Х
Халиф на час (Калиф на час).
Традиционное название русского перевода одной из сказок сборника «Тысяча и одна ночь» (в современном переводе: «История об Абу ал-Хасане, или Пробудившийся от сна»). Это выражение впервые появилось в заглавии комической оперы Д. П. Горчакова (1784).
Хамите, парниша!
Фраза «людоедки Эллочки» из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (1928), гл. 22.
Характер – нордический. Беспощаден к врагам рейха.
Формулировки из анкет сотрудников «Абвера» в романе Юлиана Семенова «Семнадцать мгновений весны» (1969, телеэкранизация: 1973). Эти анкеты – плод творческой фантазии автора, хотя понятие «нордический характер» использовалось в расовой теории нацизма.
Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна, Кришна, Харе, Харе. ♦ О господин мой, Кришна! Кришна, Кришна, господин мой! (санскрит)
Начало религиозного гимна – молитвенного обращения к Кришне (ок. 1515 г.). Его автором был индийский религиозный деятель Чайтанья Махарабху (1486–1534), основоположник учения гаудия-вайшнавизма. «Харе Кришна» – название Международного общества сознания Кришны, основанного в США в 1965 г.
Хас-Булат удалой! / Бедна сакля твоя; / Золотою казной / Я осыплю тебя.
«Хас-Булат удалой», песенная версия стихотворения Александра Аммосова «Элегия» (1858), муз. О. Х. Агреневой-Славянской. В песенниках – с 1890-х гг.
Хвалу и клевету приемли равнодушно / И не оспоривай глупца.
А. С. Пушкин, «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…» (1836).
Хинди – руси, бхай-бхай.
Н. С. Хрущев, речь на митинге в Бангалоре (Индия) 26 нояб. 1955 г. Это неточная транскрипция лозунга на языке хинди: «Индийцы и русские – братья». «Хинди, руси, бхат, бхат» – песня на слова Виктора Драгунского, муз. Дм. Покрасса (1956).
Хитрая механика.
Первоначально так называли сложные механические игрушки. Отсюда заглавие народнической брошюры Василия Егоровича Варзара: «Хитрая механика. Правдивый рассказ, откуда и куда идут мужицкие денежки» (Женева, 1874). В переносном смысле это выражение встречалось и раньше.
Хищные вещи века.
Заглавие романа А. и Б. Стругацких (1965). Источник – стихотворение Андрея Вознесенского «Бегите – в себя, на Гаити, в костелы…» (1961): «О хищные вещи века! / На душу наложено вето».
Хлеба и зрелищ! ♦ Panem et circenses (лат.).
Ювенал, «Сатиры», Х, 81: «Этот народ <…> /…о двух лишь вещах беспокойно мечтает: “Хлеба и зрелищ!”» (перевод Ф. Петровского).
Ходить бывает склизко / По камешкам иным, / Итак, о том, что близко, / Мы лучше умолчим.
А. К. Толстой, «История Государства Российского от Гостомысла до Тимашева» (1868), 69.
Ходоки у Ленина.
Выражение устойчиво ассоциируется с картиной Владимира Александровича Серова «Ходоки у В. И. Ленина» (1950).
Ходячая энциклопедия.
Выражение встречается в цикле новелл Э. Т. А. Гофмана «Серапионовы братья», т. 3 (1820), и его же комедии «Выбор невесты» (1820).
Хождение за три моря.
Заглавие путевых записок тверского купца Афанасия Никитина (1471–1474, опубл. в 1821 г.). Дано по началу записок: «Се написах свое грешное хожение за три моря…»
Хождение по мукам.
Заглавие трилогии А. Н. Толстого (1920–1941). Сначала так называлась 1-я книга трилогии, затем получившая название «Сестры». Выражение восходит к сказанию «Хождение Богородицы по мукам» (перевод-переделка с греческого, XII в.).
Холодная война.
