Книга: Настольный словарь цитат
Назад: Л
Дальше: Н

М

Мавр сделал свое дело, мавр может уходить!
Фридрих Шиллер, «Заговор Фиеско в Генуе. Республиканская трагедия» (1783), д. III, явл. 10. Мавр Мулей Гассан помогает графу Фиеско организовать восстание республиканцев, после чего в его услугах уже не нуждаются.
Магический кристалл.
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» (1823–1831), гл. 8-я, строфа L: «И даль свободного романа / Я сквозь магический кристалл / Еще не ясно различал». «Магический кристалл» означает здесь «волшебное стекло».
Мадам Бовари – это я.
Слова Гюстава Флобера в разговоре с Амели Боске, согласно книге Рене Дешарма «Флобер до 1857 года» (1909). Цитируются также в форме: «Госпожа Бовари – это я»; «Эмма Бовари – это я».
Мадам, уже падают листья…
Название и строка авторской песни Александра Вертинского (1930).
Майский день… именины сердца.
Н. В. Гоголь, «Мертвые души», ч. I (1842), гл. 2.
Маленькая девочка со взглядом волчицы.
«Маленькая девочка» (1984), песня группы «Крематорий», слова и муз. Армена Григоряна.
Маленькая победоносная война.
Согласно С. Ю. Витте («Воспоминания» (1912, опубл. в 1922 г.), гл. 38), в январе 1904 г. генерал А. Н. Куропаткин упрекал министра внутренних дел и шефа Корпуса жандармов В. К. Плеве в том, что тот содействовал развязыванию русско-японской войны «и примкнул к банде политических аферистов». Плеве ответил: «Алексей Николаевич, вы внутреннего положения России не знаете. Чтобы удержать революцию, нам нужна маленькая победоносная война».  По утверждению видного сотрудника Министерства внутренних дел В. И. Гурко, Плеве «войны этой <…> определенно не желал» («Черты и силуэты прошлого», опубл. в 1995 г.). Возможно, Витте в своих мемуарах воспользовался выражением госсекретаря США Джона Хея, который в письме к Теодору Рузвельту от 27 июля 1898 г. назвал испано-американскую войну «блестящей маленькой войной» (a splendid little war). Это письмо было опубликовано в книге Рузвельта «Описание испано-американской войны» (1900).
Маленькая хозяйка большого дома.
Заглавие романа Джека Лондона (1916).
Маленькие зеленые человечки.
Выражение встречалось в англоязычном (в т. ч. американском) фольклоре, а с начала XX в. – в анекдотах о марсианах (напр.: «Daily Kennebec Journal», 1908). «Маленькими и зелеными» нередко изображались инопланетяне в книжных и журнальных иллюстрациях середины XX в.  С конца 1940-х гг. авторство этого выражения приписывалось американскому фермеру из штата Нью-Мексико Уильяму Брейзелу, который в начале июля 1947 г. будто бы нашел части инопланетного летательного аппарата и останки нескольких гуманоидов.
Маленькие недостатки механизма.
Заглавие очерка Глеба Успенского из цикла «Бог грехам терпит» (1881).
Маленькие серые клеточки.
Агата Кристи, «Таинственное происшествие в Стайлсе» (1920), гл. 10. В повести «Убийство на поле для гольфа» (1923), гл. 2: «[Эркэль Пуаро] постукивал по своей яйцевидной голове и с величайшим удовольствием объявлял: “Настоящая работа происходит здесь: маленькие серые клеточки. Всегда помните о маленьких серых клеточках”».
Маленькие хитрости.
Рубрика полезных советов в журнале «Наука и жизнь» (с 1963 г.).
Маленький гигант большого секса.
Название к/ф (1993) по мотивам повести Фазиля Искандера «О, Марат», реж. Николай Досталь, сцен. Досталя и А. Бородянского.
Маленький раскордаш.
К/ф «Осенний марафон» (1979), реж. Г. Данелия, сцен. Александра Володина.
Мало ли в Бразилии Педров! И не сосчитаешь!
К/ф «Здравствуйте, я ваша тетя!» (1975) по мотивам комедии английского драматурга Брандона Томаса «Тетка Чарлей» (1892), сцен. и пост. Виктора Титова.
Маловато будет!
Мультфильм «Падал прошлогодний снег» (1983), реж. Александр Татарский, сцен. Сергея Анатольевича Иванова и А. Татарского.
Малое прекрасно. ♦ Small is Beautiful (англ.).
Заглавие книги немецкого экономиста Эрнста Фридриха Шумахера о преимуществах малого и среднего бизнеса (1973).
Малой кровью.
О победе, одержанной «с малою войск наших кровию» писал Петр I в письме Ф. Ю. Ромодановскому от 27 июня 1709 г. и ряде других писем о Полтавском сражении, а также в «Гистории Свейской [Шведской] войны»: «Совершенная виктория <…> с легким трудом и малой кровию <…> одержана».  На I Всесоюзном совещании стахановцев 17 нояб. 1935 г. наркома обороны СССР К. Е. Ворошилов заявил: «…Победить врага, если он осмелится на нас напасть, малой кровью, с затратой минимальных средств и возможно меньшего количества жизней наших славных братьев». В песенном переложении: «Малой кровью, могучим ударом» («Если завтра война…» (1938), слова В. Лебедева-Кумача, муз. братьев Даниила и Дм. Покрасс).
Малый не дурак, и дурак немалый.
К/ф «Максим Перепелица» (1956), реж. Анатолий Граник, сцен. Ивана Стаднюка: «А ты, малый, не дурак, и дурак немалый!»
Мальбрук в поход собрался.
Название песни; русский текст на основе вольного перевода Н. Берга (1854): «Мальбрук в поход собрался, / Миронтон, миронтон, миронтень, / Мальбрук в поход собрался, / Ах, будет ли назад?»  Широкую известность во Франции «Мальбрук…» получил ок. 1784 г., хотя возник гораздо раньше. По одной из версий, поводом для сочинения песни стал ложный слух о гибели английского военачальника герцога Дж. Ч. Мальборо в битве при Мальплаке (1709).
Мальчик для битья. ♦ Whipping-boy (англ.).
Марк Твен, роман «Принц и нищий» (1881), гл. 14.  Это выражение было известно в Англии с середины XVII в., а в Германии – с XVI в. (нем. «Prügelknabe» – «мальчик для битья», «козел отпущения»).
Мальчик резвый, кудрявый, влюбленный.
Ария Фигаро из оперы «Свадьба Фигаро» (1786), муз. В. А. Моцарта, либретто Лоренецо Да Понте, рус. текст П. И. Чайковского (1878), д. 1, сцена 8.
Мальчик хочет в Тамбов.
Название и строка песни (1997) из репертуара Мурата Насырова, слова Сергея Харина. Это «перелицовка» бразильской песни «Bate forte o tambor» («Бей сильней в барабан», 1996), более известной под названием «Тик-тик-так», слова и муз. Браулино Лимы.
Мальчики в розовых штанишках.
«Ученые мальчики в розовых штанишках» – так назвал «команду реформ» Егора Гайдара вице-президент РСФСР Александр Руцкой, выступая в Барнауле 30 нояб. 1991 г. («Известия», 2 дек. 1991).  Другой вариант цитаты приводился в «Независимой газете» от 3 дек. 1991 г.: «Это мальчики в розовых штанах, красных рубашках и желтых ботинках».
Мальчики кровавые в глазах.
