Книга: Дух мщения
Назад: Глава 17 ЗВЕРИ МОЛЕХА. ОСОБАЯ ВАЖНОСТЬ НЕТ СОВЕРШЕНСТВА БЕЗ НЕСОВЕРШЕНСТВА
Дальше: Глава 19 БОЕВЫЕ ПОТЕРИ. ПРИКАЗ ОТДАН. ВЛАДЫКА БУРЬ ВЫСТУПАЕТ

Глава 18
СКАЗКИ. ПЫТКИ. ЗАПОЗДАЛАЯ СМЕРТЬ

Каждый ухаб на дороге остро отдавался из-за подвески «Галена», пронзая бок и грудь Аливии приступами ужасной боли. Всякий раз, когда она поворачивалась на каталке, свежепересаженные лоскуты кожи болезненно натягивались.
И все же она знала, что ей повезло остаться в живых. Или, по крайней мере, повезло, что не вышло хуже. — Тебе нужны еще болеутоляющие бальзамы? — спросила Ноама Кальвер, хирург-капитан, увидев ее поджатые губы.
— Нет, — сказала Аливия. — Я и так слишком много проспала.
— Конечно, но просто дай знать, если понадобятся, — произнесла та, упустив смысл слов Аливии. — Нет нужды страдать, когда прямо тут есть лекарство.
— Поверь мне, если станет слишком плохо, ты узнаешь об этом первой.
— Обещаешь?
— Клянусь жизнью, — отозвалась Аливия, проведя рукой поверх сердца.
Ноама улыбнулась с материнской заботой. Она сжала руку Аливии, словно та была ее собственной дочерью, и именно такую эмоцию Аливия и заложила в ее сознание. У Ноамы Кальвер был сын, который служил в полку Армии за пределами планеты, и она тревожилась за его благополучие лишь слегка сильнее, чем о раненых людях, находившихся у нее на попечении.
Аливии не нравилось так использовать людей, особенно хороших людей, которые могли бы помочь ей, если бы она просто попросила. Но для нее — для них — было слишком важно попасть в Луперкалию, чтобы допускать вероятность того, что Кальвер могла не помочь.
С Кьеллом вышло и того проще. Славный человек, он пошел в медики в силу желания держаться вне передовых — слабо понимая, что зачастую медики оказывались в самой гуще боя без оружия. Гранд-армия Молеха готовилась сойтись с армией магистра войны в открытом сражении, так что было легче легкого подтолкнуть его мысли к движению на юг, к Луперкалии.
Ноама двинулась дальше по «Галену», проверяя прочих раненых на борту. Все они должны были вернуться в свои подразделения, однако промолчали, когда Ноама велела своему водителю, впечатлительному мальчику по имени Ансон, мечтавщему вернуться в Луперкалию и повидать девушку по имени Фийя, выбираться с передовой.
Слишком легко.
Джеф лежал, растянувшись на каталке — дальше, внутри «Галена», и храпел, будто двигатель на пониженной передаче. Она улыбнулась от того, как разгладилось его лицо, и возненавидела саму себя за то, что заставила его столь сильно о ней заботиться. Она достаточно пробыла в одиночестве, а девушка в силах пробыть сама по себе лишь конечное количество лет, пока компания, любая компания, не станет для нее бесконечно предпочтительнее. Она знала, что ей следовало оставить его в Ларсе в ту же минуту, когда рухнул звездолет, но без нее он бы не прожил и часа.
«Если честно, пожалела бы ты его раньше?»
Достаточно легкий вопрос, но ответ на него не так прост.
Потому что существовали обстоятельства, осложнявшие его. Два «обстоятельства», если быть точным.
Миска и Вивьен сидели и играли в настольную игру под названием «Махбуса» эбеновыми и костяными фишками. Она научила их этому несколько месяцев назад. Старая игра, с которой она познакомилась в счетных домах Гегемона, хотя и подозревала, что та даже старше, чем тесный город писцов.
Поначалу девочки относились к Аливии с подозрением и были правы. В их мире она была незваной гостьей. Соперницей в борьбе за любовь их отца. Однако она завоевала их своими играми, добротой и фантастическими историями о самых могучих героях Старой Земли и ее магическими древними легендами.
Никто не умел так рассказывать сказки, как Аливия, и девочки увлеклись с самого начала. Ей даже не пришлось манипулировать их душами. И даже не вполне сознавая это, Аливия оказалась в роли матери. Она не ожидала, что получит удовольствие от подобного, но так оно и вышло. Они были славными девочками — шаловливыми, но обаятельными и большеглазыми, что позволяло им всегда избегать наказания.
Аливия знала, что вернулась в жилой блок не из-за Джефа, а за Миской и Вивьен. Она никогда даже не задумывалась о том, чтобы стать матерью, и не была уверена, возможно ли это в принципе для ей подобных. Ей говорили, что у нее есть более важные заботы, нежели жизни отдельных людей, но когда на Ларсу обрушились первые удары, Аливия осознала, как глупо было слепо согласиться с этим.
