Книга: Темное наследие
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

Пятница, 30 декабря, Форштадт
Люк Дармоншир
Очнулся Люк от потока ледяной воды и чуть не взвыл: голова раскалывалась так, будто по ней булыжником приложили. Находился он в той же комнате, в которую зашел с продажной шлюшкой. Голый, привязанный к стулу. Его вещи деловито распарывали на широкой кровати напротив, а прямо перед ним стоял Альфред Дьерштелохт, скрестив руки на груди.
– Какая встреча, – просипел Люк и слизнул воду со щеки. – А вы затейник, барон. Правда, это я вас ждал к себе в гости, а не наоборот.
Блакориец, не меняя выражения лица, врезал герцогу по морде – сразу пошла носом кровь, а в многострадальной голове зазвенело.
– Это за чистку сапог, – пояснил барон невозмутимо и пнул Люка в живот. Кембритч замычал – стул упал назад, и опять его светлость приложился затылком. Руки придавило собственным весом и, кажется, вывихнуло запястья.
– И за угощение спасибо, – простонал Дармоншир. – Всегда говорил, что блакорийцы – гостеприимный народ.
– Поднять, – приказал Дьерштелохт вполголоса, и один из распарывающих одежду, поднапрягшись, поставил стул прямо. Люк задыхался от текущей из разбитого носа крови, сплевывал ее сквозь зубы.
– Итак, – сказал блакориец, – зачем вы приехали в Форштадт, герцог?
Люк снова сплюнул и усмехнулся. Потрогал языком передний зуб – шатается или нет.
– Так вы из-за этого не дали мне порезвиться, барон? Вы просто спросить не пробовали? На кубок по трасфлаю, представляете?
Сейчас ударили больнее – в колено, – и Люк долго стонал сквозь зубы, загребая ногами и смаргивая слезы.
– Конкретизирую вопрос, – так же ровно проговорил Дьерштелохт. – С какой целью вы пытаетесь сблизиться с княгиней, проникнуть в окружение князя и избавить его от моего присутствия?
Люк тяжело дышал, запрокинув голову, – от боли и слабости начало тошнить. Чертов безалаберный идиот!
Со следующим ударом он обмяк, расслабился, закатил глаза и даже рот приоткрыл. Труднее всего было не орать от боли и не сжимать зубы.
Ему приложили пальцы к шее.
– Жив.
– Подохнет тут у нас, начальник. Скандал будет, рыть начнут.
– Не начнут. Я все устрою. Рейли, что с ментальным сканированием?
Ладони на висках – и Люк старательно вообразил перед глазами и в голове черноту и пустоту.
– Блок у него, господин Дьерштелохт. Не пробить.
Что делать, Кембритч, что же делать? Маячок наверняка нашли, как и нож. Одна надежда, что Леймин сейчас сюда с группой ворвется. Руки связаны сзади, болят. Башка не варит. Боги… если выберусь, клянусь, буду осторожнее… Черт, кого ты обманываешь, Кембритч? Сейчас убьют ведь… хотя, если бы хотели, убили бы уже, что мешает? Странное поведение для заказчика… странное…
В горле скопилась кровь. Люк терпел сколько мог, но закашлялся.
– Подлечи его. Нужно, чтобы мог отвечать на вопросы.
Тепло и покалывание от виты. Перед глазами все расплылось, начало клонить в сон – но снова на Люка обрушилось ведро холодной воды. Его собственный нож мелькал в руках блакорийца: тот играл им, щелкал, складывал-раскладывал – и порхала в пальцах стальная бабочка-убийца.
Думай, Кембритч, думай.
В окна бил ветер со снегом, за стеной протяжно застонала женщина, и Люк скосил глаза, дернул уголком рта и захохотал. «Убит в борделе» – какая сочная эпитафия, описывающая всю его жизнь.