А. С. Пушкин, «Борис Годунов» (1825), сцена «Царские палаты», монолог Бориса: «И все тошнит, и голова кружится, / И мальчики кровавые в глазах… / И рад бежать, да некуда… ужасно! / Да, жалок тот, в ком совесть нечиста».
Мальчишек радостный народ / Коньками звучно режет лед.
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» (1823–1831), гл. 4-я, строфа ХLII.
Мальчишка и щенок.
А. В. Сухово-Кобылин, комедия «Женитьба Кречинского» (1855), д. II, явл. 16: «И выходит он, Боско, против Михайла Васильича мальчишка и щенок». Джованни Боско (1793–1863) – известный итальянский иллюзионист.
Мама, мама, что мы будем делать, / Когда настанут зимни холода? / У тебя нет зимнего платочка, / У меня нет зимнего пальта.
Куплеты «Мама, мама, что мы будем делать…» (ок. 1921 г.).
Мама, я хочу домой!
Название и рефрен песни (1958), слова Юрия Визбора, муз. М. Левина. Первоначальный текст (от которого сохранилась строка «Мама, я хочу домой!») был написан М. Вотяковым и К. Рыжовым.
Маразм крепчал.
Фраза появилась в эпоху «борьбы с космополитизмом» конца 1940-х гг.; приписывалась редактору «Литературной газеты» Владимиру Ермилову. Согласно Григорию Свирскому («Заложники: Роман-документ», Париж, 1974), «Ермилов, подписав в 49 году газетную полосу с очередным антисемитским материалом, обронил с циничной усмешкой: “маразм крепчал”»  Это перефразировка литературного штампа «Мороз крепчал».
Мартышка к старости слаба глазами стала.
И. А. Крылов, басня «Мартышка и Очки» (1815).
Марш вперед, труба зовет.
Припев марша 5-го Гусарского Александрийского полка («Кто не знал, не видал / Подвигов заветных…», 1910-е гг.?). Широкое распространение он получил в годы Гражданской войны; нередко вставлялся также в песню «Оружьем на солнце сверкая…» (1915, слова и муз. Владимира Сабинина).
Мастер-ломастер.
Заглавие стихотворения Самуила Маршака (1927).
Мастерская мира.
С середины XIX в. – обычное наименование Англии. Выражение взято из речи Бенджамина Дизраэли в Палате общин 15 марта 1838 г.
Математику уже затем учить следует, что она ум в порядок приводит.
Высказывание, приписанное М. Ломоносову в книге Ивана Яковлевича Депмана «История арифметики» (1959): «А математику уже затем учить следует, что она ум в порядок приводит». С 1960-х гг. – текст школьных плакатов.  Согласно Депману, это цитата из объяснительной записки Ломоносова к программе Сухопутного шляхетского кадетского корпуса, взятая из архива Главного управления военно-учебных заведений. Однако о такой записке Ломоносова ничего не известно.
Матерый человечище.
Ленин о Льве Толстом в беседе с М. Горьким: «Какая глыба, а? Какой матерый человечище. <…> До этого графа подлинного мужика в литературе не было. <…> Кого в Европе можно поставить рядом с ним? <…> Некого». Приведено в очерке Горького «В. И. Ленин» (1924).
Мать городов русских.
«Се буди мати градом руським» («Да будет это мать городам русским») – слова князя Олега после овладения Киевом в 882 г., согласно «Повести временных лет», составленной ок. 1113 г. В «Хронографе» 1617 г. «матерью городов русских» названа Москва.  Это – калька с греческого «метрополис» (мать городов, метрополия, т. е. столица).
Мать русская, а отец юрист.
Из предвыборного выступления Владимира Жириновского по телевидению в начале июня 1991 г. На вопрос о национальном происхождении Жириновский ответил: «У меня мать русская, а отец юрист» («Московский комсомолец», 5 июня 1991).
Мафия бессмертна!
К/ф «Невероятные приключения итальянцев в России» (1974), реж. Эльдар Рязанов, сцен. Эмиля Брагинского и Э. Рязанова.
Маэстро! Урежьте марш!!
Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита» (1940, опубл. в 1966–1967 гг.), гл. 12: «Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!!»
Медицинский факт
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 17: «Бога нет! <…> и никогда не было. Это медицинский факт».
Медленное чтение.
В России это выражение обычно связывается с именем Мих. Гершензона, который в 1919 г. писал: «Художественная критика – не что иное, как искусство медленного чтения. <…> Задача критики – <…> учить всех читать медленно» («Видение поэта», I). Однако оно принадлежит Фридриху Ницше, который называл филолога «учителем медленного чтения» («Утренняя заря», предисловие ко II изд., 1887 г.). Здесь же: «Филология <…> учит читать хорошо, т. е. медленно».
Медный всадник.
Заглавие поэмы А. С. Пушкина (1833), ставшее обычным наименованием памятника Петру I на Сенатской площади Петербурга.
Между молотом и наковальней.
Так был назван роман немецкого писателя Фридриха Шпильгагена «Молот и наковальня» (1868) в анонимном русском переводе (журн. «Дело», 1868–1869).
Между небом и землей / Песня раздается.
Нестор Кукольник, «Жаворонок» (1840), муз. М. И. Глинки. «Между небом и землей» – ветхозаветный оборот (2-я книга Царств 18:9; Книга пророка Иезекииля, 8:3).
Мелкая философия на глубоких местах.
Заглавие стихотворения В. Маяковского (1925).
Мене, текел, фарес.
В Книге пророка Даниила (5:25–28) – предостережение, начертанное неизвестной рукой на стенах дворца вавилонского царя Валтасара. В ц. – сл. переводе: «Мани, фекел, фарес». В синодальном переводе: «Мене, мене, текел, упарсин. <…> / Мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему; / Текел – ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес – разделено царство твое и дано Мидянам и Персам».
Меньше – значит больше. ♦ Less is more (англ.).
Выражение из драматического монолога английского поэта Роберта Браунинга «Андреа дель Сарто» (1855), I, 78.  С конца 1930-х гг. – девиз архитектурного стиля «универсальной формы» немецко-американского архитектора Людвига Мис ван дер Роэ.
Меньше пены!
К/ф «Подкидыш» (1940), реж. Т. Лукашевич, сцен. Агнии Барто и Рины Зеленой. Эти слова обращены к продавцу газированной воды.
Меньшее из двух зол.
Фома Кемпийский, «О подражании Христу» (1418), III, 12, 2: «Из двух зол следует всегда выбирать меньшее».  Цицерон, излагая мнение последователей Аристотеля, писал: «Никто <…> не выбирает большего [зла], если есть возможность выбрать меньшее» («Об обязанностях», III, 3, 102). О «лучшем из зол» говорил уже Гомер («Илиада», XVII, 105); в переводе Н. Гнедича: «Из зол бы то меньшее было».
Мерзость запустения.
Книга пророка Даниила, 9:27: «…И на крыле святилища будет мерзость запустения». В Евангелии от Матфея, 24:15: «увидите мерзость запустения <…> на святом месте». Так было названо осквернение Иерусалимского храма в 167 г. до н. э.: эллинистический правитель Сирии Антиох IV Эпифан, подавив иудейское восстание, установил на жертвеннике всесожжения Иерусалимого храма алтарь Зевса и на этом алтаре заколол свинью. После этого храмовая служба была прервана на три года. Ныне это выражение употребляется обычно в значении «заброшенность», «разруха», «упадок».
