В глубине души
Куратор, которого назначили Ричеру, сказал, что легко не будет, что ему предстоит преодолеть многочисленные и разнообразные трудности и задание станет для него настоящим вызовом. Этот куратор не отличался большим тактом. Обычно они начинают с хороших новостей.
«Может быть, таковых попросту нет», – подумал Ричер.
Куратором являлся полковник разведки по имени Корнелиус Кристофер, но это был его единственный недостаток. Он выглядел как вполне приличный парень и, несмотря на вычурное имя, оказался простым и прагматичным. Ричеру он понравился бы, но Джек никогда с ним прежде не встречался. Работа под прикрытием с куратором, которого ты раньше не знал, ведет к потере эффективности. Или еще того хуже.
– Как много вам вчера рассказали? – спросил Кристофер.
– Вчера я был во Франкфурте, который находится в Германии, – ответил Ричер. – Мне никто ничего не говорил – лишь приказали сесть в самолет, летящий в Даллас, а потом прибыть в этот офис.
– Понятно, – сказал Кристофер.
– А что им следовало сказать?
– Так вы вообще ничего не знаете?
– Мне известно лишь, что возникли какие-то местные проблемы со штабными офицерами.
– Значит, что-то вам все-таки сообщили.
– Мне никто ничего не говорил. Но я – следователь и зарабатываю этим на жизнь. А некоторые вещи очевидны. Я сравнительно новый человек, который почти постоянно служил за океаном. Поэтому наверняка незнаком с теми штабными офицерами, что редко выезжали.
– Куда выезжали?
– За окружную автостраду, к примеру. Скажем, на расстояние, превышающее радиус в две мили от этого кабинета. Может быть, у кого-то из них имеется небольшой домик где-нибудь на озере, куда они отправляются на рыбалку. То есть в такие места, где я едва ли мог бывать.
– И вы не слишком довольны, верно?
– Я бывал и в более перспективных ситуациях.
– В чем ваша проблема?
– Когда начинается операция?
– Сегодня днем.
– Ну тогда в этом и заключается моя проблема. У меня куратор, которого я никогда прежде не видел, и я не имею ни малейшего представления о том, что здесь происходит.
– Вы боитесь?
– Это плохая работа. Все неясно и запутано. И я не вижу здесь элементарной гордости. Потому что вы, парни, никогда не меняетесь. У вас в названии стоит ключевое слово, помните?
– В каком названии?
– В вашем названии. Военная разведка. В идеальном варианте оба эти слова должны что-то для вас значить. Но я вижу, что важно только одно. Одно за один раз, я имел в виду. В разные дни по-разному, если хотите.
– Можете смело высказывать свое мнение.
– Так что же мне нужно знать? – спросил Ричер.
* * *
В этот момент с далекой подъездной дорожки медленно выехала машина с передним приводом, и ее шины зашуршали на асфальте. Скорость была совсем невысокой. Напротив. Обычные звуки в пригороде – резина, трущаяся о щебеночно-асфальтовое покрытие; так шумит разбрызгиватель воды в летнем воздухе.
Машина притормозила, водитель сменил передачу и по-ехал на юг, осторожно преодолевая неровность «лежачего полицейского», установленного по просьбе самого водителя для безопасности детей.
Потом машина повернула на запад, к автостраде, чтобы влиться в могучий поток, направлявшийся в сторону столицы.
* * *
Полковник Корнелиус Кристофер подался вперед и расчистил место на своем столе: соединил перед собой руки, потом развел их в стороны, убирая все лишнее. Движение было экспрессивным, но совершенно метафорическим. На столе ничего не лежало. Ничего лишнего. «Успешный менеджер, – подумал Ричер, – дает мне возможность высказаться и двигается дальше».
– Никакой опасности. Вам предстоят лишь разговоры, – сказал Кристофер.
– Разговоры о чем? – спросил Джек.
– Вы были правы, речь пойдет о штабных офицерах. Всего их четверо. Один из них – предатель. Все являются специалистами по политическим контактам. С Палатой представителей и Сенатом. Они практически живут здесь. Ну вы знаете таких людей. Вхожи в самые разные места, склонны к быстрым действиям; из тех, у кого лучше не вставать на пути.
– Нельзя ли поконкретнее?
– Армия запросила новую снайперскую винтовку. Мы даем показания перед новым комитетом предварительного слушания. В основном просим. Они – наш контрольный орган. На самом деле даже не так. Они прислали старших сотрудников. Мы даже не имеем дела с выбранными официальными лицами.
– Теперь я вижу, что и вы не слишком довольны.
– Я здесь не для того, чтобы быть довольным. Естественно, наши сотрудники по связям присутствуют на слушаниях. И один из них организовал утечку. Дизайн, боекомплект, дальнобойность, размер, форма, вес и бюджет.
– Кому он поставляет информацию?
– Одному из участников торгов, живущему за океаном. Иными словами, иностранному производителю. Тому, кто хочет получить заказ и любит вести нечестную игру.
– А оно того стоит? Сколько снайперских винтовок мы покупаем? И сколько за них платим?
– Речь о предполагаемом одобрении. Они могут продавать каждую за пять тысяч долларов на фрикмаркете. Цена приличного подержанного автомобиля. Столько штук, сколько захотят. Это как торговля крэком.
– Кто еще присутствует на слушаниях?
– Четверо наших офицеров по связям и четверо штатных сотрудников, а также представитель покупателя, представитель покупателя из морской пехоты и два снайпера – рейнджер и морской пехотинец – для ярких комментариев.
– Морская пехота также участвует?
– В меньшинстве. Они не привезли своих офицеров по связям, к примеру. Но это однозначно общий проект. Иначе подобные вещи не делаются.
– А почему утечка не может быть со стороны морской пехоты? От их специалиста по закупкам или снайпера? Почему вы решили, что это наши люди?
– Утечка происходит через факс, расположенный в здании Капитолия. Именно там находятся кабинеты наших офицеров по связям.
– Насколько вы в этом уверены?
– Абсолютно.
– Возможно, утечка идет от штатных сотрудников. Предположительно, они также находятся в здании Капитолия.
– У них другая система телефонной связи. Представители нашей законодательной власти работают на новой супер-пупер-технике. Наши же офисы застряли в веке паровых машин.
– Ладно, значит, это один из наших парней, – подвел итог Ричер.
– Боюсь, что так, – сказал Кристофер.
– Мотив?
– Деньги. Видимо, так. Я не могу представить, чтобы у кого-то из них могло возникнуть идеологическое единение с каким-нибудь европейским производителем оружия. А вы? Деньги – всегда серьезный фактор для таких офицеров. Они постоянно имеют дело с корпоративными адвокатами и лоббистами. У них часто возникает ощущение, что они – бедные родственники.
– Мы не можем просто проследить за факсом?
– Только не на территории Капитолия. Сотрудникам наших законодательных органов не нравится наблюдение. Слишком велика вероятность непредсказуемых последствий.
– Он отправляет свои послания на номер факса за океан?
– Нет, номер местный. Но эти парни нанимают местных людей. В качестве агентов и лоббистов.
– Так в чем же состоит моя работа?
– Вы должны выявить предателя. Поговорив с нашими людьми.
– Где?
– Сначала в комитете. Снайпер рейнджеров отозван. По личным причинам. Вы займете его место.
– В каком качестве?
– Как снайпер, представляющий рейнджеров.
– Когда рядом сидит снайпер из морской пехоты? Меня попросят высказать мнение. Он же через секунду меня раскусит.
– Ну тогда отряд «Дельта». Будьте таинственным. Ничего не говорите. Ведите себя странно и помалкивайте. Отрастите бороду.
– До обеда?
– Ни о чем не беспокойтесь. Мы читали ваше досье. Вы знаете, с какой стороны браться за винтовку. Мы в вас уверены.
– Благодарю вас.
– И еще одно.
– И что же?
– Наши офицеры по связям – женщины.
– Все?
– Все четыре.
– А это имеет какое-то значение?
– Я искренне надеюсь. Часть разговоров будет носить дружеский характер. С женщинами такие беседы вести легче. И вы сможете это делать один на один. Мужчины предпочитают выпивать группами.
– Значит, я здесь для того, чтобы водить женщин по барам, спрашивать, что они хотят выпить, и по ходу дела выяснить, кто из них состоит в сговоре с европейскими производителями оружия? Такая у вас идея?
– Вы можете действовать куда более тонко. Но – да, нечто вроде допроса. Ничего больше. Это у вас получается очень хорошо. Предполагается, что так вы зарабатываете на жизнь.
– Почему бы тогда не арестовать всех четверых и не допросить как положено?
– Потому что трое из них невиновны. А получится, что нет дыма без огня, и тому подобное… Их будущее может пострадать.
– Вас это никогда не останавливало.
– Мы никогда прежде не имели дело с такими людьми. Вхожими в самые высокие сферы. Мы не можем позволить себе причинить вред всем сразу. Одна из тех, кто уцелеет, обязательно отомстит.
– Я лишь пытаюсь установить правила ведения боевых действий.
– Все, что не приведет к вульгарному нарушению закона.
– Вульгарному?
– С мигалками и сиреной. Вульгарному в этом смысле.
– Все так плохо?
– Мы не сможем пережить такого скандала. Только не с иностранным производителем. Мы должны ублажать политиков, а у них имеются спонсоры, которых необходимо защищать. Американские спонсоры.
– Которым нравится нечестная игра.
– Есть два вида подобных игр. Наши и чужие.
– Понятно, – сказал Ричер.
– Никакой опасности, – повторил Кристофер. – Всего лишь разговоры.
– И в чем тогда трудность? Что может стать проблемой?
– Все сложно, – ответил полковник.
* * *
Автомобиль с передним приводом влился в транспортный поток на автостраде и стал одной из тысяч машин, движущихся в одном направлении, – быстрых, сосредоточенных и металлических, словно гигантские пули, выпущенные из огромного пулемета, находящегося где-то очень далеко. Этот образ очень нравился водителю. Он, точно пуля, неумолимая и безжалостная, настроенная на единственную цель, мчался к мишени. И у него был верный прицел.