– Весело? – осведомился барон. – Мы долго можем тут смеяться, ваша светлость, но в результате вы обязательно мне все расскажете. Зачем вам броня под рубашкой? Откуда маячок в рукаве и нож в скрытом кармане? Что вам нужно от меня и от Форштадта? Ну? – Дьерштелохт зашел Люку за спину и провел лезвием по его шее, нажал острием в плечо, прямо над нервным узлом – знает, куда бить, чтобы было больнее всего. По спине потекла кровь. – Нажать? – поинтересовался блакориец.
– Только нежно, – пробормотал Люк и заорал, заскулил от боли, снова забился в веревках так, что стул поехал в сторону. Левая рука онемела.
Барон вынул лезвие и похлопал по ране ладонью.
– Герцог, простолюдин, – сказал он небрежно, – а кровь красная у всех. Ничего не хотите сказать, Дармоншир?
– Хочу, – прошептал Люк, сглатывая. Ком страха в груди начал расти, и его светлость едва успел сжать челюсть, чтобы не застучали зубы. Звук от бьющего в окна ветра вклинивался в голову, как дрель: выключите! – хотелось заорать, – выключите чертов звук!
– Ну? – спросил барон. Обошел пленника, склонился к лицу: Люк силился что-то сказать, но рану на плече дергало, и в голове опять плыло.
– Вы покойник, барон, – прошептал Кембритч и плюнул во врага кровью. Тот вытерся, покачал головой и наотмашь, резко ударил его ладонью по губам.
– Я, Дармоншир, обязан служить. А вы отчего упрямитесь? Ведь это всё, – он щелкнул окровавленным ножом, – цветочки, сами понимаете. У вас ведь есть мать? Сестра? Брат? Не выйдет получить информацию от вас – расскажете, когда их будут резать на ваших глазах. И, поверьте, вас не найдут. А если, – он усмехнулся, – мы привезем сюда эту Рудлог, с которой вы в беседке обжимались? Думаете, нет лазеек, раз она сестра королевы? Всегда есть. Получится ли у вас молчать, когда ее будут тут расписывать на пятерых?
Вот теперь у него получилось ударить по-настоящему. Люк закаменел, слушая стоны женщины за стеной и вой ветра. В голове шумело, стучало, словно молотом, а каменеющие мышцы сжались в единый спазмированный комок: герцог захрипел от боли, сглотнул, – его забили судороги, он заорал, выгибаясь на стуле. Задребезжало, застучало окно – и ставни вынесло, а в комнату ворвался поток воздуха такой силы, что людей расшвыряло, как кости, вышибло дверь. Люка вбило вместе со стулом в стену с таким грохотом, что стул треснул, развалился, и герцог, пытаясь не орать от боли в выворачиваемых суставах, увидел, как поднимается от урагана кровать и валится прямо на него.
Клуб затрясло – вокруг стоял такой гул, что уши закладывало. Кричали люди, визжали женщины. А Люк, дезориентированный, слабый, вытащил из-под себя действующую руку с обломком стула, впился в веревку зубами, пытаясь ослабить узел. Не получалось. Он дергал, сжимая пальцы, шипел, понимая, что передышка заканчивается. Ветер стихал.
– Ваша светлость! Ваша светлость!
Кровать подняли, и Дармоншир сжался, зажмурился, улыбаясь разбитыми губами, – по глазам просто полоснуло ярким светом. В комнате слышались удары, стоны.
– Леймин, – сказал он, пытаясь открыть глаза и проморгаться, – вы немного опоздали.
У безопасника, разрезающего веревки, было такое лицо, будто он готов завершить начатое блакорийцем. Люк оглядывался: полная комната народу с оружием, в масках, скрученные форштадтцы, разгром, ледяной ветер, гуляющий по помещению.
– Что здесь такое? – раздался пьяный голос Инландера. Его сиятельство заглянул внутрь, осекся, замотал головой. – Черт, Дармоншир, что это значит?
– Мы с бароном, – сказал Люк сипло, – стеснялись вам сказать, что мы любители жестких игр. Вы не против, если мы с ним продолжим у меня? Забирайте, – он кивнул головой на Дьерштелохта. Повертел головой, принял из рук понимающего Леймина простыню, кривясь от боли в руках, обвязался ею.