Так назвал положение, сложившееся после окончания Второй мировой войны, американский бизнесмен и политик Бернард Барух. 16 апр. 1947 г. он заявил: «Не будем обманываться – сегодня мы находимся в разгаре холодной войны». В широкий обиход это выражение ввел журналист Уолтер Липпманн в газете «Нью-Йорк трибюн».
Холодная голова, горячее сердце и чистые руки.
Изречение «У чекиста должна быть холодная голова, горячее сердце и чистые руки» приписывается Ф. Э. Дзержинскому (1877–1926), председателю ВЧК, ГПУ, ОГПУ По-видимому, впервые оно появилось в кн. Н. И. Зубова «Феликс Эдмундович Дзержинский: Краткая биография» (1941, гл. 6): «Чекистом может быть лишь человек с холодной головой, горячим сердцем и чистыми руками».
Холоднокровнее, Маня, вы не на работе.
Видоизмененная цитата из рассказа Исаака Бабеля «Король» (1921): «Маня, вы не на работе, <…> холоднокровней, Маня…»
Хороша страна Болгария, / А Россия лучше всех!
«Где ж вы, где ж вы, очи карие?..» (1944), песня на слова Мих. Исаковского, муз. М. Блантера.
Хорошая жена, хороший дом, что еще нужно человеку, чтобы встретить старость?
К/ф «Белое солнце пустыни» (1969), реж. В. Мотыль, сцен. Валентина Ежова и Рустама Ибрагимбекова.
Хорошее воспитание не в том, что ты не прольешь соуса на скатерть, а в том, что ты не заметишь, если это сделает кто-нибудь другой.
А. П. Чехов, рассказ «Дом с мезонином» (1896), I.
Хороши весной в саду цветочки, / Еще лучше девушки весной.
«Хороши весной в саду цветочки…» (1946), песня на слова Сергея Алымова, муз. Б. Мокроусова.
Хороший индеец – это мертвый индеец.
Приписывается Филипу Генри Шеридану (1831–1888; с 1883 г. – главнокомандующий Сухопутными силами США). Вождю племени команчей, который назвал себя «хорошим индейцем», Шеридан будто бы ответил: «Единственный хороший индеец, которого я когда-либо видел, был мертвый индеец» (в янв. 1869 г. в Форт-Кобб, штат Оклахома, где Шеридан служил офицером-артиллеристом). Шеридан отрицал принадлежность ему этой фразы.
Хороший ты мужик, но не орел!
К/ф «Простая история» (1960), реж. Ю. Егоров, сцен. Будимира Метальникова.
Хороший человек – не профессия.
Возможный источник – фраза из фельетона Ильфа и Петрова «Любовь должна быть обоюдной» (1934): «Любовь к советской власти – это не профессия». Ср. также высказывание французского писателя-моралиста кавалера де Мере: «Быть порядочным человеком – это еще не ремесло» (эссе «Об истинной порядочности» (1677), перевод Э. Линецкой).
Хорошо быть кисою, / Хорошо собакою: / Где хочу – пописаю, / Где хочу – покакаю.
По словам поэта-песенника Ильи Резника, это четверостишие он сочинил в 1955 г., когда учился в студии ленинградского Театра юного зрителя.
Хорошо сидим!
К/ф «Осенний марафон» (1979), реж. Г. Данелия, сцен. Александра Володина. «Сидим» – в смысле «сидим за выпивкой».
Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Пословица, известная во Франции и Англии с начала XVII в. Нередко цитируется как стих из басни Жана Пьера де Флориана (1755–1794 «Два крестьянина и туча» («Басни», кн. IV): «Rira bien qui rira le dernier» – «Хорошо посмеется тот, кто посмеется последним» (франц.).
Хорошую религию придумали индусы: / Что мы, отдав концы, не умираем насовсем.
«Песенка о переселении душ» (1969), авторская песня Владимира Высоцкого.
