Глава 21 
     Вежливость 
    
    Жюль Шельфер вернулся во Дворец правосудия и застал Полика и Фламана склонившимися над компьютером комиссара.
    – Как дела на автовокзале? – спросил Полик, подняв голову.
    – Превосходно, – ответил Шельфер и выложил проездной на стол комиссара. – Для проездного они записывают адрес и телефон пассажиров, вдобавок еще фотографируют их. Прямого маршрута из Ронь в Эгюий нет, но водители меняются маршрутами. На автовокзале любой сотрудник легко может получить доступ к информации, хранящейся в компьютере. Но на обратном пути я задумался вот о чем: как сотрудник автовокзала мог узнать, что убитые женщины живут одни?
    – Никак, – ответил Полик.
    – Правильно, – подхватил Шельфер. – А водитель автобуса мог.
    – Каким образом? – спросил Фламан.
    – Разговорившись с женщинами.
    Фламан выпрямился.
    – Да, вы правы. Заговорил им зубы и вытянул все, что хотел.
    Шельфер кивнул.
    – Представьте, что вы одинокая женщина, возвращаетесь в Экс вечером, автобус пустой. Где вы сядете?
    – За водителем, – без колебания ответил Полик. Он тоже выбрал бы именно это место – не из соображений безопасности или вежливости, а просто потому, что в автобусах его укачивало. – Хотите сказать, автобус часто возвращается в Экс пустым?
    – Да, – подтвердил Шельфер. – И я сразу подумал о мадам Даррас. Ее труп нашли неподалеку от шоссе.
    Полик повернулся к Фламану:
    – Ален, вы сможете взломать сайт автовокзала?
    Фламан изобразил, как закатывает рукава.
    – La magie commence, -объявил он, взмахнув руками. – Дайте мне две секунды.
    – Как прошли похороны? – шепотом спросил Жюль Шельфер комиссара.
    – Грустно, очень грустно, – ответил Полик. – После церемонии я представился собравшимся, и старший брат мадемуазель Монмори обвинил меня в том, что мы еще ничего не сделали, чтобы найти убийцу.
    – Сочувствую. И вместе с тем могу его понять.
    – Я тоже, – кивнул Полик. – У меня две сестры.
    – А как встреча с мадам Шазо?
    – Почти безрезультатно. Сестру она, похоже, ненавидела, но у нее есть алиби: на момент убийства она находилась в офисе с двумя коллегами. Да, она подтвердила, что с Полин Даррас было трудно ладить, но это мы знали и без нее. И она до сих пор в ярости из-за того, что мы вызвали ее сына на допрос. Я не стал сообщать ей, что на допрос ему придется прийти еще раз.
    – Есть! – вскинул голову Фламан.
    – Уже? – спросил Полик.
    – Ага. Я только ждал, когда вы договорите. Что будем искать?
    – Так… – Полик сел поближе. – Водителей автобуса, мужчин…
    – Жизель Дюран предпочитала мужчин помоложе, – вмешался Шельфер. – Ее бывшая начальница упоминала об этом в показаниях.
    – Значит, не старше сорока лет, – продолжал Полик, поразившись памяти Шельфера. – В первую очередь – имеющих приводы в полицию.
    – Таких нет, – сообщил Фламан, вглядевшись в экран. – Все чисты. Видимо, это обязательное условие, чтобы получить права водителя автобуса.
    – Тогда тех, кто не работал в те ночи, когда были совершены нападения, – решил Полик. – Может быть, за исключением мадам Даррас.
    Фламан вынул карандаш и начал записывать.
    – В следующее воскресенье у них пикник для сотрудников, – мимоходом заметил он.
    Полик улыбнулся:
    – Ищите, ищите.
    – Так, вот график работы на прошлую пятницу, – объявил Фламан. – На маршруте Ронь-Экс днем работал Ги Мезери. Он и узнал Полин Даррас по фотографии, верно? И сообщил, что она казалась растерянной?
    – Да, – сказал Полик. – А в вечернюю смену?
    – Жан-Пьер Бондо, – ответил Фламан.
    – В какое время у него закончилась смена?
    – В восемь.