Мертвые бо сраму не имут.
Обращение великого князя киевского Святослава I к войску перед сражением с византийцами у Переяславца (971), согласно «Повести временных лет», составленной ок. 1113 г. Точная цитата: «Да не посрамим земле Руские, но ляжем костьми, мертвыи бо срама не имам» («Так не посрамим земли Русской, но ляжем здесь костьми, ибо мертвым неведом позор»).
Мертвые души.
Заглавие романа-поэмы Н. В. Гоголя (часть первая: 1842). Выражение «мертвые души», по-видимому, введено Гоголем.
Мертвые правят живыми.
Высказывание французского философа Огюста Конта о роли традиции в жизни общества («Позитивистский катехизис» (1852), I, 12).  В том же году К. Маркс писал: «Традиции всех мертвых поколений тяготеют, как кошмар, над умами живых» («Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта», I). • Юридическая формула «Мертвый хватает живого» приведена в «Максимах французского права» (1614) Пьера де л’Оммо. Она означала, что наследник вступает в свои права сразу после смерти владельца имущества, без юридических формальностей.
Место актера в буфете.
Видоизмененная цитата из драмы А. Н. Островского «Без вины виноватые» (1884), д. I, явл. 4: «Мы артисты, наше место в буфете».
Место встречи изменить нельзя.
Заглавие романа А. и Г. Вайнеров «Эра милосердия» в журнальной публикации 1975 г. Затем – название телеэкранизации романа (1979), реж. Станислав Говорухин.
Место под солнцем.
Этот образ встречается в «Мыслях» Блеза Паскаля (опубл. в 1670 г.): «“Мое место под солнцем!” – вот он, исток и образ незаконного присвоения земли» (перевод Э. Линецкой).  В политический язык это выражение вошло с конца 1890-х гг., после речи статс-секретаря иностранных дел Германской империи Бернхарда фон Бюлова в рейхстаге 6 дек. 1897 г.: «Мы никого не хотим отодвигать в тень, но требуем и для себя места под солнцем». Незадолго до этого Германия захватила китайский порт Цзяочжоу. Четыре года спустя император Вильгельм II заявил: «Мы <…> должны бороться за свое место под солнцем» (речь в Гамбурге 18 июня 1901 г.).
Мечтам и годам нет возврата.
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» (1823–1831), гл. 4-я, строфа ХVI.
Мечты, мечты, / Где ваша сладость?
А. С. Пушкин, стихотворение «Пробуждение» (1816).
Мещанин во дворянстве.
Заглавие комедии Мольера («Le Bourgeois gentilhome», 1670).
Мещанское счастье.
Заглавие повести Николая Помяловского (1861). Выражение встречается также в финале повести Помяловского «Молотов», опубликованной в том же году.
Милая моя, / Солнышко лесное, / Где, в каких краях / Встретишься со мною?
Юрий Визбор, авторская песня «Милая моя» (1973).
Миллион, миллион, миллион алых роз.
«Миллион роз» (1982), песня на слова Андрея Вознесенского, муз. Р. Паулса.
Миллионы леммингов не могут ошибаться.
С 1980-х гг. фраза использовалась в качестве настенной надписи. Ее источник – «философская поэма» «Лемминги» (1944) американского поэта и критика Доналда Штауффера: «Другая гипотеза <…> / Предполагает, что лемминги – сознательные мальтузианцы, / И если эти зверьки так долго следовали его законам, / Значит, Мальтус и бесчисленные лемминги не могут ошибаться». (Долгое время ошибочно считалось, что, когда численность леммингов резко возрастает, они массами бросаются в воду и гибнут.) «Пятьдесят миллионов французов не могут ошибаться» – название и строка песни (США, 1927), слова Билли Роуза, муз. Фреда Фишера; затем – название мюзикла на муз. Кола Портера (1929). Имелось в виду «легкое» отношение французов к радостям жизни, включая дела любовные.
Милости хочу, а не жертвы.
Книга пророка Осии, 6:6; также: Евангелие от Матфея, 9:13, 12:7.
Милость к падшим.
А. С. Пушкин, «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…» (1836): «И милость к падшим призывал».
Мильон терзаний.
Заглавие «критического этюда» И. Гончарова (1872) о «Горе от ума». Оно взято из текста комедии: «Да, мочи нет: мильон терзаний» (д. III, явл. 22).
Министерская чехарда.
Выражение Владимира Пуришкевича, одного из руководителей Союза русского народа. Выступая в Государственной думе 12 фев. 1916 г., Пуришкевич спрашивал: «Разве нормальна <…> такая быстро прерывающаяся министерская чехарда, свидетелями которой являемся мы?»
Минуй нас пуще всех печалей / И барский гнев, и барская любовь.
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. I, явл. 2.
Мир вашему дому!
«Песня самолета-истребителя» (1968), авторская песня Владимира Высоцкого.  В Евангелии от Матфея, 10:12: «Мир дому сему».
Мир ловил меня, но не поймал.
Автоэпитафия украинского философа Григория Сковороды (1722–1794), написанная незадолго до смерти. Приведена в «Житии Григория Сковороды» Мих. Коваленского (ок. 1796 г.).
Мир неделим.
Выражение из речи наркома иностранных дел СССР Максима Литвинова в Совете Лиги Наций 17 янв. 1935 г. по саарскому вопросу: «Мир неделим. <…> Нет безопасности лишь в собственном мире и спокойствии, если не обеспечен мир соседей – ближних и дальних». ➞ Свобода неделима
Мир победит войну.
«Песня мира» из к/ф «Встреча на Эльбе» (1949), слова Евгения Долматовского, муз. Дм. Шостаковича
Мир тесен.
В русском языке это выражение появилось как калька с немецкого «Eng ist die Welt» – цитата из драмы Ф. Шиллера «Смерть Валленштейна» (1799), д. II, явл. 2. У Шиллера здесь противопоставлялся внешний и внутренний мир человека: «Eng ist die Welt, und das Gehirn ist weit»; в переводе Каролины Павловой (1868): «Широк мир внутренний и тесен внешний».  Позднее выражение «Мир тесен» стало употребляться также в значении: «Как легко встретить общих знакомых!» • В XX в. выражение «Мир тесен» было отождествлено с высказыванием «Мир мал» Христофора Колумба, который приуменьшал действительные размеры Земли: «Мир мал. Из семи частей его – шесть заняты сушей, и только седьмая покрыта водой. Все это доказано теперь на опыте <…>. И я говорю, что мир невелик, вопреки мнениям людей несведущих» (письмо к испанскому королю Фердинанду и королеве Изабелле от 7 июля 1503 г.).
Мир, труд, май!
С 1961 г. – плакатный первомайский лозунг (в форме «Труд, Мир, Май!» – с 1953 г.). Источник – стихотворение В. Маяковского «Солнечный флаг» (1928): «Время / зажечь / над республикой мира / Труд, / Мир, / Май!»
Мир уцелел, потому что смеялся.
С 1973 г. – девиз Международного биеннале юмора и сатиры в искусстве, который проводится в болгарском городе Габрово («Светът е оцелял, защото се е смял», болг.).
Мир хижинам, война дворцам!
С этим призывом выступил французский ученый и политик Жан Кондорсе в газете «Хроники Парижа» 22 апр. 1792 г., после того как революционная Франция объявила войну Австрии. Тот же лозунг провозглашался в декрете Конвента, принятом 15 дек. 1792 г. Декрет предписывал упразднять феодальные порядки при вступлении французской армии в неприятельские земли.
