Книга: Клинок из черной стали
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

Еще не рассвело, когда Доминго разбудили, переложили на носилки и вынесли на проклятый холод, спустившийся с Языка Жаворонка. Затем полковника погрузили в застеленный соломой фургон, и в свете качающегося на шесте фонаря он узнал в вознице своего нового закадычного дружка, Хортрэпа Хватальщика. Безумцы и фургоны становятся неизменными спутниками жизни Доминго… Конечно, если можно назвать это жизнью.
– Доброе утро, соня, – обернувшись, поприветствовал его Хортрэп. – Ваша сабля там, под соломой. Если желаете, помогу ее нацепить.
– Нет, будь я проклят, – проворчал Доминго, раздраженный угодливостью ведьмака еще сильнее, чем его кривляньями. Запустив руку под солому, он нашарил саблю и почувствовал, как дрожь передалась от плетеной рукояти к его мозолистой ладони. Возможность коснуться своего оружия всегда бодрит, пусть даже не всегда возможно поправиться настолько, чтобы снова пустить клинок в дело. – Полагаю, ты ждешь моей благодарности?
– Я не питаю напрасных надежд. – Хортрэп снова сосредоточил внимание на лошади, везущей фургон через лагерь.
Доминго приподнялся на локте и увидел, что отряд уже почти собрался в путь. Те солдаты, у кого не было синих плащей и знамен, демонстрировали свою принадлежность к Кобальтовому отряду шарфами, шляпами или щитами той же расцветки. Эти юноши с мрачными лицами и еще более суровые ветераны, готовящиеся к предрассветной атаке, могли бы вызвать приступ умиления, если забыть об одной отталкивающей подробности: почти каждый из них держал в руке чарку или флягу.
– Я бы такого не позволил, – сказал Доминго затылку облаченного в шафрановый капюшон Хортрэпа. – Глоток граппы, чтобы отпраздновать победу, – еще куда ни шло, но напиваться в хлам перед походом… Я бы не допустил.
Хортрэп вскинул голову, словно собираясь сказать что-то важное, но только поудобнее уселся на козлах, так и не проронив ни слова. Колдуна явно что-то угнетало, иначе бы он не остался в долгу и напомнил полковнику, чему тот подверг собственных подчиненных перед тем, как они отправились во Врата. Кобальтовые солдаты остались довольны процедурой, чего нельзя сказать о Пятнадцатом полку, и во Врата они пойдут добровольно.
Не все пойдут, разумеется, отнюдь не все – даже здесь, в Кобальтовом отряде, дураков немного. Останется часть наемников, они освободят Ждун, Уитли и остальных таоанцев в обмен на обещанное мешуггцами помилование – которого, впрочем, может и не быть. Наверняка генерал Чи Хён пыталась убедить колеблющихся, что сделка с имперцами ничуть не менее опасна, чем прохождение через Врата, но, похоже, не преуспела.
И неудивительно. Когда Хортрэп спросил, желает ли Доминго остаться в палатке под присмотром таоанцев или вместе с Кобальтовым отрядом пойдет через Врата в Диадему, вопрос поначалу показался абсурдным, совершенно неуместным, и полковник едва не согласился на первое… Но вдруг представил, как будет лежать в постели, опозоренный и сломленный, и не кто иной, как полковник Ждун, решит, как с ним поступить. А потом еще придется ждать ответа из столицы. Вряд ли Ждун захочет поговорить с ним. Вероятно, отправит его с одобрения Цепи за решетку, а то и вовсе на костер.
Но ведь может случиться и кое-что похуже. Что, если новая власть возвеличит его как героя войны, пожертвовавшего своим полком ради ритуала? Что, если ему придется прожить еще много лет беспомощным инвалидом в Кокспаре, прекрасно сознавая, что вопреки своим громким речам, вопреки убеждениям, столкнувшись с трудным выбором, он сдался Вороненой Цепи, как и все остальные? Что, если эта холодная, сырая и вонючая палатка окажется последней точкой в его военной карьере и останется лишь целовать задницы самым ненавистным врагам, которых он презирал даже сильнее, чем женщину, погубившую его сына и его короля? Не то чтобы он переживал за старого Калдруута больше, чем за юного Эфрайна, регент был настолько же безумен, насколько мальчишка – ленив и безответствен. Но дело в принципах, принципы важнее всего.