– Я п-против! – категорически заявил принц.
– Ваше сиятельство, – раздраженно прервал его Люк и снова сплюнул кровь, – ваш цепной пес напал на меня, пытал, угрожал моим близким. Если бы не предусмотрительность моей службы безопасности, меня бы, возможно, не было бы уже в живых. И у меня один вопрос: он это делал по вашему приказу?
От Инландера-младшего пошла волна недоумения, удивления, возмущения. Не в курсе. Этот не в курсе.
– Вы же не хотите скандала? – продолжил Люк. – Дармоншир – не последнее по значению герцогство в Инляндии. Если вы против, я буду вынужден предать случившееся огласке. Только из уважения к вам и вашей супруге и нежелания беспокоить его величество Луциуса я предлагаю решить это дело тихо. Я выясню мотивы барона и, если захотите, верну его вам. Сами определите взыскание. Если вы тоже будете молчать, конечно. И друзья ваши. Если будут интересоваться, где милейший Дьерштелохт, – скажете, что он срочно попросил отпуск и уехал, о причинах не сообщил.
Кажется, какое-то понимание о политических последствиях в Инландера-младшего все же вбили. Ибо он задумался, оперевшись на выломанный косяк, и затем обернулся: по взволнованным голосам было понятно, что на втором этаже собралась толпа народу.
– Все пошли вон! – заорал Лоуренс Филипп. – В свои комнаты!
Застучали по полам ноги, затихли голоса. Принц, почти протрезвевший, внимательно смотрел на Люка, оценивая его потрепанный вид, на пятна крови на полу.
– Оставьте Альфреда в живых, – попросил он. – Он верно служил мне, и я верю, что это какое-то недоразумение. И да, я планировал утром выкупить его у вас обратно. По пьяни предал друга. Прости, Альфред.
Люк посмотрел на барона – тот, с вывернутыми за спину руками, с заклеенным уже ртом яростно сверкал глазами.
– Я подумаю, – пообещал Дармоншир, задумчиво потрогав разбитый нос. – Я хорошо подумаю, ваше сиятельство.
Под молчание и мрачные взгляды князя барона вместе с его людьми вывели из клуба. Ураган, налетевший так внезапно, уходил дальше, на столицу, уже ослабев, лишь сыто и глухо ворча громом и сверкая в ночном небе молниями. Под ногами чавкал мокрый снег; удивительная гроза пришла сюда. Дождевая – зимой.
Задержанных погрузили в фургон, а Люк дохромал до стоянки, плюхнулся на заднее сидение роскошного автомобиля прямо в покрытой пятнами крови простыне и застонал, откидывая голову на спинку.
Открылась дверь. Рядом сел Леймин. Засопел грозно.
– Молчите, Жак, – попросил Люк слабо. – Дайте лучше сигарету… да-а-а-а… а-а-а-а-а, – он затянулся, закашлялся, снова затянулся. – А коньячку нет?
Безопасник с непроницаемым лицом достал фляжку, открутил крышку и поднес к губам хозяина. Машина тронулась. Люк лакал коньяк – разбитые губы так щипало, что опять выступали слезы, но тело согревалось, отпускало от позорного страха. Отстранился, снова затянулся. Покосился на безопасника.
– Молчите, – опять попросил он. – Все равно вы не скажете ничего матернее того, что я уже сказал себе.
Помолчал, докурил сигарету, выбросил ее на мокрые улицы Мьелнхольна. Из бара, мимо которого они проезжали, раздавался смех, кто-то играл на гармошке и пел витиеватые народные песни. Люка начало укачивать, но он упрямо вытряхнул из пачки еще сигарету, вставил ее в зубы дрожащей, ноющей рукой. Поправил простыню.
– Спасибо, Леймин, – сказал он. – Спасибо.
– Как вы поняли, что нужна помощь? – спросил герцог через несколько минут у безопасника, завершившего отдавать приказы по телефону. – Маячок?