Мировая закулиса.
Выражение вошло в язык публицистики после 1990 г., когда в России была опубликована статья Ивана Ильина «Что сулит миру расчленение России» (1950). Здесь говорилось: «Мировая закулиса, решившая расчленить Россию»; «Мировая закулиса хоронит единую национальную Россию».
Мировая скорбь. ♦ Weltschmerz (нем.).
Жан Поль (наст. имя: Иоганн Пауль Рихтер), философский роман «Селина, или О бессмертии души» (опубл. в 1827 г.), I, 132: «Лишь его [Бога] око видит все неисчислимые муки умирающих. Эту мировую скорбь он, если позволено так выразиться, способен вынести лишь благодаря лицезрению блаженства, вознаграждающего за все».  Свойством людей, сострадающих человечеству, «мировая скорбь» стала у Генриха Гейне, напр.: «Какую великую мировую скорбь скупыми штрихами выразил здесь художник!» («Выставка картин в 1831 году в Париже. Деларош»).
Мировой закусон.
Михаил Жванецкий, «В Греческом зале» («В выходной день»), сценка из спектакля Ленинградского театра миниатюр «Плюс-минус» (1969).
Мировой пожар ➞ Мы на горе всем буржуям…
Миру – мир!
Лозунг, утвердившийся в советской печати с мая 1951 г., а в более ранней форме «Мир – миру!» – с мая 1949 г.  Этот оборот появился гораздо раньше. «Миру – мир» – надпись на эмблематическом изображении в Москве по случаю взятия Парижа (апрель 1814 г.). В оде Г. Державина «Лебедь» (1795): «И, проповедуя мир миру…». В «Молитве Данииловой» из летописного свода XV в. «Летописец Еллинский и Римский» говорилось: «Молитва святых миру мир подает». Возглашение «Мира мирови у Господа просим» содержится в т. н. Сугубой ектении (Ектения – молитвенное прошение, возглашаемое перед началом большинства служб православной церкви; Сугубая ектения начинается с троекратного (усугубленного) возглашения «Господи, помилуй»). • Лозунги: «Мир всего мира», «За мир всего мира!», «Мир всему миру!» – были в ходу после Февральской революции 1917 г. Их источник – Великая ектения: «О мире всего мира, благостоянии Святых Божиих Церквей и соединении всех, Господу помолимся». • «Pax orbis terrarum» (лат.) – букв. «Мир в круге земном», т. е. «Мир во всем мире», – надпись на римской монете, выпущенной при императоре Отоне (69 г. н. э.).
Мистер Твистер, / Бывший министр, / Мистер Твистер, / Миллионер.
Самуил Маршак, рассказ в стихах «Мистер Твистер» (1933; 2-я редакция: 1948).
Мисюсь, где ты?
Последние слова рассказа А. П. Чехова «Дом с мезонином» (1896).
Мишка, Мишка, где твоя улыбка?
«Мишка» (1947), слова и мелодия журналиста Георгия Титова. Широкую известность песня получила с 1956 г. в муз. обработке В. Нечаева.
Младая кровь играет.
А. С. Пушкин, «Борис Годунов» (1825), сцена «Ночь. Келья в Чудовом монастыре».
Мне на плечи кидается век-волкодав.
Осип Мандельштам, «За гремучую доблесть грядущих веков…» (1931, опубл. в 1955 г.).
Мне ненавистны ваши убеждения, но я готов отдать жизнь за ваше право высказывать их.
Высказывание, безосновательно приписываемое Вольтеру. Оно появилось в книге английской писательницы Эвлин Беатрис Хилл «Друзья Вольтера» (1906), опубликованной под псевд. «S. G. Tallentyre». Здесь говорилось: «“Я не одобряю того, что вы говорите, но я ценой собственной жизни буду защищать ваше право говорить это” – такой была теперь его позиция». Речь шла об отношении Вольтера к книге Гельвеция «Об уме», сожженной по судебному приговору в 1759 г.
Мне нравится, что вы больны не мной, / Мне нравится, что я больна не вами.
Начало стихотворения Марины Цветаевой (1915). Положено на музыку М. Л. Таривердиевым (романс из телефильма «Ирония судьбы», 1975).
Мне нужно на кого-нибудь молиться.
«Песенка о московском муравье» (1959), авторская песня Булата Окуджавы.
Мне отмщение и аз воздам.
Эпиграф к роману Льва Толстого «Анна Каренина».  Источник – Новый Завет, Послание к римлянам, 12:19. В ц. – сл. переводе: «Мне отмщение, Аз воздам»; в синодальном переводе: «Не мстите за себя <…>. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь».
Мне сверху видно все – ты так и знай!
«Пора в путь-дорогу…», песня из к/ф «Небесный тихоход» (1945), слова Соломона Фогельсона, муз. В. Соловьева-Седого.
Много думал.
Фраза из юморески «Дневник одного мальчика», опубликованной в журнале «Красная бурда» (Екатеринбург) от 15 мая 1997 г.: «Надо расти духовно, больше читать. Читал перед сном отцовский пейджер. Много думал».
Много званых, а мало избранных.
Евангелие от Матфея, 20:16. Чаще цитируется: «…но мало избранных».
Много ли человеку земли нужно.
Заглавие рассказа Льва Толстого (1886).
Высказывание Сенеки: «Геометрия учит меня измерять мои владенья; пусть лучше объяснит мне, как измерить, сколько земли нужно человеку!» («Письма к Луцилию», 38, 10).
Много шума из ничего.
Заглавие комедии У. Шекспира (1600).
Могучая кучка.
В рецензии на концерт в честь приезда в Петербург славянской делегации критик Владимир Стасов говорил о «маленькой, но уже могучей кучке русских музыкантов» («С.-Петербургские ведомости», 13 мая 1867). Имелся в виду т. н. «балакиревский кружок», или «новая русская музыкальная школа»: М. П. Мусоргский, М. А. Балакирев, А. П. Бородин, Н. А. Римский-Корсаков, Ц. А. Кюи. Выражение «могучая кучка» было иронически подхвачено музыкальным критиком А. Н. Серовым («Заметки против заметок» в журнале «Музыка и театр», 1867, № 6).
Могущество России прирастать будет Сибирью.
Видоизмененное высказывание М. Ломоносова: «Российское могущество прирастать будет Сибирью и Северным океаном» («Краткое описание разных путешествий по северным морям» (1763, опубл. в 1911 г.), заключение).  Вариант: «Богатство России прирастать будет Сибирью».
Может ли Бог создать камень, который он сам не смог бы поднять?
Один из «парадоксов всемогущества», в таком виде появившийся, по-видимому, не ранее XIX в., хотя уже итальянский схоласт Григорий из Римини (ок. 1300–1358) доказывал, что Бог может создать бесконечно большой камень.
Может ли машина мыслить?
Видоизмененная цитата из статьи британского математика Алана Тьюринга «Компьютерное оборудование и интеллект»: «Я предлагаю обсудить вопрос: “Могут ли машины мыслить?”» (журн. «Mind», окт. 1950).
Может собственных Платонов / И быстрых разумом Невтонов / Российская земля раждать.
Михаил Ломоносов, «Ода на день восшествия на престол Елисаветы Петровны» (1747).
Может, что-то в консерватории подправить?
