Книга: Океан безмолвия
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

Джош
— Настя на ужин не успеет. Она попросила, чтобы по дороге на работу я завезла вот это. — Блондинка, появившаяся на пороге моего дома, протягивает мне высокий искусно глазированный торт. По краю блюда синий узор из «огурцов». Последний раз такую тарелку, с печеньем, я видел на своем крыльце.
— Попросила? — скептически спрашиваю я. Значит, она разговаривает не только со мной? Выходит, она солгала мне? Не знаю почему, но меня это задевает. Сильно.
— Она написала этот адрес, а под ним: «Завези. Воскресенье. 5.45». Внизу приписала «пожалуйста». Такой «разговорчивой» она со мной уж сто лет не была. — Голос раздраженный. Видимо, ей досадно, что приходится что-то мне объяснять.
— Ладно. Спасибо. — Я беру торт у нее из рук.
Блондинка смотрит на меня, будто ждет чего-то. Спрашивает:
— Ты кто?
— Джош Беннетт. — А ты кто?
— Можно войти?
Я несколько ошарашен ее просьбой, но показаться грубым не хочу. Снова смотрю на нее. Тощая, загорелая, белокурая, явно не серийный убийца в моем представлении. Впрочем, на Настю тоже не похожа. Очевидно, это и есть та самая тетя, о которой говорил Дрю. Я шире открываю дверь, пропуская ее в дом. Она переступает порог. Не знаю, что ей от меня надо, разве что Настя затеяла со мной какую-то игру, о которой я понятия не имею, и этой женщине известно нечто такое, что неведомо мне.
— Марго Трэверс. Настя живет у меня. — Она протягивает руку. Я в ответ приподнимаю торт. — Послушай, я не собираюсь ходить вокруг да около, мне скоро нужно быть на работе, да и, честно говоря, не люблю я этого. — Так. — Даже если бы мне не пришлось завозить торт, в эти выходные я все равно бы сюда пришла: хочу выяснить, что происходит. — Трудно сказать, что во мне сильнее: нервозность или любопытство, но она завладела моим вниманием. — В телефоне Насти установлена программа слежения. — Марго на секунду умолкает. Очевидно, дает мне возможность отреагировать. Я не реагирую. — Периодически я справляюсь о ее местонахождении, и несколько недель назад высветился этот адрес. Я стала проверять чаще, и знаешь, что обнаружила? — Разумеется, знаю, и ты знаешь, что я знаю. Спрашиваешь лишь эффекта ради, потом все равно сама скажешь. — Этот адрес появлялся снова и снова — в девять часов, в десять, в одиннадцать. Иногда в полночь. — Так и есть. Я не подтверждаю, не отрицаю. Пусть говорит, пока не задаст прямой вопрос. — Ты ничего не хочешь мне рассказать? — спрашивает она и выжидающе смотрит на меня.
— Вас интересует что-то конкретно? — Такое чувство, будто я в седьмом классе и мы играем в игру «кто кого переглядит».
— Что происходит?
— Почему вы у нее не спросите?
Марго смотрит на меня, словно говоря: «Ну да, конечно».
— Она со мной не разговаривает.
Каждый раз, когда Марго умолкает, ее взгляд скользит по комнате, будто она высматривает коллекцию порнофильмов или вход в тайную лабораторию по производству метамфетамина. Во мне закипает возмущение: эта женщина чуть ли не силком выталкивает Настю из дома с Дрю — нашла кому доверять! — а мне тут устраивает допрос с пристрастием. Может, дело в том, что Дрю открыто приходит к ним домой, стучит в дверь, приглашает Настю на воскресный ужин под надзором его родителей, а я разрешаю ей тайком, поздно вечером, отсиживаться в моем гараже, где взрослыми и не пахнет.
— Тогда с какой стати я должен вам что-то рассказывать? — отвечаю я, понимая, что веду себя, как ребенок. И тут же до меня доходит, о чем на самом деле спрашивает Марго, что именно ей хочется знать. И вовсе не то, что я подозревал поначалу. Эта женщина не пытается выяснить, приходит ли ее племянница сюда тайком, чтобы заниматься сексом. Ее интересует, говорит ли она со мной. Я делаю глубокий вдох, потому что теперь мне хочется поскорее положить конец нашему разговору, и, если я дам гостье какой-нибудь ответ, возможно, он ее устроит и она от меня отвяжется. К тому же не исключено, что в противном случае она начнет устанавливать правила или запугивать меня, а я не терплю ни того, ни другого. Пусть сам я пока еще не решил для себя, хочу ли, чтоб Настя торчала у меня все время, но не допущу, чтобы кто-то другой решал это за меня. Я отвечу, но ради собственной выгоды, а не в угоду Марго. — Она в моем классе по труду. Сильно отстает. Вот и приходит сюда вечерами, когда совершает пробежку, — чтобы посмотреть, как я работаю.
