Книга: Обсидиан
Назад: ГЛАВА 19
Дальше: ГЛАВА 21

ГЛАВА 20

В среду на геометрии Дэймон оказался на удивление тихим. Неизбежный тычок ручкой произошел только один раз, и то только для того, чтобы напомнить мне, что единственные планы, которые у меня были после школы, это находиться возле него.
Да-а, конечно, будто я могла об этом забыть.
На биологии, как обычно, меня преследовал пронизывающий взгляд мистера Гаррисона. Я знала, что он видел свечение, но не имела ни малейшего представления, что он думал по этому поводу.
Дэймон ни разу не упоминал, рассказали ли они другим Лаксенам о случившемся инциденте. Вчера еще несколько преподавателей довольно странно поглядывали на меня. Сегодня один из тренеров, проходивший мимо, остановился посреди коридора и осмотрел меня с ног до головы.
Либо он был извращенцем, либо пришельцем.
Либо… и тем и другим, что было, конечно же, самой выигрышной комбинацией.
Встав в очередь в буфете, я делала все возможное, чтобы не смотреть в дальний конец кафетерия. Глядя на еду, я почти на ощупь продвигалась вперед и чуть не вписалась в спину… движущейся скалы.
Саймон Каттерс развернулся и посмотрел вниз. Увидев меня, он улыбнулся:
— Привет, Кэти.
Протянув деньги буфетчице, я снова перевела взгляд на Саймона:
— Извини, я не хотела.
— Без проблем. — Он ждал, пока я подойду к нему.
Его тарелка была наполнена доверху — он ел почти так же много, как Ди.
— Ты имеешь хоть малейшее представление, о чем говорил Монро на тригонометрии? Клянусь, мне казалось, что он изъясняется на иностранном языке.
Если учесть, что я провела почти все занятие, концентрируясь на том, чтобы игнорировать парня, сидевшего позади меня…
— Нет, не имею ни малейшего представления. Надеюсь, что кто-нибудь успел сделать хороший конспект. — Я перехватила тарелку другой рукой. — У нас будет тест на следующей неделе?
Саймон кивнул:
— Прямо перед игрой. Я надеюсь, Монро понимает, что…
Кто-то потянулся между нами за упаковкой молока, заставив нас отступить друг от друга. Непонятно только зачем, если учесть, что нас легко можно было обойти.
И тут я увидела, кто это был.
Дэймон взял пакет молока и, окинув меня беглым взглядом, развернулся к Саймону. Они оба казались примерно одного роста, при этом Саймон был шире в плечах, в то время как Дэймон производил впечатление парня, от которого вряд ли можно было ожидать что-то хорошее.
— Как дела, Саймон? — поинтересовался он, небрежно подбросив в руке тяжелый пакет. Моргнув, Саймон сделал шаг назад и затем откашлялся.
— Хорошо… дела идут хорошо. Я, собственно, шел к своему… м-м, своему столу. — Он нервно взглянул в мою сторону: — Увидимся на занятиях, Кэти.
Нахмурившись, я наблюдала, как Саймон, лавируя между людьми, споткнулся о собственную ногу.
Я перевела взгляд на Дэймона:
— И что это значит?
— Ты собиралась сидеть с ним? — спросил он, вскинув бровь.
— Что? Нет, — я рассмеялась. — Я собиралась сидеть вместе с Лесой и Кариссой.
— И я тоже, — пропела Ди, появившись из ниоткуда. В ее руках с трудом умещались тарелка с едой и две упаковки сока. — Если, конечно, мне будут рады.
— Я уверена, что будут. — Мой взгляд снова переместился на Дэймона, который направился в сторону своего столика.
Я стояла несколько секунд, испытывая полнейшее замешательство.
И что здесь только что происходило?
Близнецы Томпсоны и Эш уже заняли свои места, по соседству разместились и трепались еще несколько ребят — и я понятия не имела, являлись ли они пришельцами или нет. Дэймон сел рядом с ними, вытащил книгу и начал ее листать.