Привязанности ставили под угрозу каждую часть ее миссии. Она нарушила все правила, которые установила для себя, когда впервые прибыла на Молех, однако не жалела о решении стать частью их семьи. Если бы ее сейчас увидел Джон, он рассмеялся бы ей в лицо и назвал лицемеркой и лгуньей. Он был бы полностью прав, но она все равно пнула бы его и обозвала трусом.
Вивьен оглянулась на нее и улыбнулась.
«Да, оно определенно того стоит».
Девочка встала со своего сиденья и подошла к Аливии с надеждой во взгляде.
— Кто выигрывает? — поинтересовалась Аливия.
— Миска, но она старше, так что все о’кей.
Аливия улыбнулась. О’кей. Одно из словечек Олла.
Еще одно из того, чему она их научила. Они пользовались им в школе, и другие дети странно на них глядели, услышав его необычное звучание.
— Если хочешь, могу тебя научить нескольким ходам, — сказала Аливия. — Меня обучали лучшие. Это могло бы дать тебе преимущество.
— Нет, все о’кей, — ответила Вивьен со всей серьезностью двенадцатилетней. — Я много чего делаю лучше, чем она, поэтому хорошо, что у нее есть это.
Аливия скрыла улыбку, увидев, как Миска скорчила рожу у Вивьен за спиной и сделала жест, который бы ее отец не одобрил.
— Ты в порядке? — спросила Аливия, когда Вивьен забралась на каталку. — После того, как мы покинули Ларсу, было довольно трудно, а?
Вивьен кивнула.
— Я в порядке. Мне не понравилось, когда по нам стреляли из танков, но я знала, что ты нас вытащишь целыми.
— Знала?
— Да.
Аливия улыбнулась. Детская убежденность. Бывает ли что-нибудь тверже?
— Почитаешь мне сказку? — спросила Вивьен, постукивая по ящичку для оружия, положенному рядом с Аливией. Даже раненая, та не позволила забрать его у нее.
— Ну конечно, — сказала Аливия, прижав большой палец к запорной пластинке и сдвинув ее так, чтобы девочка не увидела. Она открыла ящичек и, миновав ферлахскую «Серпенту», нащупала потрепанный сборник сказок, который взяла в библиотеке Собора святого Кнуда в Оденсе. Кое-кто мог бы сказать «украла», но Аливия предпочитала думать, что спасла его. Истории существуют, чтобы их рассказывали, а не для того чтобы торчать в старом музее.
Чем дольше она владела книгой, тем больше ей поражалась.
У нее были загнувшиеся уголки, страницы пожелтели и выглядели так, будто им были сотни лет. Содержавшиеся внутри истории были гораздо древнее, но Аливия позаботилась о том, чтобы книга никогда не развалилась, не выцвела и не утратила старого, затхлого запаха библиотеки.
Аливия раскрыла книгу. Она выучила все сказки наизусть, и ей не было нужды читать с листа. Перевод оставлял желать лучшего, и читаемое нередко не совпадало со смыслом написанных слов. Порой казалось, будто при каждом чтении слова меняются. Не сильно, но ровно настолько, чтобы она это замечала, словно сюжеты историй периодически растягивались в новых направлениях.
Однако картинки — ксилография, как она полагала — были прелестны, и девочки любили задавать вопросы об изображенных на них странных людях, пока она читала вслух.
Вивьен придвинулась поближе, и Аливия застонала, когда покров синтетической кожи снова туго натянулся.
— Прости.
— Все о’кей, — отозвалась Аливия. — Бывало и хуже.
«Гораздо хуже. Как когда умер ангел-страж, и Ноама решила, что потеряла меня, когда мое сердце остановилось…»
Она провела пальцем по оглавлению сказок.
— Какую ты хочешь послушать?
— Вот эту, — указала Вивьен.
— Хороший выбор, — произнесла Аливия. — Особенно теперь.
— О чем ты?
— Ни о чем, не бери в голову. Так ты хочешь, чтобы я ее читала, или у тебя есть еще вопросы?
Вивьен покачала головой, и Аливия начала.
— Однажды жил-был очень злой демон. Он сделал зеркало, которое заставляло все хорошее или прекрасное, что отражалось в нем, казаться мерзким и ужасным, а все никчемное и плохое — выглядеть в десять раз хуже. Люди, увидевшие свои отражения, с криком убегали от собственных искаженных лиц, а демон утверждал, что это чрезвычайно забавно. А когда в голову кого-то, кто смотрелся в зеркало, приходила благочестивая мысль, стекло извращало ее, и демон заявил, что теперь люди впервые могут увидеть, как в действительности выглядят мир и человечество. Демон всюду носил свое изобретение, пока, в конце концов, не осталось ни одного человека ни в одной стране, не взглянувшего в это темное зеркало.
— И что он тогда сделал? — спросила Вивьен, хотя уже слышала эту историю дюжину раз, если не больше.
— Демону захотелось взлететь на небо и обманом заставить ангелов посмотреть в злое зеркало.