Противоположная сторона автострады оставалась пустой. Утренний поток двигался в одном направлении, быстрый и плотный, стремительно приближаясь к городу.
* * *
Кристофер еще раз сделал быстрое движение руками, сметая воображаемые мелочи со стола и из разговора. Он был готов сменить тему. Трудности.
– Проблема в скорости принятия решений, – заговорил он. – У нас мало времени. Тем не менее для морской пехоты все должно оставаться прежним. Мы не можем дать им поводы для подозрений. Поэтому нам нельзя приостанавливать слушания – в противном случае они догадаются. Однако мы не допустим, чтобы еще один заказ ушел за океан. Поэтому вам необходимо сразу приняться за дело.
– Иными словами, я должен позаботиться о быстрых свиданиях?
– Вы недавно в городе – почему бы и нет?
– Я так и поступлю, – заверил его Ричер. – Уж поверьте мне. Это будет подобно исполнению мечты. Но для танго нужны двое. В хорошие дни мне удается заставить женщину взглянуть на меня. Иногда. Но сразу четверых – нет, на это не стоит рассчитывать.
Кристофер кивнул.
– В этом и трудность, – сказал он. – И причина нашего беспокойства. К тому же женщины напуганы. Выпускницы Уэст-Пойнта, отличные оценки, высокий коэффициент умственного развития. Умение быстро добиваться результатов. Всех ждет большое будущее. Ну вы знаете, как оно бывает…
– Мне ничего не нужно знать. Я был в Уэст-Пойнте.
– Мы знаем. Проверяли. Вы нигде с ними не пересекались.
– Среди них есть замужние?
– К счастью, нет. Такие женщины редко выходят замуж. Во всяком случае, до тех пор, пока не наступает подходящее время.
– Серьезные отношения?
– Ответ тот же.
– Они старше меня или младше?
– Старше. Двадцать девять и тридцать.
– Еще один минус. Большинство женщин предпочитают ходить на свидания с мужчинами постарше. Какое у меня будет звание?
– Сержант. Снайперы обычно имеют именно такое звание.
– Такие женщины предпочитают не связываться с рядовыми и сержантами.
Кристофер снова кивнул.
– Я с самого начала предупреждал, что легко не будет. Но попробуйте мыслить с точки зрения логики. Возможно, вам не придется иметь дело со всеми четырьмя. Может быть, вам будет сопутствовать успех уже с первой. Или второй. И вы это сразу поймете. Нам стоит предположить, что виновная будет всячески избегать любых контактов. Может быть, трое скажут «да», а одна – «нет». В таком случае источником утечки является она.
– Все они постараются избегать контактов. И все скажут «нет».
– Может быть, одна энергичнее остальных…
– Я не уверен, что сумею заметить разницу. Мне это всегда кажется одинаковым. Мои способности к общению не слишком развиты.
– Мы не видим других способов достижения цели.
Ричер кивнул.
– Мы купили для вас костюм.
– Зачем?
– Потому что вы будете рейнджером. Или «дельтой». А они обычно носят гражданскую одежду. Это позволяет им чувствовать себя секретными агентами.
– Костюм не будет нормально сидеть на мне.
– Костюм? С ним всё в порядке. Ваш рост и вес есть в досье. Это было легко. Стандартный заказ. Но размером побольше.
– У вас есть биографии женщин?
– Детальные, – ответил Кристофер. – А также записи всех разговоров, которые велись до сих пор на слушаниях. Вам следует начать с них. То, как они говорят, расскажет больше, чем биографии.
* * *
Пятью милями западнее, на другом берегу реки Потомак, тридцатилетняя женщина прикрепляла поясную сумку у себя на бедрах и перемещала ее до тех пор, пока не почувствовала, что она заняла привычное место. Потом наклонилась, убрала волосы назад и стала сдвигать махровую ленту, пока не нашла для нее оптимальное положение. Потом легонько стукнула правым носком туфли по плинтусу в коридоре, затем левым – на удачу, – распахнула дверь, шагнула наружу и побежала на месте, сначала медленно, согреваясь, готовясь и глядя вперед.
Пять миль.
Тридцать минут.
Это возможно.
Во многом все зависело от светофоров. Если более половины из них на перекрестках будут зелеными, она уложится в заданный результат. Пятьдесят один процент. Больше ей ничего не требовалось. Если меньше, она не успеет. Простая арифметика. Факт жизни. Никакого позора.
Вот только это не так. Поражение – всегда позор.
Она сделала один вдох, второй, включила секундомер, побежала по тропе и свернула на тротуар, где ее ждал первый прямой участок. Длинные легкие шаги, расслабленные, но достаточно сильные, ровное дыхание, хорошее движение, волосы раскачиваются у нее за спиной по дуге, ритмично, точно метроном.
На первом перекрестке горел зеленый свет.
* * *
Ричер начал с изучения записей предварительных слушаний. Ему передали стенограммы двух совещаний; первое состоялось две недели назад, второе – неделю. Отсюда и спешка. Приближалось третье.
Стенограммы были такими, какими им и следовало быть. Все звуки, которые произносились во время заседания, записывались на бумагу. Каждое восклицание, покашливание, каждое вы знаете, неудачное начало фразы, незаконченное предложение, заикание, каждая не доведенная до логического завершения мысль. Читать их – почти все равно что слышать голоса. Но не совсем. Речь никогда не ложится на бумагу идеально, каким бы хорошим ни был стенографист.
Первым начал говорить один из сотрудников Сената, и Ричер легко представил мужчину среднего возраста. Было бы невежливо отправить на слушания молодого парня, если только он не является преуспевающим человеком, но таких не посылают тратить время и шестнадцать часов слушать разговоры, перед тем как отказать армии. Так что это должен быть мужчина солидный и основательный, из тех, что сидит там целую вечность, тем не менее представитель второго эшелона, потому что первый также не станет тратить шестнадцать часов на разговоры, перед тем как отказать армии.
Данный конкретный экземпляр из второго эшелона говорил напыщенно и властно. Он начал с того, что назначил себя председателем. Никто не стал возражать. Впрочем, ничего другого Ричер и не ожидал. Вероятно, у него были хорошие отношения с остальными сотрудниками Сената, а армии и морпехам нет никакого дела до того, как распределяют должности эти придурки. Поэтому он продолжал говорить и формально объявил цель совещания, которая состояла в том, чтобы изучить возможные варианты действий в свете понимания требований к новому оружию пехоты, а именно к снайперской винтовке.
Ричеру совсем не понравилось это предложение. Из-за слова понимание. Очевидно, именно так и будут проходить слушания. На самом деле вам это не нужно. Нет, нужно. Почему? И тут появлялась большая бюрократическая ловушка для слона. Действующих снайперов направят не в то русло. Их спросят, промахивались ли они когда-нибудь из-за плохого снаряжения. Проклятье, нет, сэр, никогда. Проклятье, мы можем использовать любое оружие. Проклятье, мы можем сделать снайперскую винтовку из старого ружья вашего дедушки, куска желоба для стока воды и катушки проклятой клейкой ленты.
Сэр.
Офицеры, отвечающие за закупку, уведут дебаты в другую сторону и очень скоро начнут говорить как фанаты огнестрельного оружия или члены Национальной стрелковой ассоциации, пишущие письмо Санта-Клаусу. В результате дебаты превратятся в ритуальные танцы. Одержать победу невозможно. Шел 1986 год, все увлекались самолетами, ракетами, управляемыми лазером и интегрированными системами. Стрелковое оружие стало скучной темой. Они должны проиграть. Но только не после того, как спецификации снайперской винтовки мечты уйдут за океан. И тогда иностранный производитель получит преимущество при следующей попытке. Или создаст винтовку и продаст ее Советам.
Ричер переворачивал страницы и обнаружил, что все пошло так, как он и предполагал. Напыщенный и властный тип спросил, зачем им нужна новая снайперская винтовка, и никто ему не ответил. Тогда властный тип попросил их сделать вид, что он идиот и ничего не знает о данном предмете. «Легко выполнимая просьба», – подумал Ричер. Потом заговорил армейский специалист по закупкам, после чего у машинистки стала западать буква м: у-ммм. Х-мм. У-мм. (Пауза) Мне… х-мм… мне… х-мм.
Властный тип сказал, что они еще к этому вернутся. Потом спросил, чего именно они хотят; все вновь ступили на твердую землю, и начались долгие обсуждения качеств, которые должна иметь снайперская винтовка. Естественно, во главе списка стояла точность стрельбы при холодном стволе. Часто у снайпера бывает только один шанс, что по определению предполагает холодный ствол. Нужно попасть в цель. Поэтому ствол должен иметь идеальную форму и быть сделан из качественной стали, с правой нарезкой, возможно, с небольшим рифлением для жесткости и уменьшения веса; его следует утопить в ружейном ложе, которое не должно расширяться или сжиматься в зависимости от погоды или быть слишком тяжелым при ручной транспортировке оружия на двадцать миль. И так далее.
Женщины, отвечающие за связь с общественностью, говорили часто и много. Первая обозначалась инициалами К.Р. Она сказала: «Речь идет о высокотехнологических изделиях из металла. Кроме того, нам необходима новаторская оптика. Может быть, следует добавить лазерную светодальнометрию. Это может привести к исключительно положительным результатам. У кого-то появятся интересные возможности для серьезных исследований».
Умная женщина. Законченные фразы. Хорошие. Она пыталась сделать слушания классными, а не скучными, и намекала, что можно будет получить солидное финансирование, а это приведет к тому, что появится возможность оказать кому-то серьезную услугу, а от таких вещей не откажется ни один сенатор. Грамотный подход с точки зрения тактики.
Но не сработало.
«Кто за это будет платить?» – осведомился председатель подкомитета.
Тут машинистка написала: пауза.
Ричер переключился на биографии и нашел, что К.Р. – это Кристин Ричардсон. Из округа Ориндж, штат Калифорния. Частная начальная школа, частная средняя школа, Уэст-Пойнт. В тридцать лет она уже была подполковником. Ускоренное продвижение и политические интриги – все это помогало быстро подниматься по служебной лестнице. Хорошая работа, если удается ее заполучить.