Эш посмотрела на него, но вид у нее при этом не был очень счастливым.
— Ди, ты думаешь, никто из ваших не будет против твоего перемещения?
— Нет. Мне скучно обедать без тебя. Думаю, наступило время перемен. Верно? — в голосе Ди звучала такая надежда, что я не решилась высказать сомнение.
Леса и Карисса были настолько шокированы увидеть сестру Дэймона за своим столиком, что молчали добрых пять минут, но в итоге Ди завоевала их расположение и они постепенно расслабились.
Все, кроме меня.
Половина присутствующих в кафетерии наблюдала за мной, видимо, все еще ожидая, что я в любой момент развяжу очередную эпическую пищевую войну с Блондинкой. Прошла неделя, а меня все еще считали ниндзя, который использовал еду в качестве оружия.
Время от времени Эш бросала взгляд в сторону нашего столика и ее красивое лицо искажалось досадой. На этот раз на ней был пронзительно голубой топ, подчеркивавший цвет ее глаз. Наброшенная поверх белая расстегнутая блузка демонстрировала сногсшибательное тело.
Господи, ну что могло быть такого особенного в инопланетном ДНК? Неземное происхождение — это понятно. Но почему в «пакет» должна входить и безукоризненная грудь тоже?
Ди подтолкнула меня локтем, пока Карисса и Леса болтали с веснушчатым парнем, сидевшим позади нас.
— Что? — спросила я.
Она наклонилась ближе к моему плечу, понизив голос так, чтобы слышать ее могла только я:
— Что происходит между тобой и моим братом?
Я неспешно откусила кусок пиццы, чтобы иметь возможность обдумать ответ.
— Ничего. Ты знаешь, все как обычно.
Ди провела пальцем по изогнутой брови:
— Ну да? Он отсутствовал дома все воскресенье. И ты тоже. И пока Дэймона не было, кое-какая известная особа заходила к нам и спрашивала о нем.
Кусок пиццы в моей руке дрогнул. Ди поднесла к губам сок, сдержанно улыбаясь:
— Я не сказала тебе об этом вчера, потому что Дэймон постоянно был рядом, но, пожалуйста, не говори мне, что ты не замечаешь, какого рода взгляды Эш бросает в твою сторону.
— Я замечаю, — вмешалась Леса, уткнувшись локтями в стол. — Эш смотрит так, будто желает ей скоропостижной смерти.
Я поморщилась:
— Эй!.. Очень мило.
— И ты не имеешь ни малейшего представления почему? — поинтересовалась Ди, повернувшись так, чтобы оказаться спиной к столику брата. — Сделай вид, что смотришь на меня. Прямо сейчас.
— Я смотрю на тебя прямо сейчас, — заметила я, снова откусив пиццы.
Леса прыснула от смеха:
— Смотри поверх ее плеча, гениальная ты наша. В сторону их столика.
Закатив глаза, я последовала их указаниям. Сначала я заметила, что один светловолосый парень, развернувшись на стуле, разговаривал о чем-то с другим парнем за соседним столиком.
Потом мои глаза переместились и наши взгляды с Дэймоном сомкнулись. Мое дыхание замерло.
Было что-то… такое тревожное и обещающее в его изумрудного оттенка глазах. Поглощающее. Я не могла отвести взгляда, впрочем, он, видимо, тоже. Дистанция между нами, казалось, начинала растворяться.
Секундой позже он, хмыкнув, отвернулся, переключив внимание на то, что говорила ему Эш.
Втянув дыхание, я снова посмотрела на своих друзей.
— М-м-м, — протянула Леса, — вот почему.
— Я… говорю вам, нет никаких оснований. — Мое лицо вспыхнуло ярким пламенем. — Вы видели? Когда он на меня смотрит, на его лице постоянно эта отвратительная ухмылка.
— Эта его ухмылка невероятно сексуальна. — Леса покосилась на Ди: — Извини. Я, конечно, понимаю, что он твой брат и все такое…
— Все нормально. Я привыкла. — Ди оперлась подбородком на руки. — Помнишь день на крыльце?