— Что такое ангел?
Аливия замешкалась.
— Это как демон, только наоборот. Не плохое, а хорошее. Вивьен кивнула, демонстрируя, что Аливии следует продолжать.
— Однако чем выше взлетал демон, тем более скользким становилось зеркало. В конце концов, он еле мог его удерживать, и зеркало выскользнуло из рук. Оно упало на землю и разбилось на миллионы осколков.
Аливия понизила голос, чуть-чуть привалишись к Вивьен и придавая своим словам сухую, холодную интонацию.
— Но теперь зеркало принесло больше несчастья, чем когда-либо прежде, ведь некоторые фрагменты были не крупнее песчинки, и они разлетелись по всему миру. Когда один из этих крошечных осколков попадал человеку в глаз, то незаметно застревал там. С этого момента люди видели лишь худшее в том, на что глядели, поскольку даже самый маленький кусочек сохранял ту же силу, что и все зеркало. Некоторым осколок зеркала попал даже в сердце, и это ужасно, ведь такие сердца становились холодными, будто лед. Думая об этом, злой демон хохотал до упаду, так его веселило зрелище сотворенной им беды.
Теперь подошла и Миска, привлеченная размеренным ритмом голоса Аливии и мастерством древнего сказочника. Обе девочки устроились рядом с ней, и Аливия продолжила рассказывать сказку про маленького мальчика по имени Кай, глаза и сердце которого пронзили осколки зеркала демона. Который с того момента стал жестоким и бессердечным, пошел против своих друзей и начал делать худшее, что только мог вообразить, дабы причинить им боль. Попавшись в ловушку, Кай оказался обреченным на вечное заточение на ледяном троне, медленно вытягивавшем из него жизнь.
Больше всего девочкам нравились части про приключения подруги Кая, девочки по имени Герда, которая, как оказалось, была ровесницей Миски и Вивьен. Одолевая разбойников и хитрости ведьминых ловушек, она, наконец, отыскала дорогу в логово Снежной королевы, где был заточен Кай.
— И Герда освободила Кая силой своей любви и невинности, — произнесла Аливия. — Ее слезы растопили лед в сердце Кая, и когда тот увидел все те ужасные вещи, что успел совершить, он расплакался. Слезы вымыли из его глаз осколки кривого зеркала демона.
— Ты забыла кусок про слово, которое Кай должен был сложить.
— Ах да, мне никак нельзя было о нем забыть, — отозвалась Аливия. — Ледяная королева поклялась, что позволит Каю уйти, если тот сможет решить дьявольски сложную головоломку и сложить особое слово.
— А что это было за слово? — спросила Вивьен.
— Очень важное слово, — с насмешливой серьезностью ответила Аливия. — Слово, отголоски которого и по сей день гуляют в мире. От самой Старой Земли до Молеха и обратно.
— Да, но что это?
Аливия перелистнула страницы книги и уже было собралась произнести слово, которое читала сотни раз — в изначальном языке оно выглядело как «эвигхеден», — однако сейчас на странице было не оно…
— Лив? — спросила Миска.
— Нет, этого не может быть, — проговорила Аливия, размышляя о случившемся.
— Что это? — спросила Вивьен. — Что за слово?
— «Мордер»,[Убийца (дат.).] — произнесла Аливия. — Убийца.

 

В главном военном шатре Сынов Хоруса было жарко и сыро, будто в пустыне после дождя. Землю устилали толстые ковры из звериных шкур, вдоль колышущихся матерчатых стен тянулись стойки с оружием, в центральном очаге медленно горело низкое пламя. Как и в покоях вождя равнинных варваров или же на одной из редких аудиенций Хана, тут отсутствовали удобства, которых можно было бы ожидать от примарха.
Хорус стоял с западной стороны костра, читая книгу, обернутую человеческой кожей. Лоргар утверждал, что переплет и страницы сделаны из трупов с Исствана III, и у Хоруса в кои-то веки не было причин ставить его слова под сомнение.
Символизм — вот какое слово употребил его брат в ответ на вопрос, зачем столь омерзительная обложка книге, и без того источающей ужас. Хорус понимал подобное и разместил прочих деливших тесное пространство военного шатра соответствующим образом.
Напротив него, на восточной стороне, олицетворяющей дух и дыхание жизни, навытяжку стоял Грааль Ноктюа. Он был высок и горделив, невзирая на полученные на Молехе ранения. Аугметическая рука уже практически полностью срослась с его нервной системой, однако там, где когда-то билось сердце, до сих пор оставалась пустота.
На севере, стороне земли, стоял Гер Геррадон, фарфорово-белые кукольные глаза которого совершенно не отражали света пламени. Его аспектом были рождение, жизнь, смерть и перерождение. Напротив предводителя луперков, на южной позиции огня, парила фигура Красного Ангела. Они глядели друг на друга с напряжением, от которого как будто потрескивал воздух — нематериальные чудовища, связанные со смертной плотью.
Один — добровольный носитель, другой — добровольная жертва.