Он сделал единственный разумный выбор – между такой вот жалкой судьбой и мало к чему обязывающим согласием пройти вместе с Кобальтовым отрядом через Врата. Командир не должен приказывать своим офицерам то, чего не смог бы сделать сам, и если Доминго послал капитана Ши в эти Врата, значит, кровь и гром небесные, должен последовать за ней, куда бы этот путь ни вел. Даже когда Хортрэп ворвался в палатку и рассказал о том, что задача изменилась в самый последний момент, Доминго не испытал большого разочарования. Он предпочел бы умереть в Диадеме, вскинув два пальца в знак победы над Вороненой Цепью, но вышло лучше, чем он ожидал, и лучше, чем он заслуживал. Кроме того, полковник весьма сомневался, что даже такой искушенный в колдовстве ведьмак, как Хортрэп, сможет беспрепятственно ввести кобальтовых в одни Врата и вывести из других, иначе эту тактику они бы использовали еще двадцать пять лет назад. А потому не имеет никакого значения, куда они направляются – в Диадему или Отеан, – потому что им все равно не добраться до цели. Важно лишь то, что для истинного воина благородное самоубийство всегда предпочтительнее, чем безвольная сдача в плен.
Возможно, Ждун все-таки была права, когда говорила, что он не способен смириться с поражением. Стоит ли удивляться, что Хьортт фактически погубил родного сына, заставив его пойти на военную службу, к которой Эфрайн не был пригоден? Доминго предпочел бы, чтобы сын умер неудачливым молодым полковником, а не прожил долгий век ловким политиком или ученым; так и вышло. Кто сказал, что наши желания не осуществляются против нашей же воли?
Фургон остановился, но сиденье возницы не позволило Доминго увидеть, в чем дело. Небо как будто потемнело еще больше, пока они были в пути, но вокруг горели факелы, отгоняя мрак, – глядя на них, можно подумать, что фургон плывет в море огней. Хортрэп спрыгнул на землю и прошелся вдоль борта. Даже теперь он возвышался над Доминго, как каланча.
– Наступает важный момент, – объяснил Хортрэп. – Я пришлю людей, и вас поднесут поближе, когда все начнется. Вы должны услышать речь генерала, – подозреваю, Феннек сочинял ее всю ночь. Как только дело будет сделано, я отправлю одного из моих демонов – и впер-р-ред!
– Я никогда не был в Отеане, – сообщил Доминго и задумался о том, что за монстры напали на непорочных.
А затем нахмурился, сообразив, что, если фокус с Вратами удастся, он сможет это выяснить. Но кем бы они ни были, императрица Рюки вряд ли ненавидит их сильней, чем убийцу своего сына, поскольку тот был простым смертным, как и она сама. Что она сделает, если во время официального представления он сознается в убийстве? Вероятно, это произведет совсем не то впечатление, которого добивался Доминго. И вдобавок он уже не гордится тем, что так ловко подставил Чи Хён.
– Вот уж не думал, что однажды мне придется спасать непорочных, вместо того чтобы отвешивать им пинки под зад.
– Апокалиптические войны часто приводят к странным союзам, – заметил Хортрэп. – Императрица Рюки согласится принять участие в нашем походе против Цепи, как только ее острова снова окажутся в безопасности, и это весьма заманчиво, не правда ли? Армада кораблей-черепах, скопившихся в Заброшенном заливе, и десять тысяч непорочных ратников, которых мы проведем через Врата Отеана в Диадему, – у меня мурашки от этой мысли! Совсем не то, что тащить в Диадему две тысячи замерзших бродяг и рассчитывать при этом на удачу.
– Только если мы одержим победу в Отеане, – подчеркнул Доминго. – В случае поражения все будет кончено.
– Не будьте таким брюзгой, – укорил его Хортрэп. – В случае любого поражения все будет кончено, таково отличительное свойство поражений. Но чего бы мы добились, взяв Диадему, в то время как монстры опустошили бы Непорочные острова? Поверьте, я тоже с большим удовольствием отправился бы в Самот, но на войне всегда приходится чем-то жертвовать, разве не так?
– Ммм… – промычал Доминго, которого с некоторых пор тошнило от этого слова. – Значит, мы пожертвовали Холодной Софией? Ты действительно не можешь вернуть ее из Диадемы или хотя бы сообщить ей, что план изменился?
– Боюсь, что нет, – вздохнул Хортрэп, и этот ответ полностью объяснял его дурное настроение. – Как только Чи Хён убедила меня, что нам выгодней послать отряд на острова, я сам отправился в Диадему, чтобы оповестить Софию, но, как вы сами знаете, порой ее нелегко найти. Я потратил на это всю ночь, вместо того чтобы провести разведку на островах.
Рыцарский поступок Хортрэпа, вероятно, должен был внушить Доминго доверие. На самом же деле колдун только лишний раз доказал, что он безумен.
– Получается, София откроет свое имя, взбудоражит толпу и устроит мятеж, и все это ради того, чтобы отвлечь врага от атаки, которая не состоится? – Наконец-то Доминго дождался приятных новостей. – Ведь там, в Диадеме, София может превратиться в легкую добычу.
– Это в лучшем случае, – раздраженно подтвердил Хортрэп. – Откровенно говоря, я понятия не имею, добралась ли она туда вообще. То, что Мордолиз ввел Софию во Врата, еще не означает, что он ее выведет через другие. Я ее просил не полагаться чересчур на этого демона, он слишком силен, но разве ж она послушает? Возможно, мы больше никогда ее увидим, и все из-за гордыни, побудившей ее отказаться от дружеской помощи ради непредсказуемого любимца. Это в самом деле печально.