Я сузила глаза.
— А что случилось на крыльце? — поинтересовалась Леса, ее темные глаза заблестели от любопытства.
— Ничего, — поспешно отрезала я.
— Они находились друг от друга примерно на таком расстоянии, — Ди сдвинула свои указательный и большой палец так, что между ними остался всего сантиметр. — И я уверена, что они собирались сократить и этот промежуток тоже.
Мой рот открылся.
— Мы не собирались, Ди! Мы даже не нравимся друг другу на обычном человеческом уровне!
Карисса, до этого болтавшая по телефону, снова обратила внимание на нас:
— О… что здесь происходит?
К моему ужасу, Леса посвятила ее во все подробности.
— О да, — кивнула Карисса. — Они так смотрели друг на друга в пятницу. В аудитории воздух порядком наэлектризовался на тему: «я хочу раздеть тебя глазами».
Я поперхнулась соком:
— Мы абсолютно ничего такого не имели в виду! Мы разговаривали!
— Кэти, именно это и происходило. — Леса взяла со стола салфетку и начала ее скручивать. — Не стоит смущаться. Я бы вела себя точно так же, если бы в игру был вовлечен такой, как он.
Я смотрела на нее секунду, а потом разразилась смехом.
— Девочки, да вы с ума сошли! Между нами ничего не происходит. — Я перевела взгляд на Ди: — Ты должна знать об этом, как никто другой.
Ди невинно пожала плечами:
— Я знаю много разных вещей, Кэти.
Мои брови сошлись на переносице.
— И что это должно означать?
Она пожала плечами и кивнула в сторону второго куска пиццы:
— Ты собираешься доедать?
Я подцепила его и протянула ей. Она игнорировала мой сердитый взгляд, с удовольствием поглощая мою пиццу.
— О, а вы слышали новости про Сару? — Кариеса захлопнула сотовый и уставилась на нас. — Я чуть не забыла!
— Нет. — Леса посмотрела на меня: — Старший брат Кариссы, Бен, дружит с братом Сары. Они вместе учатся в Университете Западной Виргинии.
Я теребила в пальцах пустую упаковку из-под сока. Всякий раз при упоминании о Саре я вспоминала о больнице и о том, как я впервые услышала о ее смерти. А еще я вспоминала про Аэрумов, которые, вероятно, находились где-то поблизости.
— Роби сказал Бену, что полиция считает, что она умерла не от сердечного приступа и вообще не от каких-либо естественных причин. — Карисса окинула нас взглядом и понизила голос. — По крайней мере, не от тех естественных причин, которые были бы им известны.
Ди опустила кусок пиццы на тарелку. Явный признак того, насколько все было серьезно.
— Что ты имеешь в виду?
— Ее сердце практически разорвано. Никакой приступ не смог бы нанести травмы подобной тяжести.
Ди пожала плечами:
— Ясно. Но тогда… что это могло быть?
Я взглянула на нее, имея некоторые догадки о том, что или кто это мог быть.
После обеда я отозвала ее в сторону.
— Это был один из них? — спросила я. — Аэрум?
Ди закусила губу, а потом повела меня прочь от кафе, подальше от выходившего из его дверей брата. Когда мы оказались в самом конце длинного коридора, она остановилась.
— Это был Аэрум. Но не бойся, Дэймон уже позаботился о нем.
Я замерла в нерешительности:
— Это был тот же самый, который напал на меня?
— Определенно. — Ди оглянулась, поджав губы. — Дэймон считает, что Аэрум наткнулся на нее случайно. Она не была с нами знакома. Клянусь.
Я перестала что-либо вообще понимать:
— Тогда зачем?!
Ди встретилась со мной взглядом.
— Им не нужна причина, Кэти. Аэрумы — невменяемы. Они убивают нас из-за нашей силы. — Она запнулась, и лицо ее побледнело. — Людей они убивают просто ради развлечения.
Назад: ГЛАВА 19
Дальше: ГЛАВА 21