Книга позволила Хорусу много узнать о том, как Красный Ангел появился на пропитанном кровью Сигнусе Прим. Равно как и позволила передать Малогарсту ритуалы призыва.
Слова, которые произносил Хорус, были не словами как таковыми, а гармониями, резонирующими на ином уровне бытия, словно музыкальные ноты или ключ в замке. От их использования смердело черной магией — слыша этот термин, Лоргар презрительно улыбался, однако упоминание о магии здесь было более уместно, чем полагал его колхидский брат.
С каждым стихом охватывающие Красного Ангела цепи натягивались сильнее. Все, кроме одной. Его доспех скрипел и трескался еще больше. Трещины лизало шипящее белое пламя. Цепь, окружавшая череп, плавилась, стекая изо рта раскаленными добела ручейками.
— Мудро ли это? — спросил Ноктюа, когда Красный Ангел выплюнул последние остатки пут.
— Может, и нет, Грааль, однако необходимость заставляет.
Красный Ангел обратил свои горящие глазницы к Хорусу.
— Хорус Луперкаль, я — оружие, муки тысячи проклятых душ, согнанные в создание из чистейшей ярости, — произнес он. — А ты держишь меня связанным цепями из холодного железа с древними заговорами? Я жажду убивать, калечить, разрушать тех, кто некогда называл эту оболочку своим братом!
Его слова были словно зазубренные крючья, пронзавшие уши. Демон источал злобу, и даже сам Хорус ощутил себя уязвленным его силой.
— Ты получишь свою долю крови, — сказал Хорус.
— Да, — произнес Красный Ангел, принюхиваясь и облизывая свое безгубое лицо почерневшим языком. — Перед тобой собирается вражеское воинство в неисчислимом количестве. Миллионы сердец, которые можно поглотить, целая эра страдания, которое можно учинить на костях мертвецов. Трупы, заполняющие пустошь, станут игрушками для пускающих кровь.
Ноктюа повернулся к Геру Геррадону.
— Все создания варпа столь нелепо вычурны?
Геррадон ухмыльнулся.
— Те, кто служит владыке убийства, несомненно, любят определенные кровавые гиперболы.
— А кому служишь ты? — поинтересовался Хорус.
— Вам, мой повелитель, — ответил Геррадон. — Только вам.
Хорус в этом сомневался, однако сейчас было не время обсуждать верность. Ему требовалась информация такого рода, которую можно было получить лишь у существ не из этого мира.
— Смерть стража моего отца внутри горы открыла мне многое, но я все еще хочу кое-что узнать.
— Все, что тебе нужно знать, — что есть враги, чью кровь еще предстоит пролить, — ответил Красный Ангел. — Освободи меня! Я омоюсь в океане крови, глубоком, словно сами звезды.
— Нет, — сказал Хорус, выдвинул из перчатки когти, развернулся и вонзил их в грудь Красного Ангела. — На самом деле мне нужно узнать немного больше.
Красный Ангел издал вопль, шквал перегретого воздуха всколыхнул крышу военного шатра. Цепи заскрипели и извергли мерцающие частицы энергии варпа. По лицу демона пошли трещины, как будто окутывавшее его пламя теперь получило право поглотить его.
— Я тебя уничтожу, — произнес Хорус. — Если ты не сообщишь мне то, что я желаю знать. Что я найду под Луперкалией?
— Врата в мир по ту сторону снов и кошмаров, — прошипел сломавшийся демон. Трещины расходились по его шее и пластинам доспеха. — Губительное царство безумия и смерти для людей, абсолютные владения хаоса, где обитают боги Истинного Пантеона!
Хорус погрузил когти глубже в грудь Красного Ангела.
— Лучше что-нибудь несколько менее туманное, — сказал он.
Несмотря на страдания, Красный Ангел расхохотался. От этого звука в костре потухли последние остатки пламени.
— Ты ищешь ясности там, где ее нет, магистр войны. Царство Эмпирей не предоставляет смертным простых определений, понимания и цельности. Это вечно меняющийся водоворот силы и жизненной энергии. Я не могу дать тебе того, что ты ищешь.
— Ты лжешь, — отозвался Хорус. — Расскажи, как я могу последовать за моим отцом. Расскажи про Обсидиановый путь, что ведет к дому очей, Медной цитадели, Вечному городу и Беседкам энтропии.
Красный Ангел в припадке ярости оскалил зубы на Гера Геррадона. Цепи, которые связывали его руки, заскрипели. Звенья растянулись.
— Тормагеддон, ты предаешь свой род! Называешь то, что нельзя называть!
Геррадон пожал плечами.
— Хорус Луперкаль — мой господин и всегда им был, я служу ему. Но даже мне неизвестно то, что знаешь ты.
— Обсидиановый Путь закрыт для смертных, — произнес Красный Ангел.
— «Закрыт» не значит «невозможен», — заметил Хорус.
— То, что вероломный Злоумышленник прошел дорогой костей, не означает, что ты можешь последовать за Ним, — зашипел Красный Ангел. — Ты — не Он, ты никогда не сможешь стать Им. Ты — его незаконный сын, жертва аборта того, чем Он был и чем однажды станет.