* * *
Тридцатилетняя женщина с поясной сумочкой и лентой в волосах миновала три перекрестка на зеленый свет, однако на следующих трех ее задержал красный. На седьмом светофоре загорелся зеленый, но переход был так сильно забит пешеходами, что ей пришлось остановиться и бежать на месте целых две секунды, и только после этого она сумела пробиться сквозь толпу, сворачивая то налево, то направо, отказываясь срезать угол – тогда дистанция стала бы меньше пяти миль, что было бы мошенничеством, а она никогда не мошенничала. Во всяком случае, если дело касалось бега.
Она оказалась на противоположном углу и свернула направо, мысленно отметив, что перекресток был наполовину красным и наполовину зеленым, из чего следовало, что пока все шло пятьдесят на пятьдесят – три с половиной зеленых и три с половиной красных; не слишком хорошо, потому что она хотела иметь запас зеленых задолго до того, как доберется до центра, где движение всегда становилось тягучим.
Она продолжала бежать по свободному участку. Ее шаг все еще оставался длинным, легким и свободным, но она слегка увеличила скорость, сохраняя правильное дыхание и изящные движения; ее волосы по-прежнему, словно метроном, симметрично раскачивались за спиной.
На следующем светофоре горел красный свет.
* * *
Мужчина в машине застрял в пробке в том месте, где шоссе 270 приближалось к окружной автостраде. Что было неизбежно и вполне ожидаемо. Аккуратное торможение всех участников движения, поток не рассыпается, по-прежнему напоминая очередь в тысячу пуль, выпущенных из далекого пулемета, но теперь скорость упала до дозвуковой, и они словно зависли в воздухе. Съезд 355 на Висконсин-авеню будет забит, поэтому он решил доехать до Шестнадцатой улицы, восточнее парка Рок-Крик. Конечно, это не скоростная трасса, но получится немного быстрее. И он сумеет добраться до Скотт-Серкл, а потом по Массачусетс-авеню до самого Капитолия.
Он был пулей, летящей к цели.
* * *
– Ну, что же, библиотечный час закончен, – сказал Корнелиус Кристофер, сидевший в том же кабинете. – Пора надевать костюм. Документы можете взять с собой, но выносить их из здания нельзя.
Офис снабжения находился двумя этажами ниже; там не хранились взрывающиеся авторучки или камеры, спрятанные в цветок для петлицы, но имелось самое разнообразное снаряжение, необходимое для превращения честного человека в фальшивку. Костюм оказался подобран удачно. Не слишком дорогой или модный, но и не безвкусный. Серая шерстяная ткань, вероятно, с добавками искусственного волокна; широкие лацканы, как носили лет пять назад. Именно такой сержант наденет на собеседование в банке или слушания о залоге. Костюм искусственно смяли в нескольких местах, как после долгого хранения в шкафу, и на воротнике даже имелось немного пыли. Складывалось впечатление, что костюм ему подойдет, за исключением рук и плеч. В досье Ричера значилось, что его рост составляет 196 сантиметров, а вес – 100 килограммов; у него были пропорции как у обычного парня, только сильно увеличенные, за исключением рук, длинных, как у гориллы, и плеч, напоминавших засунутые в сетку баскетбольные мячи.
Ему также выдали синюю рубашку с пуговицами на воротнике, которая будет ему мала в шее, но это не имело значения, потому что солдаты в костюмах должны выглядеть неуклюжими и смущенными. К рубашке прилагался красный галстук с мелким красным рисунком. Должно быть, его нашли в стрелковом клубе. Хороший выбор. Белые майка и трусы были стандартными – из розничного магазина для военных, что Ричера вполне устроило: он никогда не слышал, чтобы такое нижнее белье продавали в других местах. Кроме того, имелась пара черных носков из того же магазина и пара черных форменных ботинок. Взглянув на них, Ричер решил, что они правильного размера.
– Примерьте вещи, – сказал офицер снабжения. – Если возникнут проблемы, мы сможем что-то поменять. Если нет, оставьте их себе. Привыкните к ним, поносите немного. Ведь если вы прибыли сюда из другого места, то должны были лететь на самолете или ехать на автобусе.
Рукава рубашки оказались короткими, воротник не застегивался, но все вместе выглядело нормально. Любой известный Ричеру сержант распустил бы галстук минут через десять. Пиджак был маловат в плечах, рукава чуть-чуть не доходили до запястий. Он подошел к зеркалу.
Превосходно. Жалованье сержанта едва ли выходило за черту бедности. И сержанты не читают «Джентльменс квотерли». Во всяком случае, обычно. Вся одежда выглядела так, словно сержант с огромной неохотой потратил сотню долларов в торговом центре перед второй свадьбой сестры жены.
– Можно оставлять, – сказал снабженец. – Все подошло.
О мелочи в карманах Ричеру следовало позаботиться самому, так что следующим шло удостоверение личности. На нем стояло его собственное имя, фамилия и фотография, звание мастер-сержанта, а также указывалась пехотная часть, в которой имелись десантно-диверсионные отряды со снайперами, способными поражать цель с расстояния в милю.
– Как я буду связываться с полковником? – спросил Ричер.
– Можно попробовать телефон, – сказал снабженец.
– В спешке иногда трудно найти телефон.
– Нет никакой опасности, – заверил Ричера снабженец. – Будут одни лишь разговоры.
* * *
Женщина с поясной сумочкой и повязкой на волосах пересекла Потомак по мосту Фрэнсис-Скотт-Ки, высоко над водой – бежать изо всех сил, умереть достойно, рассекая влажный жаркий воздух, ничем не прерываемый великолепный спринт, – в сторону Джорджтауна, но не планируя туда попасть. Она собиралась свернуть направо по М-стрит, переходящей в Пенсильвания-авеню, и так до самого Вашингтон-серкл, и дальше по Нью-Гемпшир-авеню до Дюпон-серкл, потом по Массачусетс-авеню до Капитолия.
Безумный маршрут с точки зрения географии, но во всех других вариантах получалось либо больше пяти миль, либо меньше, а она бегала ровно пять. С точностью до дюйма. Любой другой тихим воскресным утром использовал бы одометр автомобиля, но женщина купила курвиметр, большую желтую штуку с колесом на палке, и прошлась с ним четыре раза, прежде чем получила дистанцию ровно в восемь тысяч восемьдесят ярдов, ни на шаг меньше, ни на шаг больше. Точность имела огромное значение.
Женщина продолжала бежать дальше. К этому моменту она уже чувствовала широкую полосу пота на спине, горло начало гореть. Загрязненный воздух завис темной тучей над медленно текущей рекой. Но она все еще делала длинные шаги, не снижая темпа, руки продолжали работать как поршни. Лента для волос промокла. Она бежала с опережением графика. Совсем небольшим. Оставалось еще много переменных, но у нее был шанс успеть. Пять миль за тридцать минут. Восемь тысяч восемьдесят ярдов за одну тысячу восемьсот секунд. Четырнадцать и две трети фута в секунду. Такой официальной дистанции не существовало, и на ней не было мирового рекорда. А также национального и олимпийского. Но великие спортсмены могли пробежать эту дистанцию за двадцать четыре минуты. Так что тридцать – вполне приемлемый результат. Для нее. С учетом движения, светофоров и офисных работников, регулярно оказывавшихся у нее на пути.
Она бежала все дальше, ее дыхание стало тяжелым, но скорость оставалась прежней; ей удавалось сохранять нужный темп.
* * *
Движение на Шестнадцатой улице застопорилось; препятствия ожидали водителей в каждом квартале после Джунипер-стрит, и Айрис-стрит, и Хемлок-стрит, и Холли-стрит, и Джераниум-стрит, и Флорал-стрит. Затем – мимо Уолтер-Рид с зеленым и безмятежным парком справа. Водитель перестал быть пулей. В лучшем случае он превратился в шрапнель, ставшую жертвой аэродинамических сил, уклоняющуюся то вправо, то влево между полосами, чтобы получить минимальное преимущество на абсолютно прямой дороге. Южный город, построенный для лошадей и повозок, потеющих джентльменов в шляпах и жилетах, отмахивающихся от москитов, теперь превратился в склеротика, чьи улицы-вены забиты автомобилями, перегретый воздух мерцает над капотами, дорогая краска блестит на солнце.
Ему еще оставалось преодолеть большое расстояние, и он понял, что опоздает.
* * *
Ричер шел по коридору до тех пор, пока не уловил знакомый аромат из какого-то кабинета, где, судя по всему, стоял работающий кофейный автомат. Он заглянул внутрь и налил себе стакан, действуя в спокойной и уважительной манере компетентного сержанта. Но кабинет оказался пустым, и его актерские способности никто не оценил. Кофе был горелым и переваренным. Однако Джек захватил стаканчик с собой, держа его в одной руке, а в другой стопку документов, и направился в офис Корнелиуса Кристофера.
– Вы выглядите надлежащим образом, – сказал полковник.
– В самом деле? – спросил Ричер.
– В вашем досье написано, что вы неплохо владеете длинноствольным оружием.
– Я стараюсь.
– Вы могли бы стать настоящим снайпером.
– Нужно слишком долго ждать. Слишком много грязи. Лучшие снайперы – это деревенские парни.
– А вы – городской?
– Я – парень из ниоткуда. Я вырос на разных базах морской пехоты.
– Однако пошли в армию.
– Я по природе парень наоборот.
– Вы закончили читать документы?
– Пока нет.
– Мы проверили финансовые нарушения, – продолжал Кристофер. – Или финансовые излишки, так сказать. Но все они живут по средствам. Соответствующее жилье, автомобили с четырехцилиндровыми двигателями, хорошая одежда, но небольшой гардероб, скромные украшения, никаких дорогих отпусков; более того, отпусков у них не бывает. Только не у людей, рассчитывающих на быстрое продвижение по службе. И не у тех, кто намерен в будущем стать начальником штаба. Или лоббистом оборонной промышленности.