    – Он мог уехать в Ронь после окончания смены, – указал Шельфер. – А доктор Буве мог на час ошибиться в оценке времени наступления смерти.
    Полик кивнул.
    – Бондо работал в прошлую среду?
    – Уже ищу, уже ищу… – забормотал Фламан и прищурился, глядя на экран. – Да, в дневную смену, по всей видимости, с семи утра до трех часов дня.
    Полик хлопнул в ладоши.
    – На Сюзанну Монмори напали после работы, в начале вечера. Ален, будьте добры, найдите мне его адрес.
    Фламан зачитал из базы данных адрес в жилом комплексе одного из западных районов Экса. Потом взглянул на часы и добавил:
    – У Бондо только что закончилась смена.
    В дверь постучали, в кабинет заглянул Роже Каром.
    – Здесь Кристоф Шазо, шеф, – доложил он. – Я отвел его в комнату для допросов номер два и принес ему кофе. Но, судя по виду, ему не помешало бы что-нибудь покрепче.
    – Спасибо, Каром, – отозвался Полик и бросил взгляд на часы. – Пойду допрашивать Шазо, а по пути домой заеду к водителю автобуса. Фламан, вы не составите мне компанию? А вы, Шельфер и Каром, еще раз пересмотрите материалы дел, выясните, нет ли еще какой-нибудь связи между всеми тремя женщинами – на случай, если с водителем автобуса мы ошиблись. Кто еще мог знать, где живут убитые и что они живут одни?
    – Водопроводчики, электрики, – предположил Шельфер.
    – Отлично. Вот и пересмотрите счета убитых, позвоните коллегам мадемуазель Монмори, узнайте, не было ли у нее в последнее время ремонта в доме, – сказал Полик. – Кто еще?
    – Курьеры! – осенило Роже. – Из больших продуктовых магазинов сейчас присылают заказы с курьерами.
    – Превосходно, Роже, – похвалил Полик. – Выясните, какие магазины доставляют заказы в Ронь и Эгюий, и не числятся ли погибшие женщины в списке их клиентов. У них наверняка сохранилась история заказов.
    Каром отсалютовал комиссару.
    – Считайте, что все уже сделано!
    Фламан вспомнил, как его невеста однажды до глубокой ночи листала каталог «Ла Редут», выбирая шторы для их новой квартиры. Он надеялся, что после свадьбы ее интерьерно-декораторский зуд немного утихнет.
    – Еще сотрудники службы доставки больших каталогов, – внес свою лепту он.
    – Верно, – подхватил Полик. – Моя жена обожает заказывать что-нибудь для дома в «Ла Редут». Так что это задание вам, Ален.
    – Есть, шеф, – ответил Фламан, размышляя, что, возможно, страсть к каталогам – еще не препятствие для брака.
     
    Полик и Фламан спустились в помещение, где ждал Кристоф Шазо, уронив голову на руки. Услышав шаги полицейских, он поднял голову и спросил:
    – А где Антуан?
    – Здесь его нет. – Полик отодвинул стул и сел. Фламан остался стоять, прислонившись к стене в глубине комнаты. – У меня для вас плохие новости, – продолжал Полик.
    – Какие на этот раз?
    – На вашем автомобиле в нише колеса обнаружилась земля с виноградника. И даже остатки виноградин.
    – О, нет… – выдохнул Шазо.
    – Не желаете объяснить?
    – Да, я был на винограднике в пятницу вечером, перед началом вечеринки клуба любителей сигар, – со вздохом сознался Шазо.
    – Так почему же нам не сказали?
    – Я перепугался, когда узнал, что тетю Полин убили на винограднике. А потом, когда вы позвонили мне и сообщили про завещание… я сразу понял, как скверно все для меня складывается! – выпалил Шазо. – Так и получилось! Но я не думал, что вам придет в голову брать пробы грязи с моих колес!
    – Такая у нас работа, – ответил Полик. – Кстати, возле какого именно поместья вы побывали?
    – Не возле поместья Боклер, – заверил Шазо. – А на другом конце Экса, в поместье Фреро-э-Фис. Хотел купить у них пару бутылок к вечеринке, один из друзей порекомендовал мне тамошнее красное.
