Книга: Дьяболик
Назад: Глава 36
Дальше: Глава 38

Глава 37

Семена недоверия, посеянные в разуме тирана, быстро дали всходы. После нашего возвращения с Люмины Рандевальд больше не относился к племяннику снисходительно. Тайрус, в свою очередь, тайно развернул кампанию по дискредитации дядюшки. Действовал при этом осмотрительно, так что лишь самый параноидальный ум мог бы что-нибудь заподозрить.
Тайрус не упускал случая упомянуть имена убитых врагов императора в присутствии их горюющих родственников. То и дело подбрасывал все новые доказательства банкротства короны и особенно старался в присутствии известных придворных сплетников. Аккурат в день эпохальной битвы императорской мантикоры с мутантом-чемпионом сенатора Фордайса он устроил вечеринку, на которую были приглашены все, кто ненавидел звериные бои.
– Сидония кое-чему меня научила, – доверительно вещал он своим гостям, сжимая мою руку. – А именно – что подобные кровавые развлечения не к лицу цивилизованным людям. Верно, любимая? – и, с улыбкой склонившись ко мне, проводил пальцем по моей шее.
Эта последняя затея была довольно опасна, поскольку против жестокого спорта выступали люди вполне определенных политических взглядов. Тем не менее вечеринка имела большой успех. Но императору вряд ли понравилось, что многие не захотели присутствовать при триумфе его мантикоры. На предательство, впрочем, все это не тянуло. Официально наказывать Тайруса было не за что.
На семейном обеде, куда Тайрус опять меня пригласил, император был подозрительно молчалив. Развалившись в кресле, он, скривив рот, молча ожидал, пока родственники перепробуют его еду. Лишь когда пришла очередь Тайруса, глаза его вспыхнули, совсем как в прошлый раз при взгляде на грандессу Цинию.
– Попробуй с другого края, – приказал он племяннику после того, как тот отрезал ломтик кабанятины.
Тайрус подчинился. Он уже собирался передать блюдо дядюшке, когда Рандевальд сказал:
– А теперь переверни и попробуй снизу.
– Тебе же самому ничего не останется. – Циния переводила ястребиный взгляд с сына на внука.
– Делай, как я сказал. – Император не сводил глаз с Тайруса.
– Разумеется, ваше величество, – Тайрус отрезал приличный кусок мяса и сунул в рот, демонстративно наслаждаясь вкусом. – Просто объедение! Вам, дядюшка, определенно достаются лучшие куски.
– Немедленно отдай мне блюдо! – рявкнул разозленный Рандевальд. – Негодяй, ты сожрал чуть ли не половину! – сокрушенно заметил он, обозревая остатки яства.
– Простите, ваше величество, но вы ведь сами приказали мне хорошенько распробовать мясцо, – с невинным видом произнес Тайрус.
– Просто у меня сегодня нет аппетита, – прорычал Рандевальд, жадно глотая остатки.
Следующие полчаса он прямо-таки излучал злобное раздражение. Тайрус же как ни в чем не бывало болтал с бабушкой. Казалось, его подчеркнуто хорошее настроение еще больше омрачает императора.
После ужина мы с ним отправились на мою виллу.
– Смотри! – Тайрус указал рукой на небо. – Солнца исчезли.
Я подняла голову. Действительно, над куполом не было видно ни одного из шести солнц, что случалось чрезвычайно редко.
– Наслаждайся, пока можешь, – сказал Тайрус. – Когда они окажутся в непосредственной близости друг от друга, император объявит Большие Гонки. А в последний раз он проигрался в пух и прах.
– Как это?
– Поставил кучу денег на одного-единственного пилота, – усмехнулся Тайрус. – На первом же этапе гонки его корабль подрезали, и он попал в аварию. Оба пилота выбыли из соревнования, а Рандевальд все потерял. – Улыбка принца потухла. – Он был вне себя от ярости. Приказал казнить и пилотов, и их семьи, а заодно и корабельные команды.
Повисло мрачное молчание. Я вспомнила, как император приказал Сафьянке освежевать саму себя, и мне сделалось тошно.
– Он начинает что-то подозревать на твой счет, – сказала я Тайрусу.
– Знаю, – спокойно ответил он. – Я все чаще вижу его в компании Дивинии и Сэливара, хотя состояние последних день ото дня ухудшается. Надеется, что я занервничаю, увидев, кто у него сейчас в фаворе. Вернее всего, скоро мне останется рассчитывать только на тебя.
– Я всегда начеку, Тайрус.
Личной заинтересованности у меня теперь было хоть отбавляй. Только он один мог гарантировать, что Сидония получит назад свой титул после его восхождения на престол. У нее был друг во власти. Ну, и… Мне самой хотелось, чтобы он победил.
С другой стороны, меня тревожило то, что его судьба до сих пор так много для меня значит. Дония вернулась, и я должна была думать только о ней. Вот только ночью, когда она засыпала, все мои мысли были о Тайрусе. Я о нем беспокоилась. Слишком сильно…
– В последнее время твое настроение заметно улучшилось. – Он пристально посмотрел мне в лицо.
– Не знала, что оно у меня ухудшалось.