Гостья долго смотрит на меня. Интересно, что она ответит?
— И все? — В ее голосе слышится разочарование. Она снова прищуривается. — И твои родители не возражают, что Настя торчит здесь в такое время?
— Ничуть. — В принципе, это не ложь. В принципе.

 

— Где Настя? — приветствует меня мистер Лейтон, как только я прихожу к ним на ужин. Миссис Лейтон, услышав его вопрос, секундой позже появляется из-за угла. Музыка уже играет, и я сразу понимаю, что это выбор Сары. Я предпочел бы слушать визг циркулярной пилы, но здесь не принято критиковать музыкальный вкус того, кто отвечает за музыку для застолья на той или иной неделе.
— Настя не придет? — спрашивает миссис Лейтон, забирая у меня торт. Судя по ее тону, она искренне разочарована. — А это откуда?
— Тетя ее завезла сегодня после обеда. Сказала, что Настя просила передать вам.
— Какая милая девочка! — восклицает миссис Лейтон, унося торт на кухню. Не знаю, найдется ли на свете еще один человек, который назвал бы Настю милой девочкой. Может, мама Дрю видит в ней то, что скрыто от всех остальных?
Сегодня за столом нас всего пять человек, как это не раз бывало в прошлом, когда я ужинал здесь по воскресеньям. О Насте мы не говорим, пока не наступает время десерта и на стол не приносят торт.
— Чокнутая она, — говорит Сара, довольная тем, что наконец-то у нее появилась возможность позлословить о Насте в ее отсутствие. И смотрит на меня, когда произносит это. Я отвожу взгляд, потому что Сара меня бесит.
— Сара, не всем живется так легко, как тебе. У некоторых есть проблемы, и ты должна научиться сопереживать, а не осуждать. — Миссис Лейтон пронзает дочь суровым взглядом, которым она постоянно приструнивает нас троих, — четверых, если учесть мистера Лейтона.
— Поэтому вы ее приглашаете? — Проклятье. Интересно, голос у меня такой раздраженный, как мне кажется?
— Нет. Нам она действительно очень нравится. — Миссис Лейтон удивлена моим вопросом. Ответ ее непритворно искренний, но именно эта искренность и бесит меня. Прежде чем я успеваю ответить, Сара открывает свой стервозный рот, спасая меня от самого себя, пусть всего лишь на мгновение.
— За всех не говори.
— Заткнись, Сара, — одергивает сестру Дрю фразой, которая, должно быть, слетает с его языка по сто раз на день.
— Дрю! — Миссис Лейтон кладет вилку на стол рядом с тарелкой, но ей явно хочется стукнуть этой вилкой по столу.
— Что? Саре позволено быть стервой, а я не вправе заткнуть ей рот? — Дрю встает, отодвигает свой стул от стола.
— Сядь, Дрю. — В нарочито спокойном голосе его матери слышится угроза, и он садится, готовясь понести заслуженное наказание. Однако я еще не все сказал.
— Как она может вам нравиться? Вы ведь ее совсем не знаете. — Зря я лезу на рожон. Знаю, что зря, но не могу это стерпеть. Говорят о ней как о некой диковинке или о собачке. Видите, какая это травмированная заблудшая девочка, да еще немая? А мы приняли ее в свою семью. Вот какие мы добренькие и отзывчивые! Мне это претит, и я не хочу, чтобы нечто подобное исходило от мамы Дрю.
— Трудно получить полное представление о человеке, который не может говорить, — сочувственным тоном произносит она.
Не говорит, молча поправляю я ее. Может, но не хочет. Это я точно знаю.
Внимание миссис Лейтон приковано ко мне. Она пытается объяснить это не только мне, но и себе. Хочет убедить меня, но зря старается. Я и так знаю. Ответ: нельзя. Понять такого человека нельзя, по крайней мере, Настю, потому что она ничего не показывает, а то, что показывает, — это ненастоящее. Вот со мной она общается, но даже я ее не знаю.
— Тогда зачем говорить, что она вам нравится? — Я уже не сержусь — просто хочу знать.