– Если бы, – пробурчал старик. – Маячок сейчас в княжеском замке, видимо, нашли и отправили его туда телепортом. Мы посчитали, что вы все переместились в гости к князю, тем более что на прослушке тоже тишина пошла, а в замке стоит глушитель сигнала. Насторожила перед отключением возня какая-то… но подумали, что вы забавляться начали, ваша светлость, – Леймин виновато взглянул на Люка.
– У меня женщины обычно громко реагируют, – усмехнулся Люк. – Это на будущее, Леймин.
– Буду знать, – буркнул тот с неловкостью. – Отправил я наблюдение и к воротам замка, на всякий случай оставил двух человек у борделя. И правильно сделал: один сметливый насторожился, что на втором этаже окна зажигаются, гаснут – не похоже, что в здании нет клиентов, – и попросил у меня разрешения разведать… обстановку.
– Премию ему, Леймин, – попросил Дармоншир.
– Организуем, ваша светлость. Пока он пробирался через забор, чтобы охрана не засекла, пока по саду полз… пока окна проверял – на первом этаже уже никого, пока ко второму лез… Короче везде темень, и только в нескольких горит свет. Он туда – а там вас, ваша светлость, метелят. Отполз, сообщил нам. Я сразу группу захвата отправил к нему через Зеркало, сам прошел, за нами машина выехала. Хорошо, что успели. И гроза подсобила.
– Это верно, – согласился Люк, морщась от боли в плече. – Очень хорошо, что успели. А то по глазам милейшего Дьерштелохта было видно, что он уже близок к тому, чтобы лишить меня потомства. Клянусь, я никогда не думал, что могу так сильно хотеть детей.
И он нервно засмеялся над собственной шуткой, не обращая внимания на мрачный взгляд старого безопасника.

 

Они не стали заезжать в апартаменты – чтобы не дать времени гвардейцам Дьерштелохта узнать о ситуации и отбить командира, – хотя Люку срочно нужна была помощь виталиста и хирурга. Пронеслись по узеньким улочкам старого Мьелнхольна, выехали за город – там их уже ждали маг и несколько охранников.
Бросили машины, вывели задержанных и через Зеркало ушли в Дармоншир-холл в Лаунвайте. Маг стойко перенес переправку большого количества людей, но вид после того, как последним вышел из перехода, он имел бледный и болезненный.
В гостиной обнаружился взволнованный Майки Доулсон, ожидающий хозяина с врачом и виталистом.
– Одежду мне принесите, Доулсон, – попросил Люк, прежде чем рухнуть в кресло. У него разом кончились силы.
Майки кивнул, сглотнул, глядя на окровавленного герцога, и почти бегом удалился из помещения.
Леймин, напротив, был зол и бодр. И передышку ни себе, ни другим устраивать не собирался. Форштадтцев выставляли лицами к стене, проверяли наручники на руках и ногах. Барон Альфред обернулся на мгновение – взгляд его обещал долгую и мучительную смерть, – и тут же отвернулся от окрика охранника.
– В Дармоншир-холле негде их содержать, – тихо сказал безопасник Люку. Его светлость, которого сканировал виталист, кивнул. И поморщился – рану на плече обрабатывал врач.
– В замок Вейн? – одними губами спросил герцог. Тут же раздался щелчок, и все резко повернулись к открывшейся двери.
Там стоял застывший, немного сонный, сжимающий пальцы на дверной ручке дворецкий. От всеобщего внимания он дернулся и от неожиданности, не иначе, произнес:
– Доброй ночи, ваша светлость. У вас гости? Садитесь, прошу вас, господа, – добавил он, задумчиво моргая и глядя на пленников. Растерялся на несколько секунд и, мужественно переживая вид светлейшего герцога в простыне, с лицом, залитым кровью и носом, скошенным набок, спросил: – Распорядиться подать чай, кофе? Коньяк? Может, изволите позавтракать?
