Главное – понять смысл
Не путайте чтение текста и расшифровку. При чтении-расшифровке ваша задача – не просто понять общий смысл текста, а расшифровать его от и до так, чтобы ни одного белого пятнышка не осталось. Вам нужно подчеркнуть все незнакомые слова и найти их в словаре, чтобы потом выписать в тетрадь и выучить, разобрать все грамматические трудности, а вдобавок еще и пересказать прочитанный текст. Расшифровка – это не чтение, это работа с текстом, его разбор, анализ. Это трудоемкая работа, поэтому расшифровывать можно только маленький текст, иначе вы просто переутомитесь. Разумеется, ни о каком читательском интересе при таком тщательном подходе говорить не приходится. Расшифровка – это упражнение, позволяющее узнать новые (не всегда очень нужные) слова и поупражняться в грамматике, разбирая текст. У чтения другая задача – понять смысл текста.
Читая, старайтесь в первую очередь понять общий смысл. Для этого необязательно знать все слова в тексте. Если вычеркнуть из него каждое седьмое-восьмое слово, большинство пробелов не окажутся критическими. Вот отрывок из «Станционного смотрителя» Пушкина:
«На другой день гусару стало хуже. Человек его … верхом в город за лекарем. Дуня обвязала ему голову …, намоченным уксусом, и села с своим шитьем у его кровати. … при смотрителе охал и не говорил почти ни слова, однако ж … две чашки кофе и, охая, заказал себе … Дуня от него не отходила. Он поминутно просил пить, и Дуня … ему кружку ею заготовленного лимонада. Больной обмакивал губы и … раз, возвращая кружку, в знак благодарности слабою своей … пожимал Дунюшкину руку».
Как видите, лишившись части слов, текст не утратил смысла. Понятно, что человек гусара ездил верхом в город. Дуня обвязала голову платком, тряпкой или чем-то подобным – это не меняет смысла. При смотрителе мужественно не охал, очевидно, гусар, и две чашки кофе он скорее выпил, чем разбил. После кофе гусар, видимо, заказал себе покушать. Когда гусар просил пить, Дуня приносила ему лимонад. Ну и вряд ли гусар мог пожать Дунюшкину руку чем-то иным, кроме как рукой. О значении всех пропущенных слов легко догадаться из контекста, они не мешают понять общий смысл. Когда попадается незнакомое слово, сначала старайтесь угадать его значение из контекста, а только потом проверяйте догадку по словарю – так будет больше шансов, что это слово отложится в памяти.
Можно подумать, что мы читаем, перебирая слова слева направо, извлекая смысл последовательно из каждого слова. На самом деле глаза при чтении постоянно то забегают вперед, то возвращаются к прочитанному, причем не ровными движениями слева направо, а по довольно замысловатой траектории. Механизм чтения устроен так, что мозг постоянно строит догадки, прогнозирует дальнейший текст – взгляд забегает вперед, а затем соотносит эти подсмотренные отрезки с уже прочтенным – взгляд возвращается назад и где-то посередине этого процесса улавливает общий смысл текста.
Собтсвнено не оябзаетльно даеж, чтбоы бкувы в совлах шли в парвиьлон проядке. Галз вдиит не одтльеные бкувы, а цлеиком солво и джае цлеые отвырки тксета. Блгадоаря ткаому солнжому мхенаизму забгеания веперд и нзаад, мы чтиаем не одтельные бкувы, а срзау цлеые солва и джае фарзы. Лдюи, валдещюие тхеинкой бсытрого четния, мгоут сакнирвоать срзау цлеые абзцаы, а то и сртанциы.
Иногда значение слова из контекста понять нельзя, но можно догадаться, какую оно играет роль в предложении и какой частью речи является. Советский языковед академик Лев Владимирович Щерба приводил в своих лекциях выдуманную им бессмысленную, казалось бы, фразу: «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка».
В этом забавном предложении все слова – несуществующие, тем не менее, мы легко понимаем его смысл, благодаря порядку слов, суффиксам и окончаниям. Мы понимаем, что некая куздра (глокая, причем) что-то сделала с бокром и что-то делает с малюткой-бокренком. По окончаниям -ая, -а понятно, что глокая куздра – это как, например, сивая кобыла или белая ворона, то есть какое-то живое существо женского пола. Будланула имеет строение, характерное для глаголов, обозначающих разовое быстротечное действие: ковырнула, боднула, всплакнула… будланула. Сравнивая бокра и бокренка, мы понимаем, кто из них большой, а кто маленький – на это указывает уменьшительно-ласкательный суффикс -енк. Мы не знаем смысл каждого отдельного слова, но без труда понимаем грамматический смысл предложения.
То же самое возможно и с английским языком. У английских слов тоже есть характерные для определенных частей речи признаки (например, окончания -ed, -ing глаголов, суффикс -ous у прилагательных, суффикс -y, свойственный наречиям), а по расположению слова можно догадаться, каким членом предложения оно является. А если вы поняли, что незнакомое слово – это, к примеру, наречие или глагол в прошедшем времени, то уже наполовину разгадали его значение.
Мозг понимает смысл текста, улавливая знакомые опорные точки – словесные и фразовые стереотипы, а не утруждая себя детальной расшифровкой текста. С опытом таких опорных точек у вас будет становиться больше, а поэтому вы будете легче понимать текст.