Ричер положил папку тридцатилетнего полковника Кристин Ричардсон в конец стопки и принялся изучать досье следующей женщины. Возраст двадцать девять лет, всего лишь майор, имя Бриони Уолкер, дочь вышедшего в отставку морского офицера, выросшая в Сиэтле и Сан-Диего, государственная начальная школа, государственная средняя школа, одна из лучших выпускниц своего года в Уэст-Пойнте.
– Надеюсь, это не она, – сказал Кристофер.
– Почему? – спросил Ричер.
– Связи с военно-морскими силами.
– Вам они нравятся?
– Не слишком, но она из семьи военных.
Третьим кандидатом оказалась еще одна тридцатилетняя женщина-подполковник, Дарвен Девитт; и практически сразу Ричер выяснил, что она родилась не в семье военных. Только не с таким именем. Она оказалась дочерью бизнесмена из Хьюстона, владевшего сетью почти из сотни зубных клиник. Частные школы с начала и до конца, звезда софтбола, Уэст-Пойнт.
Четвертой была Алиса Ваз, возраст тридцать лет, подполковник, внучка другого подполковника, вот только звали его Михаил Васильевич и он был подполковником Красной Армии. Точнее, Советской Армии. Его сын, отец Алисы, успел вовремя покинуть Венгрию вместе с беременной женой, и Алиса родилась в Соединенных Штатах. И стала гражданкой США. Калифорния, государственные начальная и средняя школы, Уэст-Пойнт.
– Заметили что-то определенное? – спросил Кристофер.
– Их имена идут в алфавитном порядке. Алиса, Бриони, Кристина и Дарвен.
– Понятно, что-нибудь еще?
– Две из них из богатых семей. Как это соотносится с возможными взятками?
– Может быть, брать деньги – привычка богатых людей. Может, именно так они и разбогатели в свое время… Вам удалось заметить что-то еще?
– Нет.
– Нам тоже.
* * *
Женщина с поясной сумочкой и лентой в волосах находилась на Нью-Гэмпшир-авеню, быстро преодолевала подъем и даже слышала шум со стороны Дюпон-серкл, видневшегося вдали. Она уже имела преимущество в два зеленых светофора и представляла, как подбегает к ступенькам Капитолия, нажимает на кнопку остановки секундомера, делает пару глубоких вдохов, приседает, положив ладони на колени, потом медленно поднимает руку и стирает пот с глаз, чтобы посмотреть на бледный дисплей и прочитать магические цифры: двадцать девять с чем-то.
Она сможет это сделать.
Она продолжала бежать вперед; теперь, из-за подъема, ее шаги стали короче, а дыхание – тяжелым, тело ломило от усталости, но она продолжала держать нужную скорость.
* * *
Мужчина в машине все еще находился на Шестнадцатой улице. Он включил кондиционер на максимум, но все равно чувствовал пот, ручейками сбегавший по спине. Виниловая обивка, а у четырехцилиндрового двигателя не хватало мощности для эффективной работы компрессора. Он только что миновал Гарвард-стрит, где приходилось жить референтам, потому что арендная плата здесь была существенно ниже. Они не могли позволить себе машины и теперь шли пешком на работу, шагая рядом с ним, примерно с такой же скоростью.
Он наблюдал за девушкой, надевшей колготки, несмотря на жару; ее обтянутые нейлоном ноги мелькали неподалеку от его машины, она была в уродливых белых тапках с носками без пятки; но он не сомневался, что модельные туфли лежат в большой сумке, висевшей у нее на плече, рядом с информационными бюллетенями, установочными документами и тезисами, а также, возможно, косметичка – она еще надеялась, что все окажутся заняты и ей доведется выступать с комментариями перед телекамерами в новостях.
Попадались и мужские версии в костюмах, купленных на распродажах «Братьев Брукс», решительно, с высоко поднятыми головами шагавшие вперед. С каждым кварталом их становилось все больше, они шли парами и тройками, пока полностью не заполнили оба тротуара; все двигались в одном направлении, почти армия, непреодолимая сила, честные, полные идеалов молодые люди, мечтающие принести пользу своей стране.
Они придут на работу раньше, чем он. Пробки были ужасающими.
* * *
Стенографическая запись показывала, что вторая встреча началась практически с того же места, на котором закончилась первая, – вполне безопасная техническая дискуссия о таких деталях, как ружейное ложе, приклады, спусковые крючки и оптические прицелы. Как если б участники достигли молчаливого согласия избегать неприятных тем и просто потянуть время, беседуя о вещах, которые так любят обсуждать снайперы.
Четверка женщин беспрестанно задавала мужчинам вопросы, пока у Ричера не возникло ощущение, что он уже видит перед собой новое оружие. Три женщины делали это для поддержания разговора, но четвертая упивалась происходящим, представляя, как ее контакт сидит где-то за границей в зале заседаний совета директоров и читает ее факс, не в силах поверить в точность описания технических требований.
Но кто эта четвертая женщина?
Кристин Ричардсон и Дарвен Девитт говорили заметно больше других. Стенограмма выглядела как сценарий фильма, в котором К.Р. и Д.Д. – главные звезды. Каждой досталось много чернил. Но они подошли к обсуждаемым вопросам по-разному. Ричардсон всячески поддерживала армию, каждый ее вопрос и каждый довод были направлены на то, чтобы пристыдить политиков, не желающих сделать мир более безопасным местом. Девитт демонстрировала беспокойство по поводу точки зрения конгрессменов. Она почти была пятым скептиком. Быть может, адвокат дьявола, или ее симпатии лежали совсем в другом месте. Может быть, детство в Хьюстоне и зубные клиники отца сделали ее финансовым консерватором. Но как бы ни складывались детство и юность Девитт, она обсуждала секретные детали не меньше других.
Бриони Уолкер и Алиса Ваз говорили меньше. Уолкер беспокоила точность. Семья военно-морского офицера. Она хотела, чтобы винтовка была такой же, как пушки на кораблях ее отца, инструменты артиллерии, непогрешимые при правильном прицеливании. И ее странным образом интересовал конечный результат. Она спрашивала про выстрелы в голову и в корпус, о том, какие чувства испытывает человек, пока летит пуля, что снайпер видит в оптический прицел потом. Эффект получился почти порнографическим.
Алиса Ваз задавала в основном общие вопросы. Пока другие обсуждали приклады из композитных материалов, которые не будут подвергаться воздействию внешних условий, она интересовалась, какие именно условия имеются в виду. Куда может быть направлена такая снайперская винтовка? Насколько высокие или низкие температуры выдержит? Какую высоту? Какую влажность? Она не получила точных ответов и через некоторое время сдалась. На последних двадцати страницах не оказалось ни одной реплики А.В.
– Что вам подсказывает интуиция? – спросил Кристофер.
– Всего лишь после прочтения бумаг? – спросил Ричер.
– Почему нет?
– Тогда я сказал бы, что это Кристин Ричардсон. Она ведет себя как движущая сила; хочет, чтобы все было расписано самым подробным образом. С этой женщиной не остается никаких секретов.
– Я бы сказал, что она пытается продать винтовку, как будто думает, что политики могут посчитать эту информацию интересной.
– Нет, она знает, что ничего не получится. Однако продолжает говорить. Она не дает им возможности оставить даже малейшие детали без обсуждения. Зачем она так поступает?
– Может быть, у нее ОКР.
– Что это такое?
– Обсессивно-компульсивное расстройство. Нечто вроде попытки расположить в алфавитном порядке все свое белье.
– А как можно расположить белье в алфавитном порядке?
– Метафора.
– Значит, вы не подозреваете Ричардсон?
– Ничего подобного, – ответил Кристофер. – Мы и сами думали, что это она. Во всяком случае, если смотреть только на стенограмму. Вопрос в том, чтобы доказать ее вину.
* * *
Женщина с поясной сумочкой и лентой в волосах уже бежала по Массачусетс-авеню, приближаясь к Скотт-серкл, а мужчина в машине находился на Шестнадцатой улице и также приближался к Скотт-серкл. В последние минуты их средняя скорость стала почти одинаковой, примерно десять миль в час; ее продвижение было ровным, решительным и неуклонным, а его – то раздражающе медленным, то слишком быстрым. Она сильно напрягалась, чтобы добиться впечатляющего результата, отчаянно к нему стремилась; его тревожило время, он боялся опоздать и жалел о том, что не припарковал машину и не пересел на метро, не опасаясь, что после возвращения обратно обнаружит, что его машина лишилась колес.
Вот как все произошло: она находилась на левом тротуаре Массачусетс-авеню, он – справа от нее, на самой правой полосе Шестнадцатой улицы, намереваясь выехать на полосу кругового движения. Она смотрела прямо вперед, следила за движением транспорта и светофором на ближайшем перекрестке, пытаясь правильно рассчитать время, и тут поняла: если ее здесь задержат, она не уложится в срок.
Он смотрел на три машины вперед и влево, в противоположном направлении от нее, следил за движением на круговой полосе, которая являлась главной дорогой. Он искал свободное пространство, пытаясь оценить нужное время, рассчитывая, что сумеет, не останавливаясь, проскочить в просвет.
Она резко увеличила скорость, он продолжал движение и свернул налево в поисках подходящего просвета, который неожиданно сократился, но это был его последний шанс. Он рванул к нему, быстро повернув руль, – и врезался в женщину, когда та вылетела на этот свободный участок дороги; она рассчитывала, что он так и останется свободным, потому что никакой водитель не попытается в него втиснуться.
Она взлетела в воздух и упала на крышу рядом с лобовым стеклом; раздался невероятно громкий звук удара о металл, водитель резко затормозил, женщину развернуло на крыше, она прокатилась по багажнику и полетела головой вниз на асфальт.
* * *
Ричер собрал все бумаги в аккуратную стопку и положил ее на письменный стол Кристофера.
– Уже почти пришло время перейти к делу, – сказал полковник. – Вы знаете номер комнаты, где заседает комитет?
– Да, – сказал Ричер.
– А где она находится?
– Нет.
– Хорошо. Я не собираюсь вам сообщать. Я хочу, чтобы вы побродили здесь, как заблудившийся деревенский мальчик. Нужно, чтобы с самого начала все выглядело реалистично.
– В этом деле ничто не будет реалистичным. И ничего у нас не получится.