— Видно, что она хорошая девочка. Воспитанная. Никогда не приходит к нам на ужин с пустыми руками. — Раз воспитанная, значит, хорошая, что ли? Но я держу язык за зубами, потому что одно дело — злиться на Сару, другое — на ее маму. Не припомню, чтобы прежде я злился на нее за что-то. Хреновое чувство. Сам не знаю, откуда оно взялось. — У нее явно что-то случилось, и мы не вправе судить…
— И что из того? То есть вы приглашаете ее, потому что вам ее жалко, или она вам нужна, чтобы преподать урок Саре, научить ее порядочности? — Мне пришлось перебить миссис Лейтон. Все шло к тому, что сейчас она приступит к психоанализу, а этого я не хотел допустить. Не хотел это слышать. Это все равно что самого себя подвергнуть психоанализу, позволить им вспороть меня, раскритиковать каждое мое действие, каждый поступок, каждое побуждение, дать им почувствовать свое превосходство, порадоваться собственному здравомыслию. Я не хочу, чтобы Насте перемывали косточки в ее отсутствие. Конечно, при этом, по сути, я собственноручно вспорол себя, помог им, выложил свои чувства на обеденный стол, чтобы они в них копались.
— Джош. — Она многое вкладывает в это слово. Протест, укор, вопрос, жалость. Все смотрят на меня. Я их не осуждаю. Сам напросился, повел себя, как тупица, не смог удержать рот на замке. Это был даже не выплеск эмоций. Я ни разу не повысил голос. Не думаю, что мой тон изменился. Тем не менее таким они меня еще не видели. Это все равно что Джош Беннетт, которого они знают, вдруг взял и вытатуировал имя Насти на своей груди. Дурь полнейшая, идиотизм и стыдоба.
— Прости, — продолжает миссис Лейтон. Я понимаю, что теперь она думает, будто я обманываю себя. Но я не из тех, кто тащит домой бездомных собачонок. Я не пытаюсь никого спасти.
— Она вам не клоун, — резко говорю я, ибо мне не нужны извинения миссис Лейтон. Она не обязана передо мной извиняться. Мне следовало прекратить спор, пока я был на коне. Вот это был бы разумный шаг, а я сегодня туплю.
— Одевается она, как клоун. — Саре явно тоже сообразительности не хватает.
— А мне нравится, как она одевается. — Трудно сказать, чего добивается Дрю: то ли пытается предотвратить грядущий спор, напоминая нам, какой он идиот, то ли он и в самом деле идиот.
— Конечно! Удобно раздевать! — парирует его сестра.
— В чем твоя проблема, Сара? — спрашиваю я.
— А твоя в чем? Родителей моих ругаешь за то, что они хорошо к ней относятся, меня — за то, что плохо. Это у тебя проблема. — Сара без труда повышает голос. Самое противное, что она права. Проблема у меня, и я даже не знаю, что это за проблема.
Сам не понимаю, как случилось, что наша застольная беседа вылилась в перепалку, но мне кажется, в этом я виноват. Держал бы рот на замке, наблюдая, как они мило играют в игру «Разгадайте Солнышко», и дело с концом. А я зачем-то в бутылку полез.
Миссис Лейтон удается прижать меня к стенке, когда я уже у своего грузовика и собираюсь уезжать. Господи, ну почему она не оставит меня в покое, как все остальные?! Но, судя по всему, нравится мне это или нет, она не даст мне уехать, пока я не отвечу на интересующие ее вопросы.
— Кто из вас встречается с этой девочкой?
— Думаю, никто. — Может быть, Дрю, но вряд ли. Во всяком случае, слово «встречается» было бы не самым подходящим определением для их отношений, но об этом я думать не хочу. — Дрю, наверно.
— Сомневаюсь. — Она многозначительно смотрит на меня.
— Тогда зачем спрашиваете?
— Джош. — Господи, когда она перестанет обращаться ко мне таким тоном?! Мягким, осторожным, как будто облизывает разбитое стекло. — Посмотри, как она одевается, как замазывает свое лицо, не разговаривает. Может, она и немая, но ведь все в ней взывает о помощи.
У меня такое чувство, будто я смотрю одну из серий «Больницы».
— Тогда почему ей никто не поможет?
— Может быть, потому, что никто не знает как. Иногда проще сделать вид, что все нормально, чем признать, что все ненормально, но ты не в силах ничего изменить. — Может, на самом деле она ведет речь обо мне, думая, что я не понимаю ее тонких намеков?
— Зачем вы мне это говорите? Скажите это Дрю.
— Ему все равно.
В ее голосе звучит укоризна, и я отвечаю на ее упрек:
— Мне тоже.
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20