Он вздохнул и остановился, повернувшись ко мне.
– Немезида. – Его голос сделался низким и твердым. – На корабле между нами было не все так гладко, но я хочу, чтобы ты знала… – Он легко, словно я была из тончайшего фарфора, дотронулся до моего лица. – Я не хотел разрушать твой покой. Прости.
Мне сделалось тоскливо. Ужасно не хотелось вспоминать о том, что было между нами на корабле. Если бы можно было стереть эти воспоминания, я бы так и сделала. Однако против собственной воли я видела, как мало расстояние между нами и как близки его губы. Очень близки… Почему мне не удавалось избавиться от странных желаний, которые он во мне разбудил?
– То, что случилось на корабле, – нервно ответила я, – не имеет никакого значения.
Тайрус был приговорен к казни. Естественно, что он был благодарен мне за спасение. Наверняка принц давно уже переосмыслил свои чувства после того, как я его отвергла, и увидел все их безумие.
– Никакого, – бесстрастно согласился он.
– Вот и хорошо. Что будем делать дальше?
– Дальше? – Он приподнял бровь. – Я продолжаю в том же духе: словечко там, гримаса – сям, ничего такого, за что можно было бы потащить меня на плаху, но вполне достаточно, чтобы спровоцировать моего дядюшку, самому представ в выгодном свете. Короче говоря, показал лучшую мою сторону, открытую грандессой фон Эмпиреан. – Тайрус натянуто улыбнулся. – Сейчас главное наше препятствие – это моя бабка.
– Почему?
– Она – ядовитая гадина. Может нашептать моему дяде что угодно. Посоветовать, например, быть предельно осторожным. Или распространить обо мне какой-то слух. Я так и не понял, как нейтрализовать ее влияние.
– Ну, что-нибудь обязательно придумаешь.
– Остается надеяться, что твоя вера в меня небезосновательна, – усмехнулся он.
На какое-то мгновенье мне показалось, что он хочет добавить еще что-то. Однако Тайрус лишь пожал плечами, отступил на шаг и официальным тоном произнес:
– Спокойной ночи, Немезида.
Каждый раз, покидая Сидонию, я боялась, что она исчезнет. Просто растает в тумане, словно бесплотная тень. Однако до сих пор мои кошмары оставались кошмарами. Возвращаясь на виллу, я всегда находила ее на месте, и тревога отпускала. Она оставалась живой, не превратившись в призрак или иллюзию. Сама Сидония как будто не возражала против своего затворничества, отчасти из страха, отчасти – из-за того, что была интровертом. Я попросила у Тайруса пару-тройку книг о древней Земле из его александрийской библиотеки. Наутро челядь доставила мне, судя по всему, несколько книжных полок.
– Неужели ты заинтересовалась историей? – спросил Тайрус.
– Мы же рассказывали, что мне понравились книги. Все считают, что именно этим ты меня завлек. Вот я и решила сделать вид, что хочу украсить ими свою виллу.
Книги совершенно очаровали Донию. Возвращаясь, я всегда теперь находила ее за чтением. С горящими глазами она бережно перелистывала бесценные страницы, переводя с давно забытых языков, которые называла «латинским», «русским» и «английским».
Затем с жаром рассказывала мне о том, что прочитала.
– Я нашла потрясающее объяснение природы черных дыр и того, как само время искажается по мере приближения к ним…
Я кивала, не особенно прислушиваясь, радуясь, что слышу ее довольный голос. Вдруг ожил домофон:
– Циния Домитриан прибыла с визитом к Сидонии фон Эмпиреан.
Я застыла. Сидония переводила испуганный взгляд с меня на дверь. Разумеется, она знала, кто такая императрица-мать. Никому из нас даже в страшном сне не могло присниться, что Циния заявится ко мне на виллу. Пользуясь своим правом члена императорской семьи, она уже вошла в дом.
Я вскочила на ноги, а Сидония низко склонила голову, стараясь привлечь к себе как можно меньше внимания. Мы обе опустились на колени. Циния совсем недавно обновила свою фальшь-молодость. Ее волосы представляли собой гриву каштановых кудрей, губы снова сделались пухлыми, скулы заострились, брови были выщипаны. Подавая мне руку, она перевела острый взгляд на Сидонию.
– А это еще кто такая? – спросил она, пока я прижимала ее пальцы к своим щекам. – Вроде не челядинка, но и не наемная работница.
– Я… – начала было Сидония, но замолчала.
Она ведь привыкла быть высокопоставленной особой и самой отвечать за себя. Щеки ее залились румянцем, когда Дония сообразила, что я теперь играю ее роль, а она – роль одной из излишних. Сидония склонила голову:
– Простите меня.
– Это Сутера ню Эмпиреан, – ответила я. – Она гувернантка, уже много лет служащая нашей семье.
– А, понятно, – ответила Циния, теряя интерес. – Тебе повезло, что она приехала навестить тебя после трагедии с твоей семьей.
– Она обучала меня дворцовому этикету, за что я всегда буду ей благодарна. Прилететь сюда было очень мило с ее стороны.
– Значит, она может уйти, – позволила Циния.