Михаил Жванецкий, эстрадная миниатюра «Консерватория» (1981): «Консерватория, аспирантура, мошенничество, афера, суд, Сибирь. <…> Может, что-то в консерватории подправить?»
Можно все время дурачить некоторых; можно некоторое время дурачить всех; но нельзя все время дурачить всех.
Изречение, приписанное Аврааму Линкольну в «Нью-Йорк таймс» от 27 авг. 1887 г. Цитируется также в форме: «Можно некоторое время обманывать весь народ, можно все время обманывать часть народа, но невозможно обманывать все время весь народ».  Источник – высказывание французского протестанта Жак Аббади: «Можно обманывать некоторых, или обманывать всех в каком-то месте и в какое-то время, но нельзя обманывать всех повсюду и во все века» («Трактат об истине христианской религии», 1684). У Аббади это положение служит доказательству существования Бога. В 1754 г. высказывание Аббади было почти дословно повторено в статье «Бог» из 4 т. «Энциклопедии наук, искусств и ремесел»; поэтому обычно оно приписывается Дени Дидро.
Мои года – мое богатство.
«Песня о годах» (1980), слова Роберта Рождественского, муз. Г. Мовсесяна.
Мои университеты.
Заглавие автобиографической повести М. Горького (1923).
Мой адрес не дом и не улица, / Мой адрес – Советский Союз.
«Мой адрес – Советский Союз» (1971), песня на слова Владимира Харитонова, муз. Д. Тухманова.
Мой дом – моя крепость. ♦ My house is my castle (англ.).
В качестве источника этого изречения обычно указывается трактат Эдуарда Кука «Законы Англии» (1628), III, 73, где сказано: «Дом человека есть его крепость, и свой дом каждому – безопаснейшее убежище». Эта формула, однако, восходит к гораздо более раннему времени, напр.: «…чтобы дом каждого горожанина был его крепостью» («Гамбургское городское право», 1244 г.).
Мой дядя самых честных правил, / Когда не в шутку занемог, / Он уважать себя заставил / И лучше выдумать не мог.
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин», гл. 1-я, строфа I. «Осел был самых честных правил» – начало басни И. А. Крылова «Осел и Мужик» (1819).
Мой костер в тумане светит, / Искры гаснут на лету.
Яков Полонский, «Песня цыганки» (опубл. в 1853 г.).  Стихотворение стало романсом на мелодию вальса французского композитора Эмиля Вальдтейфеля «Студентка» (франц. «Sérénade des Étudiants», 1883). Вальдтейфель, в свою очередь, использовал мелодию андалузского народного танца «тирана».
Мой ласковый и нежный зверь.
Название к/ф (1978) по повести А. П. Чехова «Драма на охоте», сцен. и пост. Эмиля Лотяну.
Мой любимый старый дед.
Песня Адама («Wie mein Ahnl zwanzig Jahr’») из финала II действия австрийской оперетты «Продавец птиц» (1891), муз. Карла Целлера, либретто Морица Веста и Людвига Хельда, русский текст Г. А. Арбенина (1891).
Мой любимый цвет. Мой любимый размер!
Алан Милн, сказочная повесть «Винни-Пух» (1926), гл. 6, перевод-пересказ Б. Заходера. То же в мультфильме «Винни-Пух и день забот» (1972).
Мой размерчик!
Мультфильм «Падал прошлогодний снег» (1983), реж. Александр Татарский, сцен. Сергея Анатольевича Иванова и А. Татарского.
Мой стакан невелик, но я пью из своего стакана.
Альфред де Мюссе, драматическая поэма «Чаша и уста» (1832), стихотворное посвящение Альфреду Патте. В переводе А. Лысовской: «Твердят, что Байрону я подражал порой. / Но я такой вины не знаю за собой. / Заимствовать стихи меня не приневолишь, / Стакан мой не велик, но пью я из него лишь».
Мой старый друг, не покидай меня!
Рефрен стихотворения Беранже «Мой фрак» (1819), перевод Дм. Ленского под заглавием «Фрак» (публиковался также под заглавием «Мой старый фрак»).
Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
У. Шекспир, «Отелло» (1604), д. V, явл. 2, перевод П. Вейнберга (1864).  В переводе Б. Пастернака: «Ты перед сном молилась, Дездемона?»
Молись и трудись. ♦ Ora et labora (лат.).
Девиз, появившийся не позднее XVI в. С конца XIX в. его стали цитировать как девиз ордена бенедиктинцев.  Источник – изречение «Кто молится и трудится, возносит в руках свое сердце к Господу». Оно взято из трактата 2-й пол. XI – нач. XII в. «О том, как правильно жить», который ошибочно приписывался Бернарду Клервоскому.
Молитва – это разговор с Богом.
Климент Александрийский (? – до 215), «Строматы», VII, 7, 39, 6 (сокращенная цитата).
Молодость – недостаток, который быстро проходит.
И. В. Гёте, «Максимы и рефлексии», XI, 750: «Если молодость – недостаток, то он очень быстро проходит».
Молодым – везде у нас дорога, / Старикам – везде у нас почет.
«Песня о Родине» из к/ф «Цирк» (1936), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского.
Молоко – это изумительная пища, приготовленная самой природой.
Видоизмененное высказывание ученого-физиолога Ивана Павлова: «Как изумительно выделяется из ряда других сортов пища, приготовленная самой природой» («Лекции о работе главных пищеварительных желез» (1897), лекция 8-я).
Молох капитализма.
Выражение, по-видимому, ввел в обиход Вильгельм Либкнехт в лекции «Знание – сила, сила – знание», прочитанной 5 фев. 1872 г. в Дрездене и затем многократно выходившей отдельным изданием. «Молох капитализма» – синоним «Джаггернаутовой колесницы капитализма» в «Капитале» Маркса (I, 8, 5; I, 23, 4). Джаггернаут – европеизированная форма имени Джагернатх, или Джаганнатха («Владыка вселенной»), одного из воплощений двуединого бога Вишну-Кришна. Во время празднеств в г. Пури (ныне – штат Орисса, Индия) огромное изображение Джаганнатхи вывозится на колеснице, и паломники иногда бросались под ее колеса в надежде на счастливое перерождение. Выражение «колесница Джаггернаута» получило распространение в английской печати с 1830-х гг. • В «Капитале» (I, 23, 5b) цитируется также высказывание английского политика и публициста Сэмюэла Лэнга: «Каждый большой город – это место человеческих жертвоприношений, алтарь, на котором ежегодно убиваются тысячи для Молоха жадности» («Национальное бедствие, его причины…», 1844).
Молчание ягнят.
Заглавие романа американского писателя Томаса Харриса (1988, экранизирован в 1990 г.).
Молчанием предается Бог.
Григорий Богослов (ок. 329–390) «Слово 21» (похвальное Афанасию Великому). Здесь неодобрительно говорилось о приверженцах крайних методов борьбы с арианством, которые «не могут перенесть с кротостью, когда молчанием предается Бог, и даже делаются весьма браннолюбивыми <…> и готовы скорее ниспровергнуть чего не должно, нежели пренебречь должное».  Выражение «Молчанием предается Бог» цитировалось в Окружном послании Собора русских заграничных архиереев по поводу послания митрополита Сергия от 23 марта 1933 г. В 1992 г. оно стало заглавием книги Виктора Потапова (протоиерея Русской православной церкви за границей) и с этого времени вошло в церковную публицистику.