– Я сам едва не плачу, – благодушно проговорил Доминго. – Значит, у генерала осталась Пятерка Негодяев, но Чи Хён может больше не беспокоиться из-за Холодной Кобальтовой. Не самое плохое для нее развитие событий.
– На самом деле только трое, – поправил Хортрэп, по ходу разговора раздражаясь все пуще. – Кавалересса Сингх и ее дети дезертировали вчера вечером вместе с драгунами, и, похоже, возникла проблема с Марото. Дурень наделал много шума, и я боялся, что это охладит ненависть Софии к империи, а ненависть – самый горячий товар на войне… Хороший каламбур, между прочим. Вот я и отправил варвара, так сказать, на разведку.
– И он сгинул без следа?
Не очень хорошая новость.
– Да, признаю, это было необдуманное решение, и теперь я о нем жалею. Позднее я не единожды отправлялся на поиски, поскольку обстоятельства изменились и больше не нужно оберегать Марото от него самого, но, к сожалению, мои попытки не увенчались успехом. Будь я предусмотрительнее, Марото получил бы от меня в подарок вещицу, позволявшую в любой момент его найти, но, откровенно говоря, не было уверенности, что мы когда-нибудь снова понадобимся друг другу. Между нами случилась размолвка, Марото влез своими грязными ножищами в мой грандиозный план, да еще и обвинил меня во всех своих ошибках. Однако я отвлекся; нелегкое это дело – шарить вслепую в тех местах, где он оказался. Но у нас будет много времени на новые попытки, а пока можно считать Марото нашим разведчиком на Джекс-Тоте.
В такие минуты, как эта, Доминго жалел, что не удержал язык за зубами и вызвал ведьмака на откровенность. Разговор получился интересный, но было очевидно, что ради сохранения его в тайне можно пойти на все, вплоть до убийства. Доверительный тон Хортрэпа заставил Доминго почувствовать себя кроликом, пирующим в компании с удавом.
– Что ж, полагаю, мы будем иметь лучшее представление о том, что творится на той стороне, – осторожно произнес Доминго и, чтобы напомнить сумасшедшему волшебнику о своей лояльности, добавил: – И куда бы ты нас ни отправил, надеюсь, это приблизит минуту, когда каждая церковь цепистов заполыхает, а на каждом дереве повиснет поп или монах.
– О-о-о, этот парень мне нравится! – воскликнул Хортрэп с отвратительной усмешкой.
Его желтое лицо казалось неживым, как восхитившие прошлым летом Эфрайна лица восковых фигур в музее. К чрезвычайному неудовольствию Доминго, Хортрэп положил мягкую, как воск, руку на его покрытую старческой «гречкой» левую кисть. – Я помню, каким энергичным вы были в свое время, словно наяву вижу надменного молодого полковника, недовольно косящегося в мою сторону. Куда уходят наши годы, Доминго? Почему мы уделяли себе так мало внимания?
– У тебя наверняка найдется много дел поважнее, чем заигрывания со мной, – проворчал Доминго, отдернув руку… и почувствовав огромное облегчение, когда снова оперся на эфес сабли. – Надеюсь увидеть тебя по ту сторону Изначальной Тьмы.
– Я тоже надеюсь, – ответил Хортрэп так мрачно, что Доминго невольно задумался, не принимает ли его Хватальщик за обладателя болезненно поэтической натуры, и решил, что не стоит разубеждать сумасшедшего. – А до той поры мне доверена почетная роль мальчика на побегушках у нашего благородного генерала, видимо полагающего, что мне больше нечем заняться, кроме как посылать через всю Звезду ее любовные записки и разные безделушки. Не чувствуй я за собой долга поважнее, объяснил бы ей, куда следует засунуть ее срочную корреспонденцию, но такова жизнь. Иногда ты пожиратель демонов, но чаще всего сам связанный демон, исполняющий капризы тех, чей разум куда скудней твоего.
– Пожалуй, мне знакомо это чувство, – сказал Доминго, хоть и слушал жалобы Хортрэпа лишь краем уха.
– Ну что ж, тогда я пойду своей дорогой, а вы своей, и при следующей встрече за чаем обменяемся впечатлениями. – Хватальщик сжал на прощание плечо Доминго. – Да, и позвольте дать совет. Не закрывайте глаза, когда будете проходить через Врата. Такое случается увидеть лишь раз в жизни, во всяком случае большинству смертных.
И оставив Доминго недоумевать, что означают эти последние слова, Хортрэп Хватальщик поспешил прочь, в освещенное факелами утро, чтобы проложить дорогу в дюжину шагов от Языка Жаворонка до храма Пентаклей в Отеане.
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23