому противно. Несмотря на подобные неудачи, я не прекращал попыток наладить свой бизнес, одновременно приглядываясь и изучая методы ведения торговли местных коммерсантов. Часть из них работала с постоянными партнерами и товаром, другие же работали на так называемом «перехвате», который состоял из следующих действий. К кораблю, только что пришедшему и ставшему на рейд, тут же неслись лодки с торговцами. Последующий разговор – торговлю на борту корабля – можно приблизительно изложить в таком диалоге.
– Сколько у вас стоит этот мешок с дерьмом? – интересовался торговец, едва перебравшись с лодки на борт судна.
– Какое же это дерьмо! – возмущался капитан торгового судна, пунцовея на глазах. – Это же английская шерсть самой пикантной выделки.
– Какой – такой выделки дерьмо? – кривясь в ухмылке, спрашивал торговец.
– А ну, иди отсюда! – начинал ему угрожать моряк, уже лиловый от злости.
– Возьму за… – предлагал сухопутный торговец. – Лучшей цены не найдешь, а то тут такие крутые бандиты в порту появились, что – ого-го!
Моряк старался не прислушиваться, но, будучи опытным человеком, знал, что доля правды в словах сухопутного торгаша есть.
– Да, еще и пошлину платить, – продолжал уговаривать торговец. – А тут – раз, два и дело в шляпе.
Такие случаи были не редкость, когда товар моряки продавали, не заходя в нью-йоркский порт.
Но в один прекрасный день все изменилось, когда ко мне в офис ввалился Сиплый в компании с одним из капитанов торгового судна. Оба были навеселе, а значит, довольны собой и жизнью, но как оказалось, спустя некоторое время, в отношении капитана, я поспешил с выводами.
– Джек, позволь тебе представить моего старинного друга, Генри Джеймса! Моряк, таких еще поискать надо! Только вчера стал на рейде. Работает на одну английскую торговую компанию.
Я уже собирался гнать их в шею, но как только услышал про торговую компанию, сразу передумал.
– Как насчет того, чтобы продолжить веселье?! – с этими словами я выставил на стол бутылку хорошего виски.
После короткого знакомства и изложения последних новостей капитан, в достаточной степени подогретый виски, стал сетовать на жадность местных торговцев. Держат цену, не дают купцам из других городов торговать наравне с ними. Ведь торговцу из Чикаго или Филадельфии товар можно было продать чуть дороже, а закупить у них – чуть дешевле. От этих «чуть» в речи капитана меня стал разбирать смех, потому что кому как не мне знать, что местные торговцы на каждом долларе имеют от сорока до шестидесяти центов прибыли. А капитан все продолжал жаловаться:
– У меня двоюродный брат живет в Чикаго. Очень богатый торговец. Имеет несколько магазинов и складов. Торгует оптом и в розницу. Он был бы рад работать с торговыми компаниями за океаном, но нью-йоркские крысы – торговцы заявили ему, что торговать он будет только через них и никак иначе. И по их расценкам. Ты скажи мне, Джек, где справедливость?!
– Почему бы твоему брату и тебе не начать работать со мной?
– А ты какую компанию представляешь, Джек?!
Я глянул на Сиплого, тот отрицательно качнул головой, дескать, не говорил, кто ты. Я посмотрел на пунцового от выпитого виски капитана и выдал ему напрямик:
– Я местный босс. Джон Непомнящий Родства.
До этого вольготно развалившийся в кресле капитан сразу подобрался и попытался сообразить, что может стоять за подобным предложением. В глазах торговцев и капитанов я был главарем портовой банды, вымогателем и убийцей, что никак не соответствовало имиджу честного торговца. Правда, делая предложение, я исходил из того, что этот капитан дружок Сиплого, а значит, нашего поля ягода.
– Э-э… Тут надо… подумать. Посоветоваться. Точно. Посоветоваться!
Реакция капитана меня не удивила. Я уже был готов приплюсовать эту попытку к своим остальным неудачам, как взревел обиженный Сиплый, видя недоверие старинного приятеля к своему боссу.
– Генри, морской бродяга, ты нам не веришь?!! Мне, который тебе жизнь спас!! Если так, ты мне не друг!!
Капитан несколько секунд смотрел на своего возмущенного товарища, после чего залихватски махнул рукой:
– Рискну, парни! Будь, что будет!
Торговый союз мы скрепили второй бутылкой виски. Как ни странно, с двоюродным братом капитана и двумя его партнерами по бизнесу, которые в это время находились в Нью-Йорке, мне удалось быстро найти общий язык, а когда они узнали об условиях, на которых предлагалось сотрудничество, то тут же были отброшены последние сомнения. При виде оживившихся и начавших уже подсчитывать свои барыши торговцев, я усмехнулся про себя, переиначив широко известный в будущем слоган: «Человеческая жадность – двигатель торговли».
Около четверти товара поставил я, остальной товар нашелся на складе его двоюродного братца, находившегося в Нью-Йорке, а еще через четыре дня корабль капитана Джеймса был загружен и отправлен в обратный путь. Эту сделку сочли удачной все, но больше всех радовался я: «Начало положено! А там посмотрим».