Молчание – знак согласия.
В 1298 г., при папе Бонифации VIII, положение «Кто молчит, считается согласившимся» (лат. «Qui tacet, consentire videtur») стало нормой церковного права («Декреталии», V, 12, 43).  У Еврипида: «Молчание подтверждает» («Орест», 1592). Затем у Сенеки Старшего: «Молчание равносильно признанию» («Контроверсии», X, 2, 6).
Молчи, грусть, молчи.
Название и строка романса (1900-е гг.). По наиболее распространенной версии: слова неизвестного автора, муз. Б. Гродзкого; по другой: слова А. Д’Актиля, муз. А. Березовского.
Молчит наука.
«Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука?» (1971), авторская песня Владимира Высоцкого.
Момент истины.
Критический (для матадора) момент корриды. По-испански: «la hora de la verdad» – букв. «час истины», «пора истины». В другие языки это выражение вошло благодаря роману-эссе Э. Хемингуэя «Смерть после полудня» (1932), где «la hora de la verdad» передано по-английски как «the moment of truth». Нередко встречающаяся форма «el momento de la verdad» представляет собой перевод с английского. «Момент истины» – ключевая метафора романа В. Богомолова «В августе сорок четвертого» (1974; заглавие последующих изданий: «Момент истины»). Здесь «момент истины» – получение от захваченного вражеского агента сведений, позволяющей обезвредить всю разыскиваемую группу.
Монтаж аттракционов.
Заглавие статьи Сергея Эйзенштейна («ЛЕФ», 1923, № 3). В статье говорилось о постановке пьесы А. Н. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в театре Московского Пролеткульта.
Мораль господ.
Фридрих Ницше, «По ту сторону добра и зла» (1886), IX, 257: «Есть мораль господ и мораль рабов, <…> во всех высших и смешанных культурах мы видим также попытки согласовать обе морали».
Мораль сей басни такова.
Петр Вейнберг, басня «Тростник и спина» (1860): «Мораль сей басни такова: / “Нам гибкая спина нужней, чем голова”». «Мораль сей басни» – калька с немецкого «die Moral von der Geschichte».
Морально-политическое единство.
Выражение из речи председателя Совнаркома Вячеслава Молотова 6 нояб. 1937 г. по случаю годовщины Октябрьской революции: «Уже стало привычным, что врагов коммунистической партии и советской власти считают врагами народа. <…> Это означает, что в нашей стране создалось невиданное раньше внутреннее моральное и политическое единство народа». Здесь же говорилось о «морально-политическом единстве народных масс Советского Союза».  Формула «морально-политическое единство советского общества» появилась в докладе Сталина на ХVII съезде ВКП(б) 10 марта 1939 г., разд. II, 3.
Моргалы выколю, пасть порву!
К/ф «Джентльмены удачи» (1972), реж. А. Серый, сцен. Виктории Токаревой и Георгия Данелии.
Мороз и солнце; день чудесный!
А. С. Пушкин, стихотворение «Зимнее утро» (1829).
Мороз крепчал…
Начало романа, который пишет Вера Иосифовна Туркина – персонаж рассказа А. П. Чехова «Ионыч» (1898).  Устное высказывание Чехова: «Взял я прочесть рассказ NN. Начинается так: “Мороз крепчал”. Дальше я не стал читать: бросил» (А. С. Лазарев-Грузинский, «Встречи с Чеховым и его письма», 1909).
Морская душа.
Заглавие сборника рассказов Леонида Соболева (1942).
Москва! Москва!.. люблю тебя как сын, / Как русский, – сильно, пламенно и нежно!
М. Лермонтов, поэма «Сашка» (1835–1836), I, 7.
Москва… как много в этом звуке / Для сердца русского слилось! / Как много в нем отозвалось!
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» (1823–1831), гл. 7-я, строфа ХХХVI.
Москва – Пекин! / Москва – Пекин!
Строка припева песни «Москва – Пекин» (1950), слова Мих. Вершинина, муз. В. Мурадели.
Москва – третий Рим.
Источник – высказывание Филофея (? – ок. 1542), старца и игумена Псковского Елеазаровского монастыря: «Вся христианская царства <…> снидошася во едино царство нашего государя <…>. Два убо Рима падоша, а третий стоит, а четвертому не быти» («Все христианские царства <…> сошлись в едином царстве нашего государя <…>: ибо два Рима пали, а третий стоит, а четвертому не быть») («Послание Мисюрю Мунехину на звездочетцев» (ок. 1523 г.). Под «вторым Римом» имелся в виду Константинополь.  Отсюда в т. н. «Казанской истории» (1564–1565): «…Москва, яко вторый Киев <…> и третий новый великий Рим».
Московских окон негасимый свет.
«Московские окна» (1960), песня на слова Мих. Матусовского, муз. Т. Хренникова.
Московское метро – лучшее в мире.
Эта характеристика появилась в 1935 г., сразу же после окончания строительства первой ветки московского метро. «Метро, лучшее в мире, метро, достойное нашей пролетарской столицы», – писал начальник строительства Московского метрополитена Павел Павлович Ротерт (Москва / Под ред. Л. И. Ковалева. – М., 1935).
Мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет.
Н. В. Гоголь, «Мертвые души», ч. I (1842), гл. 5.
Мою любовь, широкую как море, / Вместить не могут жизни берега.
А. К. Толстой, «Слеза дрожит в твоем ревнивом взоре…» (1858).
Моя вина, моя вина, моя величайшая вина. ♦ Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa (лат.).
Формула из католической покаянной молитвы XI в. «Confiteor» («Исповедую»), которая читается в начале богослужения и в некоторых других случаях.
Моя лилипуточка, / Приди ко мне. / Побудем минуточку / Наедине.
Песенка лилипута из к/ф «Новый Гулливер» (1935), слова Самуила Болотина, муз. Л. Шварца.
Моя / милиция / меня / бережет.
В. Маяковский, поэма «Хорошо!» (1927), 19.
Моя прекрасная леди. ♦ My fair lady (англ.).
Название мюзикла (1956) по пьесе Дж. Б. Шоу «Пигмалион», муз. Фредерика Лоу, либретто А. Лернера.  Это цитата из стихотворения английского поэта и драматурга Генри Кэри «Жеманство, или Панегирик новому стихосложению» («Namby Pamby», 1725).
Мужичок с ноготок.
Н. А. Некрасов, стихотворение «Крестьянские дети» (1861): «…Мужичок / В больших сапогах, в полушубке овчинном, / В больших рукавицах… а сам с ноготок!»  Под заглавием «Мужичок с ноготок» отрывок из «Крестьянских детей» публиковался в хрестоматиях для детского чтения.
Мужчины – с Марса, женщины – с Венеры.
Заглавие книги американского психолога Джона Грея (1993).
Муза Дальних Странствий.
Николай Гумилев, стихотворение «Открытие Америки» (1910); затем – в стихотворении «Отъезжающему» (1913).  Отсюда, не позднее 1940-х гг., возникло выражение «ветер дальних странствий».
Муза пламенной сатиры.
А. С. Пушкин, «О муза пламенной сатиры!..» (1824).
Музыка будущего. ♦ Zukunftsmusik (нем.).
Заглавие книги Рихарда Вагнера (1861). Это выражение Вагнер взял из иронического отзыва о его музыке немецкого критика Людвиг Бишофа в «Нижнерейнской музыкальной газете» (1859, № 41).  Более ранняя форма: «Musik der Zukunft» – ироническое определение музыки Гектора Берлиоза в статье Карла Геллара (K. Gaillard), опубликованной в «Берлинской музыкальной газете», 1847, № 24.