– Позже, Доулсон, – прогундосил Дармоншир. – Скажите, а у нас тут нет случайно пыточных подвалов, камер, темниц?
– Нет, – с достоинством ответил старый слуга, – это приличный дом, ваша светлость. – Задумался и добавил: – Господин Леймин наверняка в курсе о наличии специальных… комнат в замке Вейн.
– В курсе, – подтвердил Леймин и угрожающе вытаращил глаза.
– Тогда распорядитесь, чтобы настроили телепорт, – приказал Люк, – и поторопите вашего сына, Доулсон, а то он столько времени отсутствует, будто к светскому рауту мне наряд подбирает.
Дворецкий удалился, прямой как палка. Виталист закончил сканирование.
– Я обезболю, – сказал он. – Кровь остановил, порез срастить я смогу, а вот нервные окончания и подвижность руки нужно восстанавливать длительно. И, ваша светлость, лучше бы мне это делать, когда вы спите. Заодно и нос вам вправим. Это будет больно.
– Нет времени, – Люк дернул здоровым плечом, – пока я не могу спать. Леймин, проводите наших друзей к телепорту и разместите их в Вейне. Я оденусь и проследую за вами.
– Я настаиваю, чтобы вы остались и позволили себя вылечить, – пробурчал старый безопасник.
– Некогда, Леймин, – жестко оборвал его Люк. – Надо допросить их, пока принц не очнулся и не позвонил с жалобой его величеству. И я обязан присутствовать при допросе. Идите.
Через десяток минут его светлость, умывшийся, кое-как одетый с помощью Майки Доулсона, хромая, переместился в герцогство Дармоншир.
Темницы замка Вейн были, наверное, единственным местом, куда Люк не смог пролезть в детстве – старый герцог то ли опасался за психику внука, то ли боялся, что он заблудится под землей. «Надо признать, светлейшие предки к делу изживания своих врагов подошли со всей ответственностью», – думал Люк, глядя на полукруглые своды узких коридоров, посты охраны, темницы с мощными дверьми и крохотными окошечками.
– Я завтра оборудую тут все камерами, – сказал Леймин, встретивший его у телепорта, – чтобы следить за нашими гостями. Надо было сделать это раньше, но кто же знал, что понадобятся. Менталист уже здесь, ваша светлость.
– Хорошо.
Один из бойцов открыл перед Люком дверь темницы, и герцог вошел в камеру, освещенную тусклым светильником. Забавно: откуда здесь свет? Неужели дедуля тоже пользовался?
Дьерштелохт – с заклеенным ртом, скованный наручниками, – безучастно сидел на жесткой и низкой койке. Люк, сильно хромая, подошел к нему: взгляд блакорийца остановился на его колене, глаза удовлетворенно блеснули. Кембритч наклонился и сдернул с губ врага липкую ленту. Тот замычал от боли, глаза покраснели.
– Неприятно, правда? – поинтересовался Люк и тяжело уселся на койку напротив. – Начнем, господин Дьерштелохт? Вы как предпочитаете – просто поговорить или с привычными вам ласками?
– Не вы один умеете терпеть боль, – с очень сильным блакорийским акцентом произнес Альфред.
– У меня есть менталист, – улыбнулся Люк, – поэтому два пути: либо вы говорите, либо вас вскрывают. Блоков, как я понимаю, у вас нет?
Дьерштелохт сжал зубы и не ответил.
– Озвучу всё же вопросы. Почему вы заказали мое убийство, барон? Почему пытались пристрелить на вечеринке? И почему, – герцог хмыкнул, – не убили сразу, вместо того чтобы пытать?
Барон выругался на блакорийском – Люк терпеливо выслушал, чей он сын и куда ему стоит идти со своими вопросами.
– Менталист, – сказал его светлость небрежно, – может послушать вас и сказать, врете вы или нет. Или он заберется к вам в голову и выудит оттуда не только нужную информацию, но и всякие маленькие секретики, которых у вас полно, уверен. И которые будут касаться и князя… и королевской семьи Инляндии. Выбирайте.