    – Почему же вы нам не сказали? – снова спросил Полик. – Ничего не понимаю. Это же ваше алиби.
    Шазо покачал головой.
    – Хозяев поместья не было дома, на двери висела записка, что все они на винограднике. Я не хотел опоздать на вечеринку, поэтому развернулся и уехал.
    – А земля с виноградника?
    – У меня новый «Порше Кайен», – ответил Шазо. – А у них не только стоянка возле дома, но и вся дорога к дому – сплошная грязь, да еще после дождя. Но застрять я не боялся, ведь я был на внедорожнике. И даже немного развлекся, пока рулил по лужам.
    Полик откинулся на спинку стула и вздохнул.
    – Не слишком убедительно, да? – спросил Шазо.
    Полик помолчал.
    – Значит, оттуда вы поехали сразу на вечеринку клуба любителей сигар?
    – Да. То есть нет, сначала я купил вина, потом заехал домой, чтобы переодеться к вечеринке. – Мужчины уставились друг на друга, и вдруг Шазо хлопнул себя по лбу. – Вино! Я заходил за вином в лавочку возле моста Труа-Сотет!
    – Знаю такую, – подтвердил Полик. У хозяйки, суетливой миниатюрной дамы, ассортимент был ограничен, но весь товар, который там продавался, она выбирала лично, в том числе в поместье Боклер. – Как думаете, она вас вспомнит?
    – Полагаю, да, – сказал Шазо. – Мы немного поболтали о вине, я сказал, что еду в клуб любителей сигар. Она могла меня запомнить.
    – В какое время это было?
    – Без нескольких минут семь, я как раз успел к закрытию лавки.
    – Отправлю кого-нибудь туда с вашей фотографией, – решил Полик. – А вы можете идти, но никуда не уезжайте из Экса, хорошо?
    – Я никуда и не собирался, – ответил Шазо. – Похороны моей тети в субботу, и я приду, хотя она и отдала все свои деньги шавкам.
     
    Выходя из Дворца правосудия с адресом водителя автобуса в руке, Полик чуть не столкнулся с месье Даррасом, входящим в здание.
    – Месье, я могу вам чем-нибудь помочь? – спросил Полик, открывая перед ним дверь.
    – Да, – дрожащим голосом ответил месье Даррас. – Я хотел поговорить о нашем соседе, зловредном Филиппе Леридоне.
    Бруно Полик еле сдержался, чтобы не вздохнуть. Пока Антуан Верлак ездил через всю Южную Францию к монахине – Полик заранее был уверен, что зря, – сам он здесь сбивался с ног: отдавал распоряжения, допрашивал Кристофа Шазо, Андре Продо и Натали Шазо, не говоря уже о том, что присутствовал на самых горестных похоронах из всех, на каких ему когда-либо доводилось бывать. А у работодателя его жены из-под самого носа опять украли вина, и Полик ничего не мог с этим поделать. Он отправил криминалистов снять отпечатки пальцев, но выяснилось, что к двери винного погреба прикасались лишь сами хозяева поместья и его наемные работники.
    – Сейчас поищем место, где мы сможем поговорить, – пообещал Полик. Они прошли по коридору к комнате для допросов номер два – той самой, которую четверть часа назад покинул Кристоф Шазо. – Слушаю вас, – сказал Полик, закрывая дверь.
    – Он постоянно торчит у себя в саду, – начал месье Даррас. – Моя жена считала, что это неспроста, и теперь я тоже убежден в этом. Он что-то скрывает, точно знаю. Я пытался потолковать с ним об этом, а он сказал, чтобы я не лез не в свое дело!
    – Я бы сказал то же самое, – признался Полик. – В саду люди работают, месье Даррас.
    Его собеседник потрясенно вскинул голову.
    – Ночью?
    Глаза у него начали наливаться слезами, он вытащил из кармана пожелтевший носовой платок.
    Полик наклонился к Жилю Даррасу.
    – Прошу меня простить, месье Даррас.
    Старик высморкался и шепотом ответил:
    – Ничего… я просто не знаю, как быть.