Хорус повернул когти, погружая их вглубь и чувствуя внутри лишь пустоту сожженных органов и испепеленной плоти.
— Тебе меня не убить, смертный! — завопил демон. — Я — порождение Вечного Хаоса, жнец крови и душ. Я вынесу любые пытки, которые ты в силах придумать.
— Возможно, ты на это действительно способен, однако эти пытки придумал не я, — ответил Хорус, кивнув в направлении книги из содранной кожи. — Их придумали подобные тебе.
Хорус произнес слова силы, и Красный Ангел закричал. Расползающиеся черные вены становились толще, растягиваясь. От его конечностей пошел дым, источником которого было не пламя, а растворение самой его сущности.
— Теперь я привлек твое внимание? — поинтересовался Хорус, сжимая когтистый кулак внутри тела Красного Ангела. — Я могу разорвать твой огонь на части и приговорить каждый обрывок тебя к небытию. Подумай об этом, когда заговоришь в следующий раз.
Красный Ангел повис на цепях.
— Говори, — прошипел он. — Говори, и я отвечу.
— Обсидиановый путь, — произнес Хорус. — Как на него пробиться?
— Как и всегда, — ощерился демон. — Кровью.
— Вот теперь дело пошло, — сказал Хорус.

 

Красный Ангел обмяк в цепях, и Хорус вытащил потрескивающие когти из тела демона. Склизкий черный ихор капал с клинков и уходил в землю вокруг костра, словно зарывающиеся черви.
— Вы получили то, в чем нуждались?
Хорус медленно кивнул, сгибая когти.
— Думаю, что да, Гер. Хотя и не могу отделаться от мысли, что мне следовало добиться этого от тебя.
Геррадон тревожно пошевелился, возможно, осознав, что приглашение в военный шатер Луперкаля не являлось честью, как он мог вообразить.
— Я не улавливаю, мой повелитель.
— Улавливаешь, — произнес Хорус. — Насколько я понимаю, ты брат Красного Ангела. Вы оба — дети Эреба, один — рожденный в мире крови, другой — в мире огня.
— Как и в мире смертных, среди нерожденных существует иерархия, — ответил Геррадон. — К моему непреходящему сожалению, существо, сотворенное в демоническом мире темным князем варпа, стоит выше выпестованного смертным.
— Даже столь могущественным смертным, как Эреб?
— Эреб — обманутый щенок, — выплюнул Геррадон. — Он мнит себя помазанником, однако все, что он сделал — открыл дверь.
— И в этом-то вся суть, не так ли? — поинтересовался Хорус, обходя Геррадона по кругу и позволяя клинкам когтей скрести по доспеху луперка. — Вы не в силах явиться в наш мир, если только мы этого не позволим. Все планы, все соблазны и обещания власти — все это для того, чтобы попасть в наш мир. Мы нужны вам больше, чем вы нам.
Геррадон вызывающе расправил плечи.
— Продолжайте себя в этом убеждать.
— Почему ты не рассказал мне того, что он знал?
— Я ответил, почему.
— Нет, ты правдоподобно солгал, — сказал Хорус. — А теперь ответь по-настоящему, иначе я перейду к действительно интересным стихам из этой кошмарной книги.
Геррадон пожал плечами.
— Хорошо. Он был соперником. Теперь — нет.
Хорус убрал когти, удовлетворившись ответом Геррадона. Он отвернулся от демонических существ и подошел к Ноктюа, который на протяжении допроса демона стоял неподвижно, словно статуя.
— Это тебе урок о надлежащем применении силы, — произнес Хорус. — Однако я позвал тебя не за этим.
— Тогда почему я здесь, сэр? — спросил Ноктюа.
— У меня для тебя особое поручение, Грааль, — сказал магистр войны. — Точнее, для тебя и Гера.
Лицо Ноктюа вытянулось, когда он понял, что из-за этого поручения не примет участия в грядущем бою. Спустя мгновение он собрался.
— Чего вы от меня хотите, мой повелитель?
Хорус отечески положил руку на наплечник Ноктюа.
— На борту моего флагмана незваные гости, Грааль.
— Незваные гости? Кто?
— Блудный сын и два вероломных труса, которые некогда сражались вместе с тобой, как братья, — произнес Хорус. — Они ведут отребье из числа этих надоедливых странствующих глупцов Сигиллита в сердце «Духа мщения».
— Я их найду, — пообещал Ноктюа. — И убью.
— Очень хорошо, Грааль, однако я не хочу, чтобы они умерли все.
— Не хотите?
— Убей прочих, если они создадут тебе проблемы, — сказал Хорус, — но блудный сын нужен мне живым.
— Почему? — забывшись на миг, спросил Ноктюа.
— Потому что я хочу, чтобы он вернулся.

 

В небе на востоке господствовала гора Железный Кулак, черная клякса на горизонте указывала на далекие пожары где-то в районе Общинной черты. Земледельческие равнины к северу от Луперкалии заполняло собой огромное собрание имперской мощи — его армия.