Дония встала и, бросив на меня озабоченный взгляд, удалилась. Ей явно не хотелось оставлять меня в компании этой гарпии. А вот я вздохнула с облегчением, когда за Сидонией закрылась дверь, пряча ее от опасного внимания матери императора.
Дождавшись, пока челядь приготовила для нее ложе, поместив гору подушек в центр комнаты и включив антиграв-пластины, Циния уселась. Я опустилась на кресло против нее, гадая, что ей тут нужно.
– Ты действительно благоприятно влияешь на моего внука, – довольно сдержанно начала Циния. – Мне стало любопытно, что ты за птица, Сидония фон Эмпиреан.
По своему характеру эта женщина напоминала скорее Тайруса, нежели императора. Свой осторожный и расчетливый ум он мог унаследовать только от нее. Я заставила себя сосредоточиться на тех особенностях своего поведения, на которые мне когда-то указывала матриарх, – немигающем прямом взгляде и пустом лице. Я постаралась держать себя под контролем.
– Я очень привязана к дофину, – просто ответила я.
– И это меня чрезвычайно удивляет. Я всегда полагала Тайруса несколько… слабоумным. – Циния ни на секунду не отводила взгляда от моего лица, сама очень напоминая дьяболика.
– Я тоже замечала его нестабильность, ваша светлость, но обнаружила, что с нею можно справиться, понуждая принца рассуждать логично.
– Час от часу не легче. Меня удивляет, юная леди, что тебе удалось так много узнать о моем внуке, обнаружив то, чего не знала даже я. А теперь скажи мне, зачем он нападает на моего сына?
– Я… – вопрос застал меня врасплох. – Я вас не понимаю, ваша светлость.
– «Я, я…» – передразнила меня Циния, злобно усмехнувшись. – Раньше ты была острее на язык, девочка, а теперь вдруг словно утратила дар речи. – Она встала, в то время как я судорожно пыталась сообразить, что же ей ответить. – Ни для кого не секрет, что Тайрус никогда не был моим любимчиком. Его мать была слабейшей из моих отпрысков, об отце я вообще умолчу. Когда Дивиния находилась в здравом уме, мне хотелось, чтобы Рандевальд назначил наследницей престола ее, но… После того, что с ней случилось, я оказалась в неловкой ситуации, вынужденная предпочесть имбецилке – психа. Впрочем, твое влияние может несколько исправить положение. Однако я желала бы понять мотивы его недавних поступков, – Циния задумчиво смотрела на меня. – А ведь мы с тобой могли бы подружиться, сенатор фон Эмпиреан. У меня большое влияние в империи.
– Вы хотите, чтобы я докладывала вам о Тайрусе? – спросила я.
– Ну, если ты так вульгарно ставишь вопрос, то да, именно этого я и хочу. Для всех же будет лучше, если я точно буду знать, что происходит с моими родственниками.
– Ах, вы так близко к сердцу принимаете интересы Тайруса. – Как я ни старалась, мне не удалось полностью скрыть иронию.
– Я всегда принимала близко к сердцу интересы моей семьи, – прищурилась вдовствующая императрица. – Что бы тебе обо мне ни нашептали, единственное, что меня интересует, – это чтобы престол занимал сильнейший из моих потомков. Я желала поддержать наиболее способного.
– Что же, вероятно, вы ошиблись, – безотчетно вырвалось у меня.
– Что ты имеешь в виду, юная леди? – грандесса так и впилась в меня взглядом, и я поняла, что не мне с ней тягаться.
– Только то, что я люблю Тайруса, – ответила я.
Разумеется, это была ложь, но я почувствовала, что краснею, произнося эти слова. Я ведь еще ни разу не произносила их, даже во время нашей игры на публику, и они прозвучали как-то неловко.
– Я беззаветно ему предана, – добавила я сквозь зубы, хотя, если исключить Сидонию, это было правдой. – Я никогда не стану за ним шпионить.
– Ты отвергаешь руку дружбы?
Злить Цинию мне очень не хотелось, но альтернативы я не видела.
– Если вы предлагаете ее на подобных условиях, то да. Отвергаю.
– Глупая девчонка, – ледяным голосом прошипела Циния. – Ты никогда мне не нравилась.
– Что же, значит, я поступила правильно, – сказала я, но мое замечание не сбило императрицу с мысли.
– В тебе всегда было что-то странное, – пробормотала она. – Я пока не поняла – что, но со временем разберусь, обещаю. – Циния скривилась. – Не думай, что ты – незаменима. Уверяю тебя, я найду более уступчивую девушку, чтобы поставить на твое место. То же ждет и моего внука, если мне покажется, что он слишком много о себе возомнил.
– В таком случае, – вскочила я, нависая над ней всем своим ростом, – нам не о чем больше говорить.
Грандесса фыркнула и тоже выпрямилась, нервно поправляя на запястьях драгоценные браслеты. С этой завзятой детоубийцы сейчас можно было писать аллегорию достоинства. Некоторое время мы сверлили друг друга взглядами, потом, не произнеся больше ни слова, она вышла.
Я приобрела опасного врага.
Назад: Глава 36
Дальше: Глава 38