– Не заговаривайте мне зубы, – рыкнул блакориец, – я все равно не жилец, так какой смысл мне говорить?
– Дольше проживете? – предположил Люк с иронией. – Вдруг к вам уже спешат на помощь, барон?
– Вас ведь все равно достанут, – зло огрызнулся начальник гвардии Форштадта. – Вам не сойдет это с рук.
– Вы имели наглость угрожать моей семье, барон, – раздраженно сказал Люк, – поэтому я легко могу прикопать вас здесь и буду в своем праве.
– А вы, – не выдержал блакориец, – угрожаете государству. Поэтому в землю пойдем почти одновременно, герцог.
– Так, – его светлость устало покивал. – Не могли бы вы наконец-то объяснить, в чем меня обвиняете? Ну, не стесняйтесь, барон. Считайте это своим звездным часом.
Блакориец молчал.
– Все равно ведь узнаю, – напомнил Дармоншир. – Смысл запираться?
– Есть офицерская честь, – с ненавистью плюнул барон, – вам не понять. Зовите вашего менталиста, и закончим на этом.
– О, – протянул Люк, – так это вы меня как честный офицер избивали связанного и кровь пускали? Это вы меня как дворянин пытались пристрелить во время карточной игры?
– Не собираюсь оправдываться, – процедил Дьерштелохт, – жаль, что промахнулся.
– Я тоже удивился, – согласился его светлость с усмешкой.
– Может, ему пальцы поломать? – деловито предложил слушающий разговор безопасник. Барон сжал кулаки.
– Леймин, – укоризненно попенял ему Люк, – мы же не честные офицеры форштадтской гвардии. Я бы с удовольствием разбил господину офицеру рожу, но в равном бою; к бессмысленному насилию никогда не тяготел.
– За ваши преступления вы заслуживаете смерти без суда, – не стерпел насмешки блакориец. – И больше вы от меня ни слова не услышите, Дармоншир, – и барон закрыл глаза.
– Вы что, идиот? – с изумлением поинтересовался Люк. – Какие преступления? Я периодически общаюсь с его величеством Луциусом, и он легко может прочитать меня до детских воспоминаний. Будь я в чем-то виновен – давно бы уже месил грязь на рудниках.
Воцарилась тишина. Барон нахмурился – было видно, что он напряженно думает. Затем открыл глаза.
– У вас стоит блок, – произнес он неуверенно. – Его величество доверяет вам и не стал бы вас читать.
Люк с усмешкой смотрел на него. Какой блок против потомка Белого? Какое доверие у хитрого лиса Инландера?
– Твою мать, – блакориец попытался почесать висок, но со скованными руками это далось нелегко.
– Звать менталиста? – небрежно поинтересовался Дармоншир.
– Не нужно, – буркнул барон. – Я подохну, если в голове попытаются поковыряться. И сказать вам тоже ничего не могу. Кроме одного: я ошибался. И не понимаю, как, откуда взялась уверенность в том, что… вы виноваты…
Последние слова он выговорил уже с усилием.
– Ну, раз мы всё выяснили, – Люк моргнул, чтобы прийти в себя: мышцы то ли от потери крови, то ли от усталости превращались в кисель, в глазах пульсировали тени, и стены камеры вдруг медленно пошли кру́гом, – то давайте проясним некоторые моменты. Не сможете отвечать – молчите, барон. И… я все же приглашу менталиста. Дабы быть уверенным, что вы мне не врете.
Дьерштелохт поморщился, но кивнул. Люк тряхнул головой, потянулся к пачке сигарет, но не обнаружил ее и выругался. Больше всего хотелось сейчас упасть и закрыть глаза. Но допрос, нужен допрос. Из молчания тоже можно извлечь информацию.
– Когда вам стало известно о якобы совершенных мной преступлениях? – Дармоншир говорил, слишком четко выговаривая слова, и сам понимал это. Но казалось, чуть расслабится – и язык начнет заплетаться.
Молчание.
– Вы организовали публикацию в «Сплетнике» после Серебряного бала?