Хотел я выпить за здоровье, / А должен пить за упокой.
«Враги сожгли родную хату» (1945), песня на слова Мих. Исаковского, муз. М. Блантера.
Хотели как лучше… ➞ Мы хотели как лучше…
Хотеть – значит мочь. ♦ Vouloir c’est pouvoir (франц.).
Выражение получило распространение с начала XIX в. Латинское выражение «Velle est posse» («Хотеть (Желать) – значит мочь») появилось в богословском трактате «Зерцало» («Speculum», нач. V в.), I, 8. Здесь речь шла о божественном всемогуществе.
Хотите верьте, хотите нет. ♦ Believe It or Not (англ.).
Название отдела курьезов в газете «Нью-Йорк глоуб» (с 1918 г.), текст и иллюстрации Роберта Лероя Рипли. В 1928 г. вышел 1-й выпуск книги Рипли «Хотите верьте, хотите нет!»
Хоть похоже на Россию, / Только все же – не Россия.
«Над Канадой» (1963), авторская песня Александра Городницкого: «Над Канадой – небо сине, / Меж берез – дожди косые… / Хоть похоже на Россию, / Только все же – не Россия».
Хотят ли русские войны?
Название и 1-я строка песни (1961), слова Евгения Евтушенко, муз. Э. Колмановского.
Хочется, перехочется, перетерпится.
Валентин Катаев, повесть «Белеет парус одинокий» (1936), гл. 7.
Хочется рвать и метать.
К/ф «Волга-Волга» (1938), реж. Григорий Александров, сцен. Мих. Вольпина, Николая Эрдмана и Г. Александрова.
Хочешь мира – готовься к войне. ♦ Si vis pacem, para bellum (лат.).
Парафраз высказывания римского военного писателя Флавия Рената Вегеция (конец IV – нач. V в.): «Кто хочет мира, пусть готовится к войне» («Краткое изложение военного дела», III, вступление). Мысль восходит к более ранним источникам.
Хочу быть дерзким, хочу быть смелым.
Константин Бальмонт, стихотворение «Хочу» (1902): «Хочу быть дерзким, хочу быть смелым, / Из сочных гроздей венки свивать. / Хочу упиться роскошным телом, / Хочу одежды с тебя сорвать!»
Хочу все знать.
С 1957 г. – название киножурнала для детей Московской студии научно-популярных фильмов. Еще раньше так называлось печатное издание: «Хочу все знать: Научно-технический журнал для новых рабочих» (Москва, 1923–1932).
Хочу такого, как Путин.
Название и строка песни группы «Поющие вместе» (авг. 2002), слова Александра Елина, муз. К. В. Зайцева.
Храбрейший из храбрых.
Высказывание Наполеона I о маршале Мишеле Нее (по записи Э. Лас Казеса 8–9 дек. 1815 г.). Еще раньше так называли Луи де Крильона (1541–1615), служившего при пяти французских королях, от Генриха II до Генриха IV.
Храни меня, мой талисман.
Начало и повторяющаяся строка стихотворения А. С. Пушкина (1825).
Хрестоматийный глянец.
В. Маяковский, стихотворение «Юбилейное» (1924), обращение к Пушкину: «Я люблю вас, / но живого, / а не мумию. / Навели / хрестоматийный глянец».
Хроника объявленной смерти.
Заглавие романа колумбийского писателя Габриэля Гарсии Маркеса (1981).
Хрустальная мечта моего детства.
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 2: «Рио-де-Жанейро – это хрустальная мечта моего детства <…> не касайтесь ее своими лапами».
Художник, воспитай ученика, / Чтоб было у кого потом учиться.
Начало стихотворения Евгения Винокурова (1961).
Хьюстон, у нас проблемы.
Сообщение командира космического корабля «Аполло-13» Джеймса Ловелла Центру управления полетами в Хьюстоне 11 апр. 1970 г., после серьезной аварии на корабле.