– А вы взгляните на светлую сторону. Вам может повезти. Вдруг одна из них окажется любительницей жесткого секса. И всё на деньги армии.
Ричер ничего не ответил. Он вышел на Ф-стрит, свернул сначала направо, потом налево и оказался на Нью-Джерси-авеню, а еще через пару минут впереди, в полумиле, появилось белое, сияющее на солнце здание Капитолия. Джек пересек площадь и поднялся по ступенькам. Полицейский Капитолия проверил его удостоверение личности и дал такое количество противоречащих друг другу указаний, что Ричер сразу понял: ему придется задать много вопросов, чтобы найти нужную комнату. Так и получилось: сначала он обратился ко второму полицейскому, потом к служителю.
Комната с соответствующим номером имела впечатляющую дверь из полированного красного дерева, внутри стоял массивный стол из такого же дерева, за которым сидели четыре человека. Один из них – стенографист. Он был в рубашке с коротким рукавом, перед ним стояла специальная машинка для стенографической записи. Кроме того, Ричер увидел офицера, представлявшего армию, офицера из морской пехоты и снайпера из морской пехоты. Офицеры были в военной форме, снайпер – в дешевом костюме. Наверное, разведчик, фанат отряда «Дельта». Офицеры пожали Ричеру руки, и лишь снайпер едва заметно кивнул, на что Джек ответил тем же, что для двух настоящих снайперов – избыточная реакция, а для армейского пехотинца и морского пехотинца во время первой встречи подобно исступленным медвежьим объятиям с долгим похлопыванием по спине.
Больше в комнате никого не было. Ни представителей Сената, ни женщин. Часы в голове Ричера сообщили, что встреча должна начаться в течение ближайшей минуты. Часы на стене на минуту спешили, так что, по времени Капитолия, встреча уже началась. Ничего не происходило, но, казалось, никого это не беспокоит. Снайпер из морской пехоты молчал как рыба; парням, представлявшим армию, было все равно – тратить время на молчаливое сидение или на обсуждение безнадежно проигранного дела.
Затем появились политики в сопровождении трех женщин в парадной военной форме. Три женщины, а не четыре.
Парадная форма, женщина-офицер, табличка с именем прикреплена в зависимости от особенностей фигуры горизонтально справа, в двух дюймах выше верхней пуговицы мундира.
Ричер взглянул на черные пластиковые прямоугольники. Девитт, Ваз и Уолкер. Не хватало Ричардсон. А, Б и Д присутствовали, не было К. Кристина не явилась на заседание.
Четверо сотрудников Сената выглядели немного огорченными, три женщины – очень расстроенными. Все расселись по своим обычным местам, как показалось Ричеру, но один стул остался пустым, и сотрудник, оказавшийся во главе стола, сказал:
– Джентльмены, боюсь, у меня для вас печальные новости. Полковника Ричардсон сбила машина, когда она бежала на работу. Возле Скотт-серкл.
«Бежала? – вот первое, что пришло в голову Ричеру. – Почему? Она опаздывала?»
Но потом он понял. Бег, хорошая физическая форма, душ, переодевание в кабинете. Он знал, что многие так делают.
– Водитель машины работает на почте Капитолия, – продолжал председатель. – Свидетели утверждают, что на риск пошли обе стороны.
– Как она себя чувствует? – спросил представитель армии. – Как Кристина?
– Она умерла на месте, – ответил председатель.
В комнате воцарилась тишина.
– Черепно-мозговая травма, полученная в момент удара о лобовое стекло или же когда она упала на асфальт.
Все молчали. Ни единый звук не нарушал тишину, если не считать стрекота машинки стенографиста, когда тот вносил последние слова председателя, но потом и она смолкла.
– Таким образом, – продолжал председатель, – я предлагаю закрыть данные слушания и возобновить их в более подходящее время.
– Когда? – спросил представитель армии.
– Давайте внесем их в график следующего обсуждения бюджета.
– И когда это будет?
– Примерно через год.
Молчание.
– Нет, сэр, – возразила Бриони Уолкер. – Мы должны исполнить свой долг. И довести дело до конца. Полковник Ричардсон наверняка хотела бы того же.
Ответа не последовало.
– Армия заслуживает, чтобы ее интересы были представлены должным образом и соответствующие решения занесены в протокол. Все быстро забудут причину, по которой были прекращены слушания. Они решат, что стороны не проявили особой заинтересованности. Поэтому я предлагаю завершить нашу миссию, тщательно запротоколировав все детали и параметры после того, как те будут окончательно утверждены. В таком случае члены законодательного собрания будут знать, что именно им предстоит одобрить. Или отвергнуть, если они примут такое решение.
– Кто-нибудь хочет выступить против данного предложения? – спросил председатель.
Ответа не последовало.
– Ну что же, – продолжал он. – В таком случае мы поступим, как предлагает майор Уолкер, и потратим остаток дня на то, чтобы убедиться, что мы ничего не упустили.
* * *
Так они и сделали. Ричер узнавал последовательность доводов по прочитанной стенограмме. Они вернулись к самому началу и дошли до конца. Бо́льшую часть деталей оставили без изменений, но в некоторых конкретных случаях дебаты продолжились. Бриони Уолкер всячески поддерживала продольно-скользящий затвор. Семья морского пехотинца. Главное – точность. Продольно-скользящий затвор приводился в действие вручную, настолько мягко, насколько вы захотите, поэтому оружие оставалось в неподвижности и отсутствовали даже микроскопические толчки. В то время как в полуавтоматическом оружии, работающем на подрыве черного пороха, неизбежно возникают толчки, и их размер может оказаться критичным.
– Как долго? – спросил один из сотрудников.
– Как долго они будут критичными? – уточнила Уолкер.
– Как долго продолжаются толчки?
– Доли секунды.
– И насколько они сильны?
– Достаточно сильны, чтобы повлиять на точность стрельбы на дистанции в тысячу ярдов или более.
Представитель Сената посмотрел на остальных.
– Джентльмены?
Представитель армии посмотрел на представителя морской пехоты, а тот, в свою очередь, – на своего снайпера, уставившегося в пространство.
Тогда все повернулись к Ричеру.
– Каким был первый вопрос, который вы обсуждали? – спросил тот.
– Одиночный выстрел, – ответил представитель Сената.
– И почему он важен?
– Потому что у снайпера часто не бывает шанса на второй выстрел.
– И когда в таком случае пуля попадает в ствол?
– Я думаю, ранее говорилось, что это происходит несколькими часами раньше. Долгое ожидание – часть работы снайпера.
– Из чего следует, что любые толчки давно прекратились. Можно загонять патрон в ствол молотком. И если мы предположим, что важные выстрелы всегда бывают одиночными, а между ними проходит значительное время – возможно, часы или даже дни, – вид затвора не имеет значения.
– Значит, вы предпочли бы полуавтоматическую снайперскую винтовку?
– Нет, сэр, – сказал Ричер. – Майор Уолкер права. Возможно, важные выстрелы не всегда будут первыми, а точность желательна всегда. Продольно-скользящий затвор прочен, надежен, прост и удобен в обслуживании. К тому же он дешевле.
Затем последовали дебаты относительно того, какой продольно-скользящий затвор лучше. В комнате собрались поклонники классического «Ремингтона», а также «Винчестера», «Сако» и «Ругера». В этот момент Алиса Ваз начала задавать свои вопросы общего характера.
– Раз уж мы обсуждаем затворы, приклады и стволы, нам следует уточнить, в каких условиях будет использоваться винтовка. На какой высоте над уровнем моря? При каком давлении? Каковы перепады температур и влажности? В какую новую окружающую среду может попасть винтовка?
Чтобы заставить ее замолчать, представитель армии перебрал все варианты, существовавшие в военных планах. Без имен и подробностей, разумеется, но в каждом случае возникали новые тяжелые погодные условия. Большая высота над уровнем моря и вызывающий обледенение туман, предельная сухая жара и опасность попадания песка, влажность джунглей и высокая температура на поверхности земли, снег и низкие температуры, ливни и тому подобное.
Затем один из представителей армии заявил, что сталь для ствола должна быть отечественной. Это особых возражений не вызвало. Тогда другой добавил, что и оптика должна быть произведена в США. А это уже вызвало серьезные возражения. Ричер наблюдал за сидевшей напротив женщиной. Дарвен Девитт говорила мало, что было удивительно после ее активных выступлений на первых двух слушаниях. Ее рост немного превышал средний, но она сохранила гибкость, как звезда школьного софтбола, которой и являлась. Темные волосы, бледная кожа, черты лица, скорее свидетельствовавшие о силе характера, чем о красоте, однако всё меняли подвижные выразительные глаза, темные и постоянно, но не слишком быстро перемещавшиеся по комнате, – в них сияли ум и внутренний огонь. Может быть, ей приходилось как-то сжигать избыток интеллекта, чтобы голова не взорвалась.
Бриони Уолкер была дочерью морского пехотинца; она так и выглядела – аккуратная, сдержанная и суровая, за исключением копны непокорных волос, не помогла даже недавняя стрижка. У нее также было живое лицо, и по ее глазам Ричер видел, что она что-то напряженно обдумывает.
Алиса Ваз была самой хорошенькой. Джек не мог найти подходящего слова. Что-то эльфийское? Или мальчишеское? Вероятно, нечто среднее. Более темная кожа, шапка коротких черных волос и глаза, которые из блестящих и искрящихся мгновенно превращались в серый луч смерти. Ниже двух других женщин и более худощавая, она приближалась скорее к европейскому стилю и, возможно, была самой умной. Именно Ваз контролировала дискуссию, ограничивая ее вопросами, на которые слишком скучно отвечать. Она заставляла остальных сосредоточиться.
Встреча продолжалась. Ричер больше ничего не говорил, только кивал или выражал свое согласие. Наконец всеобщий энтузиазм иссяк, и председатель объявил, что все требования к снайперской винтовке должным образом занесены в протокол, и поставил этот вопрос на голосование. Все руки поднялись вверх. Председатель повторил вопрос, глядя на Бриони Уолкер, – возможно, из вежливости, возможно, из вредности, возвращая ей ее собственные слова. Но Уолкер не обиделась. Она лишь кивнула – мол, да, я полностью удовлетворена.