Рэвен гнал «Бич погибели» вперед, спотыкаясь, когда токсины в крови искажали восприятие сенсориума рыцаря. Тот колыхался, нарушаясь призрачными образами крылатых змей, ужасных клыкастых пастей и глаз, в которых пылала ярость, вызванная отречением.
Его тошнило от мысли о том, чему он чуть было не поддался.
Или это была мысль о том, чему поддался?
Он уже этого не знал, и ему не было дела.
Рэвен вел рыцаря вниз, к тысячам бронемашин, множеству полков и целым батальонам артиллерии. Ему указывала путь тысяча блестящих знамен: полковые флажки, ротные штандарты, указатели мест сбора и отметки расстояния.
На панцирях собравшейся знати реяли знамена домов: Тажкар, Кошик, Индра, Каска, Мамарагон. Прочих он не узнавал или не мог различить. По сравнению с их рыцарями солдаты Армии выглядели карликами, однако это были далеко не самые крупные и не самые гибельные убийцы на поле.
Дюжина боевых машин Легио Грифоникус и Легио Круциус шагала по выделенным коридорам, чтобы занять свои боевые позиции. Могучие. Вызывающие благоговение.
Но всех затмевала незыблемая рукотворная гора в середине строя.
Титан «Император» «Идеал Терры» представлял собой громадную твердыню из адамантия и гранита, передвижную военную цитадель, возведенную давно лелеемым искусством и сотворенную при помощи крови и молитв. Одновременно храм Омниссии и бог-разрушитель, «Император» был центральным бастионом, на который опирались оба фланга армии.
Черно-белая раскраска Легио была геральдическими цветами принцепса Этаны Калонис, чьи предшественники из Механикум пилотировали первые машины на Ризе.
В воздухе висело марево от жара орудий, и Рэвен моргнул, стряхивая слезы изнеможения.
Утомление от соединения вызывало у него боль в костях, в каждой части его тела. В суставах скребло битое стекло, а острая боль по ту сторону глаз была такой, словно нечто пыталось прорыть нору наружу из середины мозга. Жидкости, переработанные телом много раз — гораздо больше, чем это было безопасно, — сохранили ему жизнь, однако теперь отравляли его.
Патрульное отделение разведчиков «Страж» обнаружило Рэвена, когда он, пошатываясь, вышел из-за линии деревьев, возвышавшихся над армией. Они направили на него тяжелые огнеметы и мультилазеры, в ответ он приготовил собственное вооружение, пока не отправились и не вернулись надлежащие протоколы.
— Доставьте меня к сакристанцам, — прохрипел Рэвен.

 

Он потерял счет времени. Или же оно ускользало от него.
Как бы то ни было, он помнил, как падает из открытого панциря «Бича погибели», а грубые руки — металлические руки — поднимают его и несут в его павильон.
Ликс ждала его, но выражение боли в ее глазах вызвало у него лишь улыбку. Ему нравилось делать ей больно, и он не мог подумать о причине этого. Она задавала вопросы, на которые он не мог или не собирался отвечать. В любом случае, его ответы не имели смысла.
В его плоть вонзались иголки. Отравленную кровь вытягивали прочь, внутрь вливались литры свежей. Обезболивающие бальзамы умащивали натертые стеклом суставы, сглаживая острые грани.
Время раздробилось на части, сбившись с хода. Ему слышались рассерженные голоса и стук машин. Он в самом деле чувствовал жидкости, текущие внутри него, словно был огромной насосной станцией над прометеевыми бассейнами Офира. Втягивающей внутрь себя громадные порции топлива и выплевывающей их в колоссальные хранилища.
Ему понравился образ себя как громадного насоса.
Нет, не насоса — двигателя. Движущей силы, направляющей кровь планеты по мириадам систем. Инфраструктура как кровеносная система.
Да, такая метафора была ему по душе.
Рэвен посмотрел вниз. Его рука была сделана из темного железа — поршневая машина, жирная от смазки и гидравлических жидкостей. Руки покрывал прометий, и он вообразил, как сидит, а тот извергается у него изо рта пылающим гейзером. Вторая рука представляла собой погружающуюся вглубь земли извивающуюся трубку, в которой булькали жидкости, выкачиваемые из недр планеты.
Он был соединен с ядром Молеха…
Эта мысль была слишком колоссальна, и его желудок взбунтовался. Он был не в силах постичь, как один человек может быть столь тесно связан с внутренним механизмом целого мира. Его разум нырнул в глубины планеты, мчась быстрее света сквозь множество слоев, пока не пробился через ядро и, словно феникс, не вырвался на другой стороне…
Рэвен судорожно вдохнул, наполнив легкие воздухом.
Вместе с кислородом пришло и некоторое прояснение.
Высокие метафоры связи с планетой и телесной инфраструктуры начали угасать. С каждым вдохом Рэвен чуть отчетливее сознавал, что его окружает. Он почувствовал привкус металла и духов, во рту пересохло, а к нёбу липла мускусная пленка.