    – Выяснить, что случилось с вашей женой, – наш долг, – объяснил Полик. – А вы идите домой и отдохните. Я отправлю кого-нибудь к вашему соседу. – Он взглянул на старика: глаза Жиля покраснели от слез, лицо было бледным. Через два дня ему предстояло хоронить жену. – Обещаю вам, – добавил Полик.
     
    Бруно Полику понадобилось десять минут, чтобы найти место для машины, а потом и нужный дом в обширном жилом комплексе в западной, более бедной части Экса, где жил Жан-Пьер Бондо. Комиссар рисковал не застать его дома, но близилось время ужина, когда большинство людей обычно возвращаются с работы. Позвонив Андре Продо, он предупредил его, что задержится. Продо не возражал: он выбился из графика, поэтому время до приезда Полика ему предстояло провести в мастерской, за работой.
    Припарковав свой побитый «Ренджровер», Полик зашагал по тротуару, читая таблички на домах, пока не нашел корпус «Д», а в нем – звонок с табличкой «Бондо».
    – Да? – послышался голос из динамика.
    – Месье Бондо? – спросил Полик, стараясь говорить вполголоса.
    – Да, – последовал ответ. – Продаете что-нибудь?
    – Нет, я из полиции. Можно войти?
    – О господи… – пробормотал Бондо. – Третий этаж.
    Замок на двери щелкнул и открылся.
    Когда Полик добрался до площадки третьего этажа, Жан-Пьер Бондо уже стоял в дверях квартиры. Он выглядел старше своего возраста – тридцати семи лет, согласно сайту автовокзала, – и, судя по виду, был не во вкусе Жизель Дюран. Его рост Полик определил приблизительно как пять футов и пять дюймов, вес был явно избыточным. Седеющие волосы он стриг ежиком и носил очки.
    – Проходите. – Он посторонился. – В чем дело?
    Полик предъявил полицейский жетон и поблагодарил Бондо.
    – Извините, что помешал вам ужинать. – Оглядевшись, он увидел в открытую дверь столовой, что там за столом сидит вся семья Бондо – мать и трое детей – и смотрит на него. – Добрый вечер, – поздоровался Полик.
    Мадам Бондо кивнула, дети продолжали смотреть на гостя разинув рты.
    Жан-Пьер Бондо жестом предложил комиссару сесть на диван, а сам устроился напротив, в кресле-качалке.
    – Это насчет той пожилой дамы, которая доехала на автобусе до Ронь? – спросил Бондо.
    – Да, – кивнул Полик. – Ваш коллега довез ее до Ронь в пятницу утром и хорошо ее запомнил.
    – Да, это был Ги. Он был потрясен, когда услышал новости.
    Полик снова кивнул.
    – В тот день в вечернюю смену работали вы? И вели автобус из Ронь в Экс, правильно?
    – Да, это был я.
    – Мадам Даррас не садилась в ваш автобус? – Полик внимательно наблюдал за Бондо.
    – Нет, – незамедлительно ответил тот. – Конечно, нет. Иначе я бы уже сообщил об этом, ведь так?
    – Да…
    – Слушайте, вы что, подозреваете меня? Что вообще происходит?
    Кто-то из детей, видимо, уронил на пол вилку или ложку, потому что Полик услышал шепот мадам Бондо: «Оставь, не трогай».
    – У вас в автобусе были пассажиры в тот вечер? – спросил Полик.
    – Минутку, дайте вспомнить… – Бондо подался вперед, положив руки на колени. – Пятница, пятница… Ну да, конечно же, были. В Экс автобус часто возвращается пустым, но в тот день на нем ехали три подростка, мальчишки, вроде бы в кино. Три-D-фильм или что-то в этом роде. – Он выпрямился и улыбнулся. – Я запомнил их за вежливость. Не то что другие подростки, которых я постоянно вожу. – Он со значением посмотрел на собственных детей и повторил: – Вежливость! – Потом повернулся к Полику и добавил: – После кино ребят должны были встретить родители. Я слышал их разговор об этом – они жалели, что не удастся заодно сходить в какой-нибудь клуб.
    Полик кивал. Бондо подтвердил, что автобус часто возвращается в Экс пустым, это звучало правдоподобно. Видел Полик и рекламные афиши 3D-кинотеатра, но их мог видеть и Бондо.