Музыка нас связала.
Название и строка песни группы «Мираж» (1987), слова Валерия Соколова, муз. А. Литягина.
Музыка толстых.
М. Горький, «О музыке толстых», статья о джазе («Правда», 18 апр. 1928). Здесь же: «Пришел толстый хищник, паразит, живущий чужим трудом, получеловек <…>, и жирными ногами топчет все, что создано из самой тонкой нервной ткани великих художников, просветителей трудового народа».
Муля, не нервируй меня!
К/ф «Подкидыш» (1940), реж. Т. Лукашевич, сцен. Агнии Барто и Рины Зеленой.  Согласно Фаине Раневской, исполнявшей в фильме главную роль, – «мною придуманная фразочка» (В. Ардаматский, «Разговоры с Раневской», 1986).
Мусорный ветер.
Заглавие рассказа Андрея Платонова (1934, опубл. в 1966 г.).
Затем – название песни рок-группы «Крематорий» (1988), слова и муз. Армена Григоряна.
Муха, Муха-Цокотуха, / Позолоченное брюхо!
Корней Чуковский, сказка в стихах «Муха-Цокотуха» (1923).
Мы в гимназиях не обучались.
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 13: «Этого мы не знаем. В гимназиях не обучались».  У М. Булгакова: «Мы в университетах не обучались» («Собачье сердце» (1925), гл. 6).
Мы в ответе за тех, кого приручили.
Видоизмененная цитата из сказки Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» (1943), гл. 21: «Ты навсегда в ответе за всех, кого приручил» (перевод Норы Галь).
Мы в очереди первыми стояли, – / А те, кто сзади нас, уже едят!
«А люди все роптали и роптали…» (1966), авторская песня Владимира Высоцкого.
Мы вам еще покажем кузькину мать!
По рассказу Олега Гриневского, 24 июня 1959 г., во время осмотра американской выставки в Сокольниках, Н. С. Хрущев сказал вице-президенту США Р. Никсону: «В нашем распоряжении имеются средства, которые будут иметь для вас тяжкие последствия. <…> Мы вам еще покажем кузькину мать!» Переводчик в замешательстве перевел фразу дословно: «Мы вам еще покажем мать Кузьмы!» «Американцы были ошарашены: что это? Новое оружие, еще более грозное, чем ракетно-ядерное?» («Берлинский кризис 1958–59 гг.: Заметки дипломата», 1996).  Фраза была повторена Хрущевым в отчете ЦК ХХII съезду КПСС 17 окт. 1961 г.: «Беседуя с ними [иностранными корреспондентами], я говорил: “Обождите, мы вам еще покажем кузькину мать и в производстве сельскохозяйственной продукции”».
Мы вас закопаем.
Высказывание цитируется как слова Н. С. Хрущева в беседе с американскими дипломатами в Москве 18 нояб. 1956 г. На пресс-конференции в Вашингтоне 16 сент. 1959 г. Хрущев подтвердил, что он «действительно такое выражение допустил».
Мы все глядим в Наполеоны.
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» (1823–1831), гл. 2-я, строфа ХIV: «Мы все глядим в Наполеоны; / Двуногих тварей миллионы / Для нас орудие одно».
Мы все учились понемногу / Чему-нибудь и как-нибудь.
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин», гл. 1-я, строфа V.
Мы выбираем, / Нас выбирают, / Как это часто / Не совпадает!
«Черное и белое», песня из телефильма «Большая перемена» (1972), слова Мих. Танича, муз. Э. Колмановского.
Мы говорим Ленин, / подразумеваем – партия. / Мы говорим / партия, / подразумеваем – / Ленин.
В. Маяковский, поэма «Владимир Ильич Ленин» (1924).
Мы – дети страшных лет России – / Забыть не в силах ничего.
Александр Блок, «Рожденные в года глухие…» (1914).
Мы диалектику учили не по Гегелю.
В. Маяковский, «Во весь голос» (1929–1930): «Мы / диалектику / учили не по Гегелю. / Бряцанием боев / она врывалась в стих, / когда / под пулями / от нас буржуи бегали, / как мы / когда-то / бегали от них».
Мы – долгое эхо друг друга.
«Эхо любви», песня из к/ф «Судьба» (1979), слова Роберта Рождественского, муз. Е. Птичкина.
Мы еще повоюем, черт возьми!
И. С. Тургенев, стихотворение в прозе «Мы еще повоюем!» (1879).
Мы живем, под собою не чуя страны, / Наши речи за десять шагов не слышны.
Начало стихотворения Осипа Мандельштама (1933, опубл. в 1963 г.).
Мы кузнецы, и дух наш молод, / Куем мы к счастию ключи!
«Кузнецы» (1906), песня на слова Филиппа Шкулева. Мелодия восходит к модной в середине 1900-х гг. песенке «Я шансонетка – поберегись!».
Мы ленивы и нелюбопытны.
А. С. Пушкин, «Путешествие в Арзрум» (1836), II.
Мы мирные люди, но наш бронепоезд / Стоит на запасном пути.
«Песня о Каховке» из к/ф «Три товарища» (1935), слова Мих. Светлова, муз. И. Дунаевского.
Мы можем петь и смеяться, как дети.
«Марш веселых ребят» из к/ф «Веселые ребята» (1934), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского.
Мы – молодая гвардия / Рабочих и крестьян.
«Молодая гвардия» (1922), песня на слова Александра Безыменского. Это вольный перевод немецкой песни «Заре навстречу» («Dem Morgenrot entgegen», 1907), слова Генриха Айльдермана; исполнялась на мотив песни «Андреас Гофер» (муз. Леопольда Кнебельсбергера, 1844). В оригинале: «Мы – молодая гвардия пролетариата».
Мы на горе всем буржуям / Мировой пожар раздуем, / Мировой пожар в крови – / Господи, благослови!
Александр Блок, поэма «Двенадцать» (1918), 3.  В публицистике времен Первой мировой войны «мировой пожар» – обозначение мировой революции. Этот образ восходит к философии античных стоиков.
Мы не в изгнаньи – мы в посланьи.
Видоизмененная цитата из «Лирической поэмы» Нины Берберовой: «Я не в изгнаньи – я в посланьи» («Современные записки» (Париж), 1927, № 30).  В форме: «Мы не в изгнаньи – мы в посланьи» – эта строка стала девизом «первой эмиграции» и нередко приписывалась другим лицам.
Мы не можем ждать милостей от природы; взять их у нее – наша задача.
И. В. Мичурин, предисловие к III изданию книги «Итоги шестидесятилетних работ по выведению новых сортов плодовых растений» (М., 1934). Это изречение в 1940-е гг. стало официальным лозунгом.
Мы не настолько богаты, чтобы покупать дешевые вещи.
C 1920-х гг. это изречение цитируется в России как английское, однако оно не встречается в англоязычных справочниках.  Изречение: «Многие разорились, покупая хорошие грошовые вещи (good pennyworth)» – опубликовано в «Гномологии» Томаса Фуллера (Лондон, 1732), а затем повторено Бенджамином Франклином.
Мы не рабы. Рабы не мы.