Рэвен был знаком с расширяющими сознание наркотиками. Яды Ширгали-Ши достаточно часто позволяли ему совершать путешествия за пределы собственного черепа, чтобы он узнал эффект воздействия мощного галлюциногена. Кроме того, ему досталась и порция бальзамов. Охота на великих зверей требовала готовности пострадать, и Киприан еще в детстве вбил в него терпение к боли.
Он еще мог понять бальзамы, но галлюциногены?
С какой стати сакристанцам применять галлюциногены?
— Что вы мне дали? — спросил он, зная, что поблизости находится как минимум один сакристанец. Медицинский персонал, скорее всего, тоже, судя по звуку пониженных голосов, шаркающим шагам и пощелкиванию аппаратуры.
Никто не ответил.
— Я спросил, что вы мне дали?
— Яд наги, смешанный с каким-то сильнодействующим производным спорыньи, — произнес голос, которому тут было не место. Рэвен попытался пошевелить головой, чтобы говорящий попал в поле его зрения, но что-то было не так.
— Не можешь двигаться?
— Нет. Почему?
— Это мышечные релаксанты.
Позади Рэвена раздалось шипение и лязганье, он закатил глаза и увидел старика, который глядел на него сверху вниз. Сперва он не узнал чисто выбритое и лоснящееся от лекарственных снадобий лицо.
Но голос — насчет этого голоса ошибки быть не могло.
Равно как и насчет шипящего и лязгающего экзоскелета, облегающего изможденные конечности.
— Я до сих пор брежу, — произнес Рэвен. — Ты не можешь быть здесь.
— Уверяю тебя, я совершенно определенно здесь, — ответил Альбард Девайн. Его единственный здоровый глаз подрагивал, словно ему было трудно сохранять резкость. — На это ушло сорок лет, однако я наконец-то здесь, чтобы вернуть то, что принадлежит мне по праву.
На единокровном брате была одежда на несколько размеров больше. Она свисала с его костлявого тела, будто лохмотья. К лацкану был приколот лавровый знак имперского командующего.
— Ты не можешь так поступить, Альбард, — произнес Рэвен. — Только не сейчас.
— Когда же, если не сейчас?
— Послушай, тебе не нужно этого делать, — сказал Рэвен, силясь не допустить паники в голосе. — Мы можем что-нибудь придумать, так ведь?
— Ты и впрямь пытаешься выкупить свою жизнь? — рассмеялся Альбард, издав хрипло-скрежещущий кашель. — После всего, что ты со мной сотворил? Сорок лет истязаний и пренебрежения, и ты думаешь выкрутиться?
— Этот экзоскелет, — произнес Рэвен, запнувшись на какое-то время. — Он принадлежит матери, да?
— Кебелла была матерью тебе, не мне.
— Ей не понравится, что ты его носишь.
— Не беспокойся, он ей больше не нужен.
— Ты ее убил? — спросил Рэвен, хотя уже успел прийти к этому заключению. Лишь смерть могла отделить Кебеллу Девайн от ее экзоскелета. Однако ему требовалось больше времени. Чтобы Стража рассвета поняла, что среди них змея, чтобы вернулась Ликс.
Кто-нибудь, кто угодно.
— Я перерезал твоей матери горло, — сказал Альбард, наклонившись достаточно близко, чтобы Рэвен ощутил запах его трупного дыхания. — Она истекла кровью у меня на коленях. По-своему это было почти прекрасно.
Рэвен кивнул, а затем замер, осознав, что только что сделал.
Впрочем, Альбард не заметил или же оставил без внимания, что он пошевелился, слишком погрузившись в грезы об убийстве мачехи. Действие мышечных релаксантов проходило. Рэвену не светило побороться с маллагрой в обозримом будущем, но ведь ему наверняка хватит сил одолеть калеку в экзоскелете?
— Где Ликс? — спросил Рэвен. — Или ты и ее убил?
— Она жива.
— Где?
— Она здесь, — ответил Альбард, наклонившись повернуть медицинский стол, на котором лежал Рэвен. — Уж поверь мне, я не хочу, чтобы она пропустила то, что будет дальше.
Позади Рэвена что-то сдвинулось, и стол развернулся вокруг центральной оси, переведя его в вертикальное положение. Сдерживающий ремень на талии не давал ему упасть лицом вниз. У входа в павильон стояло двое Стражей рассвета, а группа сакристанцев трудилась возле машин, которые, предположительно, возвращали ему здоровье.
При виде закованных в броню солдат у Рэвена упало сердце. Закон закреплял их верность отпрыску дома Девайнов, и когда Альбард покинул башню, они стали подчиняться ему.
Люди стояли по бокам от Ликс, руки которой были связаны, а глаза — широко раскрыты от непонимания. Рот заткнули кляпом, по щекам текли слезы.
— В чем дело, Ликс? — поинтересовался Альбард, покачиваясь от непривычной манеры перемещения экзоскелета. — Будущее разворачивается не так, как планировалось? Реальность не совпадает с твоими видениями?