Четверо представителей Сената встали и вышли, суетливо и шумно, но так и не обронив ни единого слова, словно не могли тратить время на прощание, настолько у них напряженное расписание. Женщины также встали, но следующим покинул комнату представитель армии, который сначала похлопал по плечу представителя морской пехоты и исчез. Затем представитель морской пехоты похлопал по плечу своего снайпера, и они вышли вместе, оставив Ричера и женщин в комнате.
* * *
Но так продолжалось недолго. Женщины уже собрались в группу. Нет, они не встали, образовав небольшой треугольник, касаясь друг друга плечами, как делают обычные женщины. Возможно, это был вариант Уэст-Пойнта. Они вместе шагнули к двери, Алиса Ваз бросила на Ричера вежливый взгляд, и они ушли.
Джек остался один. Торопиться было некуда. Он ничего не мог сделать. Возможно, на свете и существовали парни, которые смогли бы справиться с задачей, которую перед ним поставили. «Извините, я сожалею о вашей погибшей коллеге, но не могу ли я отвлечь вас от ваших грустящих коллег и пригласить выпить?»
Ричер не принадлежал к такой категории мужчин.
К тому же он не сомневался, что женщины никуда не собирались идти.
Джек встал, вышел в коридор и увидел их там, где коридор переходил в вестибюль. Они все еще держались вместе и никуда не собирались идти. Просто разговаривали. В действие вступили правила этикета. Естественно, они пойдут в бар, но не сейчас.
Ричер направился к телефонам-автоматам и набрал номер. Он прислонился к стене и заметил, что Бриони Уолкер бросила на него взгляд и тут же отвернулась. Обычный провинциал звонит по телефону. Может быть, своим приятелям – сообщает, что освободился, и спрашивает, где можно провести вечер.
– Да? – сказал Кристофер.
– Вы слышали о Кристин Ричардсон?
– Да, я в курсе.
– Теперь все усложняется.
– Возможно, это конец. Если утечка шла от нее.
– А если нет?
– Тогда все будет проще, а не сложнее. Их осталось трое. И эмоции должны помочь. Болтун – находка для врага.
– Едва ли этот день подходит для развлечений. Никто не думает о флирте. Они общаются между собой. Невозможно встрять в такой разговор.
– Вы должны использовать любые возможности.
– Вы не в Капитолии, но продолжаете отслеживать послания по факсу?
– Верно.
– В том числе и сегодня вечером?
– Конечно. А что вы узнали?
– Это не Девитт.
– С чего вы так решили?
– Она была расстроена. Ей тридцать лет, но это первая смерть в ее жизни.
– В такой ситуации вполне естественно испытывать огорчение.
– Если б у нее имелась тайная миссия, она бы обязательно отвлеклась, чтобы завершить работу. Но она этого не сделала. Девитт почти все время молчала и сидела с таким видом, словно происходящее не имело ни малейшего смысла. Что совершенно нормальная реакция для человека, у которого нет никаких тайных миссий.
– А две другие сумели перенести смерть Ричардсон?
– Алиса Ваз – несомненно. Бриони Уолкер тоже. Она убедила собравшихся еще раз уточнить требования к винтовке. И все детали внесли в протокол.
– Чтобы она могла проверить, не упустила ли что-нибудь в двух предыдущих факсах?
– Вполне возможная интерпретация ее поведения.
– А что делала Ваз?
– То же, что и на предыдущих встречах. Все ее внимание было сосредоточено на географии. Она может уйти в отставку и возглавить туристическое агентство.
– Что вы намерены делать дальше?
– Пока не знаю. А вас попрошу отслеживать сообщения по факсу.
* * *
Ричер повесил трубку. Женщины все еще стояли в вестибюле и разговаривали. Он неспешно направился в их сторону, как человек, которому нужно убить час, как чужак в незнакомом городе, которого тянет к единственным знакомым ему лицам. План А состоял в том, чтобы продолжать строить из себя провинциала и, если получится, войти в группу, использовав интерес Бриони Уолкер к огнестрельным ранениям. Возможно, она поклонница снайперов. Он мог высказать свое мнение. Выстрел в голову или в грудь? «Ну, мадам, я предпочел бы выстрел в горло. Если попадание получается точным, иногда удается снести мишени голову».
План Б состоял в том, чтобы отбросить притворство и признаться, что он – капитан военной полиции, работающий под прикрытием для военной разведки, и посмотреть, что будет дальше. Возможно, это верный путь к цели. Если он сообщит, что Ричардсон являлась главным подозреваемым, предателем окажется та, что будет особенно старательно поддерживать данную версию. Если никто не станет особенно возражать, значит, Ричардсон и была «кротом».
Он приближался к женщинам.
План А или Б?
Они приняли решение за него.
Ричер пришел на все готовенькое.
Они были цивилизованными женщинами, автоматически вежливыми, как почти все военные. Он направлялся к ним и не собирался обходить их сбоку. Значит, им следовало признать его присутствие. Бриони Уолкер посмотрела ему в глаза, но первой заговорила Дарен Девитт.
– Нас не представили. Наверное, сегодня не самый подходящий день для таких вещей.
– Да, мадам, – ответил Ричер. – Пожалуй, вы правы. – И он назвал свое имя.
И отметил, что все три женщины постарались его запомнить.
– Приношу свои соболезнования по поводу гибели полковника Ричардсон.
Девитт кивнула.
– Ее смерть стала огромным потрясением для всех нас.
– Вы хорошо ее знали?
– Мы все хорошо знаем друг друга и рассчитывали, что сможем и дальше держаться вместе.
– Братья офицеры, – сказал Ричер. – Точнее, сестры.
– Мы все так чувствовали.
Джек кивнул. Они могли себе это позволить. Соперничество отсутствовало. Пока. Они еще не подошли к бутылочному горлышку, пока не добрались до скачка между бригадным генералом и генерал-майором. От одной звезды к двум. Тогда соперничество может стать жестким.
– Должно быть, вам уже приходилось переживать такие вещи, сержант. Вероятно, вы теряли своих людей.
– Да, мадам, один или два раза.
– И как вы поступали в таких случаях?
– Ну, мадам, обычно мы отправлялись в бар, чтобы выпить за их предстоящее путешествие. Обычно сначала все ведут себя тихо, но в конце концов остаются довольны. А это очень важно. Важно для подразделения.
– Какого подразделения? – спросила Алиса Ваз.
– Я не могу ответить на ваш вопрос, мадам.
– А какой вы выбирали бар?
– Тот, что ближе.
– До «Хаятта» всего один квартал, – сказала Девитт.
* * *
Они отправились в «Хаятт». Не совсем вместе. Не вчетвером. Скорее три женщины и одиночка, присоединившийся к ним случайно. Ричер прикинулся толстокожим и сделал вид, что не понимает намеков. Женщины были слишком вежливыми, чтобы высказаться более определенно. Тем не менее короткая прогулка получилась неловкой. Они покинули Капитолий, пересекли Конститьюшн-авеню, вышли на Нью-Джерси-авеню, пересекли Луизиану и Д-стрит и оказались у входа в «Хаятт». Ричер быстро шагнул вперед и предупредительно открыл дверь. В такой момент требовались именно такие действия, прямо здесь, прямо сейчас. Если б он замешкался на тротуаре, последовали бы новые, более прозрачные намеки.
Они прошли мимо него – сначала Ваз, потом Девитт и, наконец, Уолкер. Ричер последовал за ними. Они нашли бар, но не такой, к каким привык Джек. Во-первых, бара как такового не было. Только низкие столики в холле, низкие стулья и официанты.
– Что будем пить? – спросила Уолкер, посмотрев на Ричера.
– Пиво кружками, но я сомневаюсь, что у них оно есть, – ответил Ричер.
К ним подошел официант, и женщины заказали спритцер. Было лето. Ричер попросил принести горячий черный кофе без сахара. Он предпочитал не загромождать стол кувшинчиками, чашками и ложечками. Женщины тихонько беседовали межу собой, изредка бросая в его сторону виноватые взгляды, не в силах от него избавиться, не в силах повести себя грубо.
– А эти встречи всегда так проходят? – спросил Ричер. – Ну если не считать того, что случилось с полковником Ричардсон.
– Это первая такая встреча для вас? – спросила Ваз.
– И очень надеюсь, что последняя, – ответил Джек.
– Нет, оно того стоило, – сказала Уолкер. – Это была неплохая подача. Они не могут сказать «нет» на все. Так что мы постарались сделать хотя бы немного более вероятным то, что они скажут «да» на что-то другое в самом ближайшем будущем.
– Вам нравится ваша работа?
– А вам ваша, сержант?
– Да, мадам, по большей части.
– Я могу дать такой же ответ.
Официант принес их заказ, и женщины вернулись к беседе втроем. Ричер получил кофе в широкой мелкой чашке, и его там оказалось совсем немного. Еще пара глотков, и он снова окажется в неловком положении. Они не избавились от него при выходе из Капитолия и перед входом в отель. Окончание первого круга выпивки стало бы следующим подходящим моментом. Оставалось лишь отдать приказ: «Сержант, вы свободны». И тут он ничего не мог возразить, даже если перейти к плану Б. Фраза «капитан, вы свободны» работает так же точно, если ее произносит майор или подполковник.
* * *
Однако после первого круга поднялась Дарвен Девитт. Она по-прежнему мало говорила и явно не получала удовольствия от происходящего. Ей не удалось найти катарсис. Девитт сказала, что ей нужно работать. Они не стали обниматься на прощание. Лишь короткие кивки, храбрые улыбки и много-значительные взгляды, а потом она ушла. Ваз и Уолкер посмотрели на Ричера, Ричер перевел взгляд с Ваз на Уолкер. Все молчали. Но тут очень вовремя подошел официант, и Ваз с Уолкер снова заказали спритцер, а Ричер – еще одну чашку кофе.