Фразы из книги «Долой неграмотность: Букварь для взрослых». Издания «Букваря» выходили анонимно в 1919–1920 гг. в разных городах; 1-е издание было выпущено Политотделом Реввоенсовета Южного фронта. В петроградском издании 1920 г. авторами названы Дора Элькина (1890–1963), Н. Бугославская и А. Курская. С 1960-х гг. авторство приписывалось одной Элькиной, со ссылкой на ее весьма поздние воспоминания «На культурном фронте» (1959). Однако буквари, составленные ею ранее, не имеют ничего общего с «Букварем для взрослых», который был создан под очевидным влиянием футуризма в литературе.  В журнале «Советская эстрада и цирк», 1987, № 12, автором «Букваря» назван Александр Яковлевич Шнеер (1892–1994), культработник политуправлений ряда военных округов, затем известный историк театра, эстрады и цирка.
Мы не сделали скандала – / Нам вождя недоставало.
«Письмо в редакцию телевизионной передачи “Очевидное – невероятное” из сумасшедшего дома…» (1977), авторская песня Владимира Высоцкого.
Мы пахали!
Иван Дмитриев, басня «Муха» (1805): «Бык с плугом на покой тащился по трудах; / А Муха у него сидела на рогах, / И Муху же они дорогой повстречали. / “Откуда ты, сестра?” – от этой был вопрос. / А та, поднявши нос, / В ответ ей говорит: “Откуда? – мы пахали!”»
Мы – поименно – вспомним всех, / Кто поднял руку!..
«Памяти Б. Л. Пастернака» (1966), авторская песня Александра Галича. Речь шла об общем собрании писателей Москвы 31 окт. 1958 г.; его участники проголосовали за резолюцию с требованием исключить Пастернака из Союза писателей, а также предложили лишить его советского гражданства. ➞ Вспомнить всех поименно
Мы пойдем другим путем.
Слова, сказанные Владимиром Ульяновым (Лениным) при известии о казни брата, Александра Ульянова (1887). В передаче М. И. Ульяновой: «Нет, мы пойдем не таким путем. Не таким путем надо идти» (речь на траурном заседании Московского Совета 7 фев. 1924 г.). «Мы пойдем другим путем» – широко известная в советское время картина Петра Белоусова, написанная в 1951 г.
Мы пскопские.
К/ф «Мы из Кронштадта» (1936), реж. Ефим Дзиган, сцен. Всеволода Вишневского.
Мы разошлись, как в море корабли.
Романс «Корабли» (не позднее 1925 г.), слова и муз. Бориса Прозоровского: «Мы никогда друг друга не любили <…> / И разошлись, как ночью корабли».
Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью.
Одностишие художника и литератора Вагрича Бахчаняна, сочиненное после выхода в СССР первого сборника произведений Кафки (1965). Согласно Ефиму Эткинду («Записки незаговорщика», 1977), не позднее 1968 г. эта фраза была уже «широко распространена в интеллигентных кругах».
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью.
«Все выше» («Авиамарш») (1923), слова Павла Германа, муз. Ю. Хайта.
Мы с вами где-то встречались.
Название к/ф (1954) с участием Аркадия Райкина, реж. Н. Досталь и А. Тутышкин, сцен. В. Полякова.
Мы с нею вместе не служили.
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. II, явл. 5: «Как вам доводится Настасья Николавна? – / He знаю-с, виноват; / Мы с нею вместе не служили» (ответ генерала Скалозуба).
Мы с Тамарой / Ходим парой.
Агния Барто, стихотворение «Мы с Тамарой» (1933).
Мы с тобой два берега / У одной реки.
«Мы с тобой два берега…», песня из к/ф «Жажда» (1959), слова Григория Поженяна, муз. А. Эшпая.
Мы с тобой одной крови, ты и я.
Р. Киплинг, «Книга джунглей» (1894), кн. I, гл. «Каа охотится».
Мы стали более лучше одеваться.
Из интервью перед телекамерой Светланы Курицыной, студентки из Иваново, на митинге движения «Наши», состоявшемся 6 дек. 2011 г. на Триумфальной площади в Москве. Видеоролик с этим интервью приобрел огромную популярность в Интернете, а выражение «Света из Иваново» стало нарицательным.
Мы странно встретились и странно разойдемся.
Романс «Караван» (не позднее 1927 г.), слова Бориса Тимофеева, муз. Б. Прозоровского.
Мы так Вам верили, товарищ Сталин, / Как, может быть, не верили себе.
Михаил Исаковский, стихотворение «Слово к товарищу Сталину» (1945).  С небольшими изменениями («Но верили вам так…») повторено в «Песне о Сталине» Юза Алешковского (1959).
Мы только знакомы. Как странно…
Романс «Мы только знакомы…» (не позднее 1923 г.), слова Льва Пеньковского, муз. Б. Прозоровского.
Мы только мошки, / мы ждем кормежки.
В. Маяковский, поэма «Хорошо!» (1927), 15.
Мы хотели как лучше, а получилось как всегда.
Высказывание председателя правительства РФ Виктора Черномырдина на пресс-конференции 6 авг. 1993 г., показанной по телевидению. Имелся в виду обмен денежных купюр.  Согласно «Мемуарам» Жанны Луизы Кампан, камеристки Марии Антуанетты, Людовик XV после провала очередного начинания своих министров говорил: «Они так хотели; они думали, что так будет лучше».
Мы чужие на этом празднике жизни.
И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 36.
Мысли глобально, действуй локально. ♦ Think Globally, Act Locally (англ.).
Этот лозунг обычно приписывается франко-американскому микробиологу Рене Дюбо. В печати он появился в 1977 г.: «Мы должны действовать локально, но мыслить глобально» (из книги венгерского философа и эколога Эрвина Ласло «Цели человечества: Рапорт для Римского клуба»); «В большинстве человеческих дел лучше всего мыслить глобально и действовать локально» (Рене Дюбо в журнале «American Scholar», осень 1977).
Мысль изреченная есть ложь.
Ф. И. Тютчев, стихотворение «Silentium!» [ «Молчание!», лат.] (не позднее 1829 г.): «Как сердцу высказать себя? / Другому как понять тебя? / Поймет ли он, чем ты живешь? / Мысль изреченная есть ложь».
Мыслю, следовательно, существую. ♦ Cogito ergo sum (лат.).
Рене Декарт, «Рассуждение о методе», IV (на франц. яз. опубл. в 1637 г., на лат. яз. – в 1641 г.).
Мыслящий тростник.
Блез Паскаль, «Мысли» (опубл. в 1670 г.): «Человек – всего лишь тростник, слабейшее из творений природы, но он – тростник мыслящий» (перевод Э. Линецкой).  Отсюда у Ф. Тютчева: «Откуда, как разлад возник? / И отчего же в общем хоре / Душа не то поет, что море, / И ропщет мыслящий тростник?» («Певучесть есть в морских волнах…», 1865).
Мышиный жеребчик.
Н. В. Гоголь, «Мертвые души», ч. I (1842), гл. 8: «…Семенил ножками, как обыкновенно делают маленькие старички щеголи на высоких каблуках, называемые мышиными жеребчиками, забегающие весьма проворно около дам».
Мягкотелый интеллигент.
М. Е. Салтыков-Щедрин, «Пошехонские рассказы», 6 (1884). Здесь же: «Этой силой приводить к нулю, сожигать дотла самые горячие надежды обладает не что-либо устойчивое, крепкое, убежденное, а нечто мягкотелое, расплывчатое».
Назад: Л
Дальше: Н