Он выдернул кляп у нее изо рта и отбросил его в сторону.
Она плюнула ему в лицо. Он дал ей пощечину, покрывавший ладонь металл разорвал кожу у нее на щеке. Кровь смешалась со слезами.
— Не трогай ее! — закричал Рэвен.
— Ликс была моей женой до того, как стала твоей, — сказал Альбард. — Это было давно, но я, кажется, припоминаю, что ей такое нравилось.
— Слушай, ты ведь хочешь быть имперским командующим, так? — произнес Рэвен. — Ты носишь лавры на лацкане, я вижу. Хорошо. Да, хорошо, можешь быть командующим. Конечно же, можешь. Ты — перворожденный отпрыск дома Девайнов. Эта должность твоя. Я ее тебе отдаю, забирай.
— Заткнись Рэвен! — завопила Ликс. — Ничего ему не предлагай!
Рэвен проигнорировал ее.
— Будь имперским командующим, брат. Мы с Ликс уйдем, ты о нас больше не услышишь. Мы отправимся на юг, за горы, к степи Тазхар, ты нас никогда не увидишь.
Альбард бесстрастно слушал поток его слов. Наконец, вскинул руку и сказал:
— Ты предлагаешь мне то, что уже и так мое. По праву рождения и, что ж, назовем это правом сильного.
— Заткнись, Рэвен! — взвыла Ликс. Слезы и страдание делали ее лицо прекрасным. — Ничего ему не давай! Он убил нашего сына!
— Ах да, я разве об этом не упомянул? — поинтересовался Альбард.
Из тела Рэвена вышел весь воздух, до последней молекулы. Его как будто раздавил пневматический пресс. Он не мог дышать, легкие вопили, требуя воздуха. Сперва Эгелик и Бэнан, а теперь Осгар. Горе боролось со злобой. Злоба безжалостно сокрушила горе.
— Ублюдок! — выкрикнул Рэвен. — Я убью тебя! Спущу твои кишки с башен Девайнов. Водружу твою голову на кабине «Бича погибели»!
— Я так не думаю, — отозвался Альбард, прижав ладонь к груди Рэвена. — Наркотики, которые циркулируют по твоему телу, принес Осгар. Такой славный мальчик, постоянно приходил навестить своего несчастного спятившего дядюшку в его башне. Держал меня в курсе о происшествиях вокруг Луперкалии, о том, как верования Ширгали-Ши в Белую Нагу распространяются среди его кузенов из числа рыцарей.
Увидев ужас Рэвена при упоминании аватары Змеиного культа, Альбард ухмыльнулся. Это поразительно напоминало щерящийся череп.
— Он не говорил, что все твои рыцари — последователи Змеиного культа? — спросил Альбард. — Не упоминал, что они теперь верны не тебе, а культу? Нет? Что ж, ты всегда считал Осгара слабейшим из братьев, не правда ли? Никакого аппетита к сражениям, хотя, как я понял, он бесчинствовал на оргиях.
Рэвен попытался справиться с путами, но, пусть даже к нему вернулась крошечная толика контроля, этого не хватало.
— Осгар время от времени проносил мимо сакристанцев Кебеллы стимуляторы и тому подобное. Так жаль, что пришлось его убить. Хоть он и любил потакать безумному старому дяде, но не думаю, что он простил бы мне убийство вас двоих. И полагаю, ты согласишься, что ваша смерть уже давно запаздывает.
— Ты не можешь этого сделать, — взмолилась Ликс. — Я супруга-поклонница Девайнов, я видела будущее. Все не может так закончиться! Я видела, как Рэвен обращает прилив войны вспять, я его видела!
— Ошибаешься, Ликс, — ответил Альбард. — Осгар рассказал мне, что на самом деле ты никогда не видела в своих видениях Рэвена. Ты видела «Бич погибели».
Альбард кивнул Стражу рассвета, державшему Ликс.
Солдат заставил ее опуститься на колени и приставил ей к голове ствол своего болт-пистолета.
— Я видела… — начала было Ликс, но ее слова резко оборвал выстрел.
— Нет! — взревел Рэвен, когда Ликс завалилась вперед с дымящейся воронкой на затылке. — Прокляни тебя Трон, Альбард! Тебе не нужно было этого делать… нет, нет, нет… тебе не… прошу, нет!
Альбард отвернулся от тела Ликс и вынул из кожаных ножен на поясе охотничий нож.
— А теперь твоя очередь, Рэвен, — произнес он. — Это пройдет не быстро, и я обещаю, будет больно.
Назад: Глава 17 ЗВЕРИ МОЛЕХА. ОСОБАЯ ВАЖНОСТЬ НЕТ СОВЕРШЕНСТВА БЕЗ НЕСОВЕРШЕНСТВА
Дальше: Глава 19 БОЕВЫЕ ПОТЕРИ. ПРИКАЗ ОТДАН. ВЛАДЫКА БУРЬ ВЫСТУПАЕТ