– Нет.
– А кто?
Тишина.
– Вы служите ее величеству на добровольном основании или по магдоговору?
Молчание.
– Как часто вы встречались с его величеством Луциусом?
– Крайне редко в начале службы.
– А ваш брат?
Мрачный и потерянный взгляд из-под черных бровей.
– Мы с братом не в том ранге, чтобы часто общаться с королем. Во дворце есть инляндский начальник охраны. Нас же немного, и мы подчиняемся только ее величеству Магдалене.
– Имеете ли вы отношение к ведомству Розенфорда?
– Я – нет.
– А ваш брат?
– Он не числится подчиненным лорда Розенфорда, герцог.
– Имеет ли он доступ к камерам наблюдения, к результатам расследований?
– Не думаю.
– По каким вопросам вы так часто ездите в Л-ла-нт… черт… Лаунвайт?
– Это личный вопрос, герцог, связанный с князем, и, клянусь, не имеет никакой ценности для вас, – хмуро ответил Альфред.
– Случалось ли вам убивать?
– Да, – процедил барон и сжал кулаки.
– Что вы хотели узнать от меня? Когда так пристрастно спрашивали? – даже хватило сил на иронию.
– Я говорил. Мне нужна была цель вашего визита, герцог.
– Вы посчитали, что я хочу навредить князю?
– Да.
– Почему не убрали меня сразу?
– Нужно было узнать, что вы уже успели сделать. Если понадобится – остановить нанятых вами убийц. Я… заколебался. Видел, что вы поддаетесь принцу, а если бы желали убить, то ничего проще бы не было, чем выстрелить в него после проигрыша.
– Но все же решили, что я виновен, – с насмешкой сказал Люк.
– Да. Что вы отводите от себя подозрения.
– А смысл? – медленно поинтересовался Люк. Перед глазами темнело, язык становился непослушным. – Зачем мне уб-б-бивать его?
Барон пожал плечами.
– Когда вы возьмете в жены Ангелину Рудлог, станете сильнее. И как минимум войдете в сотню претендентов. А то и в пятьдесят первых.
– Почему вы можете это рассказать? – вмешался Леймин, с тревогой глядя на хозяина.
– Нет запрета. Вы слишком быстро действовали.
– Если бы была возможность… – поинтересовался Люк, пытаясь сфокусировать взгляд и остановить тошноту – стены уже вращались с угрожающей скоростью, – вы бы рассказали то, что сейчас приходится скрывать?
Дьерштелохт долго смотрел перед собой.
– Я сын своей страны, герцог, – сказал он наконец. – Есть вещи, о которых нужно молчать.
Дармоншир кивнул, пытаясь собрать себя – не показывать же слабость. Встал, сосредоточившись на том, чтобы удержаться на ногах.
– Хорошо. Завтра… еще… пообщаемся, барон.
– Оустинс! – крикнул Леймин, взглянув на белого как мел герцога.
Открылась дверь камеры, заглянул один из бойцов.
– Проводите его светлость. Я здесь продолжу, с вашего позволения, лорд Дармоншир.
– Со мной все нормально, – возразил Люк. И правда: говорить стало чуть легче, хотя двигаться получалось плохо – он уже почти ослеп. С трудом сделал несколько шагов к двери. Обернулся. – Барон, вы побудете тут некоторое время. Надеюсь, не придется отбиваться от ваших сторонников.
– Не получится, – предупредил Леймин, – тут хорошая защита. И камеры слишком маленькие, чтобы открыть Зеркало.
– Если вы пообещаете мне не пытаться нанести урон моим людям, с вас снимут наручники.
– Слово офицера, – буркнул барон.
Люк дернул краешком рта и кивнул Леймину. Но опереться на плечо охранника позволил себе, только когда вышел из камеры и из поля зрения барона.

 

Люк не пошел в Лаунвайт, в Дармоншир-холл. Его дотащили до спальни в замке Вейн, и он потерял сознание, не дойдя до кровати какую-то пару шагов.