    – Вы не заметили ничего необычного на пути в Экс? – спросил Полик.
    – Нет, – ответил Бондо. – Если бы заметил, то сообщил бы.
    – Вы не запомнили какие-нибудь приметы тех подростков из автобуса?
    Бондо оживился.
    – А как же! – Он снова выпрямился. – Они называли одного Виктором – вдруг это поможет. Как моего старшего сына. – Он перевел взгляд на сына – мальчишку в очках, судя по виду, лет одиннадцати. – Встань, Виктор, и поздоровайся. Вежливость! – напомнил ему отец.
    Виктор Бондо поднялся, ударившись о край обеденного стола.
    – Добрый вечер, месье, – сказал он Полику и сразу же сел, снова стукнувшись о стол.
    Полик улыбнулся.
    – Добрый вечер, – ответил он, повернулся к месье Бондо и спросил: – А как выглядел этот Виктор?
    Бондо поднял взгляд к потолку.
    – Ростом выше меня, тощий, в таких, знаете, узких приспущенных джинсах, как теперь некоторые носят, – описывал он. – С растрепанными кудрявыми волосами, приятным лицом. Вежливый. Хорошо воспитанный.
    Полик старательно записал его слова.
    – А что-нибудь о других подростках? Имена? Лица?
    – М-м… почти ничего. Один, кажется, младше остальных или по крайней мере ниже ростом. А, еще одного из них звали Жером…
    – Как дядю Жерома из Тулузы! – восторженно выкрикнул кто-то из детей.
    Бондо смерил их недовольным взглядом.
    – Да, как моего брата.
    – Больше ничего? – спросил Полик.
    – Нет. Хорошо еще, что я вообще хоть что-то запомнил, – Бондо сидел прямо, положив руки на колени.
    – В таком случае – большое вам спасибо. – Полик поднялся и пожал Бондо руку. – Мадам Бондо, прошу прощения, что прервал ваш ужин. Я уже ухожу.
    Быстро шагая к машине, Полик позвонил в поместье Боклер.
    Ответила на звонок Элиза Боннар.
    – Элиза, это Бруно Полик. Извини, что помешал ужинать.
    – Ничего, – ответила она. – Мы еще не садились, но Элен уехала час назад, если ты хотел поговорить с ней.
    – Нет, если можно, не с Элен, а с Виктором.
    Он услышал, как Элиза зовет Виктора, сообщая ему, что звонит комиссар Полик.
    Виктор Боннар шел к телефону медленно, со взмокшими ладонями. Оливье Боннар встревоженно наблюдал за сыном, а его тринадцатилетняя дочь Клара, отложив книгу, шепнула брату: «Поздравляю».
    – Тихо ты, – Виктор мимоходом дал ей легкий подзатыльник.
    – Эм-м… слушаю! – произнес Виктор в трубку, стоя на кухне в окружении всей семьи.
    – Виктор, привет, – заговорил Полик. – У меня к тебе вопрос: ты ездил на автобусе в Экс в прошлую пятницу вечером?
    Виктор озадаченно оглянулся на родных.
    – Да, было такое.
    Полик улыбнулся.
    – Ты, возможно, только что подтвердил невиновность одного человека.
    – Правда? Круто.
    – А зачем ты ездил в Экс?
    – В кино, с друзьями. С Жеромом и Тома́.
    Полик снова улыбнулся.
    – А на какой фильм ходили?
    Виктор рассмеялся.
    – Не советую, какое-то тридэшное барахло. Он нам не понравился.
    – Тысячу раз спасибо, приятель! – воскликнул Полик.
    – Не за что, всегда пожалуйста.
    Полик отключился и еще раз попробовал позвонить Верлаку, но у того по-прежнему была включена голосовая почта, поэтому Полик оставил ему сообщение – изложил новые обстоятельства дела и упомянул о недавнем визите месье Дарраса. Обычно Антуан Верлак всегда отвечал на звонки, но, возможно, в этот момент он был за рулем и ехал обратно в Экс. Выводя со стоянки «Ренджровер», Полик уже думал о том, что впереди – полчаса езды до Ронь и каменного деревенского дома, где его ждут жена и дочь, и не сразу вспомнил, что у него назначена еще одна встреча.