Второй спритцер помог Уолкер слегка расслабиться. Она спросила, какие ощущения Ричер испытывал, когда нажимал на спусковой крючок, стреляя в человеческое существо. Джек процитировал слова одного своего знакомого парня. Он сказал: отдачу в плечо. Уолкер спросила, каким было самое большое расстояние, с которого он сумел поразить цель. Правда состояла в том, что это расстояние равнялась одиннадцати футам, ведь он был полицейским, но Ричер сказал: «Шестьсот ярдов», потому что сейчас играл роль снайпера. Она спросила, каким оружием он пользовался. Правдивый ответ был таким: «Беретта М9», но он сказал: «М21, прицел АРТ II, патрон 7,62 НАТО».
– Где это было? – спросила Алиса Ваз.
– Мадам, я не могу ответить на ваш вопрос.
– Похоже на сценарий войск специального назначения.
– Да, пожалуй.
– Шестьсот ярдов – небольшая дистанция для таких, как вы.
– Практически в упор, мадам.
– Нелегальная работа для ЦРУ или вполне законный выстрел для нас?
– Мадам, я не могу ответить на ваш вопрос.
Казалось, два отказа подряд сделали его слова более правдоподобными. Обе женщины стали вести себя более раскованно. Нет, пока личного интереса у них не возникло. Но появился профессиональный, причем довольно живой. Ни одна из женщин не рассчитывала, что станет командовать солдатами в реальной боевой обстановке. Обеим пришлось выбрать другой путь. Но обе с некоторой тревогой смотрели на разделявшую их границу. В идеальном мире им пришлось бы сражаться. И они предпочли бы иметь самое лучшее оружие из всех возможных. Тут не могло быть никаких сомнений. А потому элементарная этика требовала, чтобы те, кто сражается сейчас, получили самое лучшее оружие из всего возможного, чтобы вести бои в этом совсем не идеальном мире. Элементарная справедливость. И элементарная готовность. Возможно, их сестры никогда там не окажутся, но кто знает, что будет с дочерьми?
Уолкер поинтересовалась личным мнением Ричера относительно конструкции винтовки. Какие детали он добавил бы? Или убрал?
– Мадам, я думаю, они все делают правильно, – ответил Джек – частично из-за того, что сержант должен именно так отвечать офицеру, а частично потому, что это было правдой.
Казалось, Уолкер его ответ понравился.
Она и Ваз встали, чтобы воспользоваться туалетом. Ричеру тоже не помешал бы пит-стоп, но он не хотел идти сразу за ними. Это выглядело бы несколько странно, особенно после того, как он навязался им в Капитолии. Поэтому Ричер ждал. Он увидел, как Ваз воспользовалась по дороге телефоном-автоматом. У задней стены зала шел ряд деревянных кабинок. Ваз выбрала центральную. Уолкер не стала ее ждать. Она пошла вперед. Разговор Ваз продолжался не более десяти секунд, потом она повесила трубку и направилась в туалет.
* * *
Уолкер так и не вернулась за столик. Ваз села напротив Ричера и сказала, что ее коллега решила отправиться в офис и вышла через дверь на Д-стрит. У нее осталось еще много дел. И хочет ли Ричер еще выпить?
– А кто платит? – спросил Джек.
– Конечно, я, – ответила Ваз.
– Тогда да, – ответил Ричер.
– В таком случае следуй за мной, – сказала Ваз. – Я знаю местечко получше этого.
* * *
Место получше пряталось неподалеку от выезда с Юнион-Стейшн. Оно было лучше в том смысле, что там имелась настоящая барная стойка. Во всех остальных отношениях оказалось хуже – паршивый район, повсюду уродливые и ветхие кирпичные здания, темные улицы и бесконечное число переулков и дворов, а проволочных заборов заметно больше, чем деревьев. Сам бар походил на портовое заведение, таинственным образом оказавшееся на материке, низкое и широкое помещение, разделенное на множество маленьких клетушек. Ричер уселся спиной к углу, откуда мог наблюдать за залом и видеть входную и заднюю двери. Ваз села рядом, не слишком близко и не слишком далеко. Она великолепно выглядела. Даже лучше, чем имела право. Обычно женщины-офицеры в парадной форме не слишком привлекательны. По сути дела, форма напоминает цилиндр. Возможно, Ваз шила свою на заказ. Иначе просто быть не могло. Приталенный китель идеальной формы, юбка в обтяжку, слегка короче положенного. Совсем немного, но это сразу бросалось в глаза.
– Надеюсь, надолго я здесь не останусь, – сказала Ваз.
– И куда дальше?
– Хотелось бы заняться военным планированием.
– А они учтут ваши достижения здесь?
– Могу ли я на это рассчитывать? Вне всякого сомнения. Политика и военное планирование? Это практически одно и то же.
– И когда?
– Как можно скорее.
– Но вы опасаетесь, что история с полковником Ричардсон может вам помешать. Никому не нравятся неожиданные происшествия, верно? И теперь у них будет не хватать персонала. Может быть, они не смогут вас отпустить.
– А ты очень умен для сержанта.
– Звания не имеют отношения к уму, мадам.
– Расскажи мне о себе.
– Сначала вы.
– Нечего особенно рассказывать, – сказала Ваз. – Девушка из Калифорнии, кадет Уэст-Пойнта, сначала я хотела посмотреть мир, потом контролировать его. А ты?
– Парень из семьи морского пехотинца, кадет Уэст-Пойнта; сначала я хотел посмотреть мир, а потом выжить в нем.
– Не припоминаю кадетов Уэст-Пойнта, которые становились сержантами.
– Иногда такое случается. Время от времени. В некотором смысле.
– Понятно.
– В самом деле?
– Ты работаешь под прикрытием, – сказала Ваз. – Я всегда знала, что этот день наступит.
– Какой день?
– Когда ты наконец поймешь. Например: офис закупок поражен заразой коррупции, и так продолжается много лет. Ты прекрасно знаешь, что тебе не нужна новая снайперская винтовка. Но парни уже продали акции на новую модель. Может быть, даже потратили деньги. И теперь они должны добиться положительного решения. Любым возможным способом. Ты же слышал, какие аргументы они приводят?
– Где расположен их офис?
– Чей именно? Закупка оружия – это целый департамент.
– Ну того парня, которого я сегодня видел, к примеру.
– Его офис находится в здании Капитолия.
– Там есть факс?
– Конечно.
– А другим это известно?
– Сотрудникам Сената? Мы все знаем. Как ты думаешь, почему Уолкер заставила их сегодня проделать все еще раз? Потому что хотела, чтобы появился третий факс.
– Зачем?
– Еще одна улика для тебя. Мы знали, что рано или поздно ты все поймешь.
– А почему никто из вас не пытался сообщить куда следует?
– Это не наше дело.
– Вы хотите сказать, что соотношение затрат и прибыли остается невыгодным. Одна из вас должна была выйти вперед, и существовала вероятность, что она проиграет. Ведь в военном суде может произойти все что угодно. И в таком случае она сразу сходит с дистанции. Потому что однажды оказалась на проигравшей стороне. А такие ошибки вы не можете себе позволить. В особенности после того, как вам удалось продвинуться настолько далеко.
– С какой дистанции?
– Ну тут все зависит от поставленной цели.
– Некоторое время мы думали, что предыдущий снайпер являлся агентом, работающим под прикрытием. Тот, которого ты заменил. Нечто вроде ловушки. Он позволял офицеру подталкивать себя к предъявлению все новых и новых требований к винтовке. Но в конце концов мы пришли к выводу, что он обычный снайпер. Мы бы поняли, что ты работаешь под прикрытием, примерно через минуту, вот только сегодня никто об этом не думал.
– Из-за Ричардсон? А как она относилась к происходящему?
– Так же, как и мы. Закупка оружия – это настоящее болото, ты рано или поздно это заметил бы.
– Каким должен был быть ваш план?
– Уважительным. Возможно, только внутри замкнутого сообщества, но кто-то должен был выступить.
– В вашей жизни не хватало уважения?
– Ты себе даже не представляешь, до какой степени, – сказала Ваз. Она повернулась к нему так, что ее колени оказались совсем рядом, темный нейлон на смуглой коже. – Я действую, основываясь на предположении, что ты младше меня. И находишься в таком подразделении, где продвинуться вверх по служебной лестнице значительно сложнее. А потому я старше по званию.
– Я капитан, – сказал Ричер. – Мадам.
– Следовательно, если наше руководство каким-то образом связано, близкие отношения между нами неуместны. Вот почему важно выяснить: каковы отношения между нашим руководством?
– Они настолько далеки друг от друга, насколько возможно.
– Подожди здесь, – сказала она. – Я сейчас вернусь.
Она встала и начала пробираться между столиками в сторону коридора, где находился туалет. «Пять минут минимум», – подумал Ричер. Он последовал за ней и остановился у телефона-автомата, висевшего на стене. Аппарат был старым, потертым и потемневшим от дыма и грязи.
Ричер набрал номер и произнес свое имя.
– Да? – ответил Корнелиус Кристофер.
– Я закончил, – сказал Ричер.
– И что это значит? Вы увольняетесь?
– Нет, работа сделана.
– Что вы узнали?
– Должно быть, Уолкер уже вернулась в Капитолий. Какие-то факсы отправлены?
– Нет.
– Вы ошибаетесь. Утечки к иностранным производителям нет и не было. Зачем это кому-то делать? Всем известно, какой должна быть хорошая снайперская винтовка. И никаких объяснений и разговоров на сей счет не требуется. Все очевидно, и основные принципы определены сто лет назад. Никому не нужно собирать секретные сведения. Потому что они и так все знают.
– Так в чем же дело?
– Я жду последнего подтверждения. Оно будет получено через пять минут или даже раньше.
– Подтверждения чего?
– Это Алиса Ваз, – сказал Ричер. – Подумайте о стенограммах. Ее вопросы общего порядка. Сегодня она задала пару точно таких же. Она хотела знать, куда именно будут направлены новые винтовки. Она спрашивала про условия их использования.
– И что с того?
– Она пыталась попасть в Департамент военного планирования через заднюю дверь. И парень из закупочной комиссии проглотил наживку. Без деталей, но он дал достаточное количество намеков на погодные условия. Из того, что он сказал, любой смог бы понять, каковы наши планы в глобальном смысле.