Ожидающим виталисту и врачу предстояло много работы. А его светлости Лукасу Бенедикту Дармонширу – два дня беспробудного сна.
* * *
Несколькими часами ранее в спальне некоего аристократического дома в Лаунвайте открылся переход, и из него шагнул высокий, поджарый и рыжий мужчина в полумаске. Леди, что сидела у зеркала в простом шелковом неглиже, отложила расческу, обернулась.
– Не слишком корректно с твоей стороны, – сказала она. – Уходи.
– Молчи, Лотти, – отозвался поздний гость, снимая маску. – Сюда никто не войдет?
– Как оказалось, запертые двери не всех останавливают, – с величественной иронией ответила леди Шарлотта, поднимаясь.
– Хорошо, – сухо резюмировал посетитель, в несколько шагов преодолел расстояние до хозяйки дома, сжал пальцы, попытавшиеся его оттолкнуть, подхватил женщину на руки и понес к кровати.
– Не хочу.
– Хочешь.
– Закричу, Лици.
– Да, закричишь. Черт, Лотти, Лотти…
Сдавленный мужской стон и скрип кровати.
– Не… а-а-ах… не спеши… не жадничай, Лици….
Красный ночник, освещающий двоих – сплетенных, неистово целующихся, двигающихся.
– Не могу без тебя, слышишь? Не могу, Лотти… Ведьма, ведьма…
– Я уеду. Уеду… чтобы забыл… снова…
– Только посмей…
Еще поцелуй – до боли, до злости. До щемящей нежности от осознания того, насколько нужен другому.
– Остановишь?
– Арестую… запру… молчи, Лотти… нет, лучше кричи…
– Луциус… Луциус!!!!
– …Да… вот так… кричи, милая… кричи…

 

Под утро король Инляндии жадно пил дорогое вино, стоя нагишом у открытого окна, прямо из горла бутылки. Он любил лаунвайтский туман, сейчас послушно вставший плотной пеленой у окна – от любопытных глаз, – любил прохладу своей столицы, любил тонкие и послушные слои воздуха, смешивающиеся в видимые лишь единицам причудливые узоры, – нигде на Туре не было такого сосредоточия родственной его величеству стихии.
Леди Шарлотта, закутавшаяся в теплое покрывало, подошла к его величеству, прижалась сзади, и он обернулся, обнял ее и привлек к себе.
– С тобой я живой, – сказал он и потерся щекой о ее макушку. – Как мне жаль, Лотти. Я всегда жалел.
– Я знаю, – проговорила она умиротворенно.
– Я люблю тебя.
– Я знаю, – повторила она и вздохнула.
– Прости меня.
– Такое не прощается, Лици.
Они постояли так, глядя в мутный океан тумана, накрывший столицу. Поверх него, где-то далеко, на грани слышимости, прогремел гром. Его величество поднял лицо вверх, принюхался.
– Сегодня, – сказал он медленно, – в Форштадте была гроза. С ураганом.
– В Форштадте? – спросила графиня с тревогой.
– Да, – он усмехнулся краем рта. Снова потерся о ее волосы щекой, поцеловал в висок. – Мне нужно идти. Лотти, если ты еще раз переспишь с Кембритчем, я его арестую и переломаю ему все кости.
– Следишь за мной?
– Всегда следил, Шарлотта.
– В этом весь ты, – пробормотала она. – Иди.
– Я хочу, чтобы ты всегда ждала меня.
– Иди, Лици, – графиня вывернулась из жестких рук. – Ты не можешь приказывать мне.
– Могу.
– Я буду оставлять в спальне горничную, – пригрозила она.
– Ну что же, – сказал его величество, хватая леди Шарлотту за руку, – тогда придется убрать и ее. Так и буду делать, пока у тебя не закончатся горничные.
Последние слова он проговорил уже ей в губы. Поцеловал со стоном, выругался, скинул плед, движением пальцев захлопнул окно – и снова понес приникшую к нему женщину к кровати.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9