– Приведите пример.
– Он сказал, большие высоты и туман, вызывающий обледенение.
– Афганистан, – сказал Кристофер. – Рано или поздно мы должны туда войти.
– Сухая жара в сочетании с проникающим повсюду песком.
– Ближний Восток. Скорее всего, Ирак.
– Высокая влажность джунглей с такой же высокой температурой окружающей среды.
– Южная Америка. Колумбия и так далее. Войны из-за наркотиков.
– И снег с температурой много ниже нуля.
– Если нам придется войти в Советский Союз.
– Вот видите? Она получила краткое изложение всех наших планов на будущее. Именно такие косвенные сведения обожают аналитики вражеских разведок.
– Вы уверены?
– Я дал ей две секунды на размышление, и она тут же обвинила в коррупции закупочную комиссию. Прозвучало исключительно правдоподобно. Она очень умна.
– Но с каким именно врагом? С какой вражеской разведкой она связана?
– С советской, естественно. Местный номер факса, скорее всего, в их посольстве.
– Она работает на них?
– В самом широком смысле. Подумайте сами. Она очень быстро делает карьеру. Она будет на самой вершине. Где именно? По меньшей мере Объединенный комитет начальников штабов. Но нельзя исключить чего-то большего. Такая женщина может стать президентом Соединенных Штатов.
– Но как ее завербовали? И когда?
– Скорее всего, еще до рождения. Ее дед был героем Красной Армии. Может быть, отец вовсе не беженец. Может быть, КГБ отправил его в Венгрию, чтобы он сумел оттуда сбежать и предстать перед нами как диссидент. В результате его дочь появилась на свет в Америке и стала агентом глубокого внедрения. Вероятно, она с самого рождения нацелена на достижение быстрого успеха. Эти люди разыгрывают очень долгие партии.
– Тут слишком много предположений.
– Доказательства будут примерно через три минуты. Или нет.
– Но зачем рисковать невероятно ценным агентом из-за такой ерунды? Ведь если вы правы, полученная информация будет полезной, но не более того. Это не водородная бомба.
– Я думаю, все произошло случайно. Она тщательно исполняла свои текущие обязанности, но не смогла удержаться от искушения. Привычка или чувство долга. Если у нее есть идеалы.
– И какое доказательство вы рассчитываете получить в течение пяти минут? Или уже через три?
– Теперь через две, – сказал Ричер. – Она сделала короткий звонок из отеля «Хаятт». Подумайте сами. Она невероятно ценный агент. Возможно, лучший за многие годы. Она движется к самой вершине, может занять чрезвычайно высокий пост. Прямо сейчас она намерена перейти в Департамент военного планирования, что уже само по себе огромное достижение. Поэтому ее необходимо защитить. Как никого прежде. У нее появились подозрения, как только она меня увидела. Может быть, обычная паранойя. Я был новеньким и старался оказаться рядом с ними. Поэтому она вызвала помощь. Сказала парням из посольства, которые занимаются подобными делами, где я буду и когда. И заманила меня в ловушку. Сейчас я должен думать, что смогу забраться к ней под юбку.
– Советские агенты должны прийти за вами?
– Полагаю, через минуту. Скорее всего, это будет неудачное ограбление. Мой труп найдут на перекрестке.
– Где вы находитесь?
– В плохом районе за Юнион-Стейшн.
– Мои люди не успеют туда добраться меньше чем за минуту.
– Я на это и не рассчитывал.
– С вами все будет в порядке?
– Ну, тут все зависит от того, сколько человек они пришлют.
– А вы можете арестовать Воз до того, как они появятся?
– Она давно ушла. Я уверен, что она выбралась наружу через окно в туалете. Вам нужно ее задержать. Скорее всего, она направляется в свой кабинет.
В этот момент в заднюю дверь бара вошел мужчина.
– Мне пора, – сказал Ричер. – Началось.
* * *
Джек повесил трубку. Мужчина был компактным и жилистым; одет в черное, двигался легко. С этнической точки зрения слегка напоминал Ваз, но на десять лет старше. В руках у него ничего не было. Пока. Только не внутри бара. Ричер догадался, что мужчина появился со стороны заднего входа для того, чтобы спровоцировать его выйти через главный, где наверняка соберутся основные силы. Легче устроить неудавшееся ограбление на улице, чем на заднем дворе бара. К тому же улица была не самой лучшей. Как и район. Разбитые фонари, множество теней, дверных проемов; прохожие, наученные горьким опытом, смотрят в другую сторону и помалкивают.
Мужчина изучал зал. Ваз очень быстро поговорила по телефону. Сказала всего несколько слов. Примерно так: «Крупный парень, очень высокий, серый костюм».
Ричер почувствовал на себе взгляд мужчины. Он почти слышал, как тот рассуждает: «Крупный парень – несомненно. Очень высокий – без вопросов. Серый костюм – он наш». Мужчина двинулся вперед. Ричер направился к задней двери.
Мудрец спросил: когда лучше всего сажать дерево? Мудрец ответил: пятьдесят лет назад. Аналогично: когда лучше всего принимать решение? Вот ответ мудреца: за пять секунд до первого удара.
Мужчина в черном весил примерно восемьдесят шесть килограммов и двигался со скоростью около двух миль в час. Ричер весил сто тринадцать килограммов и двигался со скоростью три мили в час. Следовательно, их скорость сближения составляла пять миль в час – таким образом, в столкновении, если оно произойдет, примут участие примерно двести килограммов на квадратный дюйм.
И столкновение произошло.
Но не со скоростью пять миль в час. Скорость сближения резко возросла благодаря сильному толчку отставленной назад ноги Ричера и жуткому удару его локтя. А потому столкновение получилось мощным – с учетом суммарного веса тел. Удар Ричера идеально пришелся по линии скула – нос – скула, и треск ломающихся костей был слышен даже на фоне стука ноги о пол. Мужчина рухнул как мотоциклист, налетевший на натянутую бельевую веревку. Ричер продолжал идти дальше и вышел через заднюю дверь.
Никого – или кто-то все-таки есть?
Оставался единственный вопрос. Небольшая разница между ничем и чем-то. Направили ли они все свои силы к входной двери? Или на всякий случай оставили еще одного громилу с этой стороны?
Выяснилось, что оставили. Темные волосы, темные глаза, более толстая куртка, чем у его приятеля. Наверное, семи пядей во лбу, но любой человек, получивший конкретные указания, находится в невыгодном положении. «Твоя цель – крупный парень, очень высокий, серый костюм». И каким бы умным и быстрым ты ни был, летальные один, два, три вопроса-и-ответа, как удары барабанных палочек, занимают несколько бесценных миллисекунд – и это по меньшей мере – «крупный парень, очень высокий, серый костюм», примерно в таком порядке. Проблема состоит в том, что крупный парень в сером костюме использует бесценные миллисекунды для того, чтобы шагнуть тебе навстречу и проломить твой череп локтем.
Ричер продолжал идти дальше, к выходу со двора в переулок.
* * *
Переулок был достаточно широким, чтобы по нему могла проехать повозка с пивом, запряженная двумя лошадьми. Справа Ричер увидел арку, которая вела в другой двор. Слева – выход на улицу. Джек был в ботинках от парадной формы. С подошвами ручной работы. Никто не хотел иметь обувь с кожаным рантом – с ним получалось, что чистить пришлось бы слишком большую поверхность. Ричер остановился на углу и, перед тем как выйти на улицу, прижался спиной к левой стене. Будь это кино, у него под ногами лежали бы осколки зеркала, он поднял бы такой осколок и узнал, что происходит за углом. Но Ричер был не в кино. Поэтому он осторожно высунулся из-за угла и посмотрел одним глазом.
Тридцать футов. Четверо парней. Получалось, что за ним прислали всего шестерых. Шесть человек для мокрых дел в иностранном посольстве. Постоянно. Ее необходимо охранять. Как никого прежде. Такая женщина может стать президентом Соединенных Штатов. Они приехали в двух машинах, которые поставили у тротуара на противоположной стороне улицы. Дипломатические номера. Наверное, они никогда не платят штрафы за парковку. Парни стояли по дуге возле входной двери в бар, спиной к Ричеру, оживленно что-то обсуждая, словно пытались решить, стоит ли зайти внутрь.
На тротуаре не нашлось осколка зеркала, зато Ричер обнаружил четвертинку кирпича размером с бейсбольный мяч. Естественно, кирпич ничего не отражал, но зеркало ему больше не требовалось. Ричер поднял кирпич, вышел на улицу и свернул налево.
* * *
Тридцать футов – это десять шагов, и Ричер двигался с постоянной скоростью, пока преодолевал первые пять, потом швырнул обломок кирпича в ближайшую машину и резко прибавил скорость. В результате в тот момент, когда кирпич разбил заднее ветровое стекло и все четыре головы повернулись в его сторону, локоть Ричера врезался в первую из голов, в четкой последовательности «раз-два-три», менее чем за секунду от начала и до конца.
Естественно, первый парень рухнул на тротуар и вытянулся во весь рост, а Ричер резко развернулся и тем же локтем нанес удар назад по голове следующего. На ногах остались двое. Джек имитировал движение в сторону дальнего, сделал резкий поворот и атаковал ближайшего, словно собственной головой собирался забить сваю в сухую запекшуюся землю. После чего на ногах остался всего один – и он тут же использовал их, чтобы обратиться в бегство.
Ричер не стал его догонять. Некоторые вещи он не любил делать. Например, бегать.
* * *
Двадцать четыре часа спустя Ричер вернулся во Франкфурт, где оставался в течение недели, пока его снова не отправили в Корею. Ни он, ни кто-либо другой в мире ничего больше не слышал об Алисе Ваз. Ричер не знал, правильным ли оказался его анализ, близким к истине или неточным. Но примерно через месяц после прибытия в Сеул он услышал, что его представили к медали. К ордену «Легион почета», если уж быть точным. Причину можно было понять с трудом, прочитав само представление: «Награждается за проявленную выдающуюся доблесть на службе Соединенным Штатам».