К
К вящей славе Божьей. ♦ Ad maiorem Dei gloriam (лат.).
Папа Григорий I Великий, «Диалоги» (ок. 594 г.), I, 2: «Но к вящей славе Божьей благочестие побеждает». Обиходным это выражение стало в ХVI в. Оно свыше 300 раз (с вариантами) повторено в сочинениях основателя ордена иезуитов Игнатия Лойолы (1491?–1556) и служит неофициальным девизом ордена иезуитов.
К добру и злу постыдно равнодушны.
М. Лермонтов, стихотворение «Дума» (1838).
К оружию, граждане!
«Марсельеза» («Военная песня Рейнской армии»), сочинена 25 апр. 1792 г., слова и муз. К. Ж. Руже Де Лиля: «К оружию, граждане! / Создавайте отряды!» («Aux armes citoyens! / Formez vos bataillons!») С призывом «К оружию!» обратился к парижанам Камиль Демулен 12 июля 1789 г., за два дня до взятия Бастилии. Этот призыв восходит к античности (лат. «Ad arma»).
К сожаленью, день рожденья / Только раз в году.
«Песенка крокодила Гены» из мультфильма «Чебурашка» (1971), слова Александра Тимофеевского, муз. В. Шаинского.
К топору зовите Русь.
Призыв появился в «Письме из провинции» за подписью «Русский человек», опубликованном в газете «Колокол» 1 марта 1860 г. В числе возможных авторов назывались Н. Г. Чернышевский и Н. А. Добролюбов.
Кадры решают всё.
И. В. Сталин, речь перед выпускниками военных академий 4 мая 1935 г.
Каждая кухарка должна научиться управлять государством.
Варианты: «…будет (может) управлять государством». Источник – работа Ленина «Удержат ли большевики государственную власть?» (окт. 1917): «Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. Но мы <…> требуем, чтобы обучение делу государственного управления <…> начато было немедленно <…>, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».
Каждое утро приводи в порядок свою планету.
Видоизмененная цитата из сказки Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» (1943), гл. 5: «Есть такое твердое правило <…>. Встал поутру, умылся, привел себя в порядок – и сразу же приведи в порядок свою планету» (перевод Норы Галь).
Каждому свое. ♦ Suum cuique (лат.).
Постулат «Воздавать каждому свое» приведен, со ссылкой на Катона Старшего (234–149 до н. э.), у Цицерона («Об обязанностях») и Авла Геллия («Аттические ночи»). В эпоху империи формула «suum cuique» стала правовой нормой. Согласно Ульпиану (ок. 170–223), «предписания права суть следующие: жить честно, не чинить вред другому, воздавать каждому свое [т. е. то, что ему принадлежит]» («Дигесты Юстиниана», 1, 1, 10, 1). При нацистском режиме надпись «Jedem das Seine» («Каждому свое», нем.) была помещена на воротах концлагеря Бухенвальд.
Каждый коммунист должен быть чекистом.
Источник – высказывание Ленина: «Хороший коммунист в то же время есть и хороший чекист» (речь 3 апр. 1920 г. на IХ съезде РКП(б).).
Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны.
Шота Руставели (XII в.), поэма «Витязь в тигровой шкуре», гл. 24 («Автандил едет вторично на поиски Тариэля»), перевод Георгия Цагарели.
Каждый народ имеет такое правительство, какого заслуживает.
Высказывание французского мыслителя и пьемонтского дипломата Жозефа де Местра. В его письмах оно встречается трижды, впервые – в 1-м письме к графу Разумовскому о государственном воспитании в России (июнь 1810 г.; опубл. в 1851 г.).
Каждый пишет, как он слышит. / Каждый слышит, как он дышит.
«Я пишу исторический роман» (1975), авторская песня Булата Окуджавы.
Каждый сам кузнец своего счастья.
У Саллюстия («Письма к Гаю Юлию Цезарю», I, 2) это изречение приведено как слова сенатора Аппия Клавдия (конец IV в. до н. э.).
Каждый солдат в своем ранце носит маршальский жезл.
Вероятный источник – речь короля Людовика XVIII перед воспитанниками военной школы Сен-Сир 8 авг. 1819 г.: «Помните, что среди вас нет никого, кто не носил бы в своем ранце маршальский жезл герцога Реджио; извлечь его оттуда зависит от вас». Герцог Реджио – Никола Удино, получивший звание маршала и герцогский титул от Наполеона I после сражения при Ваграме (1809). После свержения Наполеона он возглавил королевскую гвардию. Обычно это изречение приписывается Наполеону I, который на о-ве Св. Елены говорил: «Каждый солдат надеялся стать генералом» (Барри О’Мира, «Наполеон в изгнании» (1822), запись от 8 нояб. 1816 г.). • В России уже в середине XVIII в. существовала пословица «Всякий солдат хочет быть генералом, а матрос адмиралом» (А. А. Барсов, «Собрание 4.291 древних российских пословиц», 1770). Также: «Худой тот солдат, которой не надеется быть фельдмаршалом» (опера-водевиль А. А. Шаховского «Ломоносов, или Рекрут-стихотворец» (1814), д. II, явл. 3).
Каждый солдат должен понимать свой маневр.
Видоизмененное высказывание А. В. Суворова: «Каждый воин должен понимать свой маневр» (замечания 1799 г., опубл. в 1857 г.; подлинник документа не обнаружен).
Каждый умирает в одиночку.
Заглавие романа немецкого писателя Ганса Фаллады (1947).
Каждый человек имеет свою цену.
Обычно эту фразу приписывают британскому политику Роберту Уолполу, который в 1721–1745 гг. возглавлял правительство. Согласно «Запискам о жизни <…> Роберта Уолпола» (1798) историка Уильяма Кокса, «он считал, что за декларациями мнимых патриотов кроются корыстные виды их самих или их близких, и говорил о них: “Все эти люди имеют свою цену”». Однако уже 13 марта 1734 г. политик-тори Уильям Уиндем заявил в парламенте, намекая на продажность правительства вигов во главе с Уолполом: «…Есть старое изречение, что каждый человек имеет свою цену».
Кажинный раз на эфтом самом месте.
Видоизмененное выражение из сцены Ивана Горбунова «На почтовой станции» (1874). Ямщик, уверяющий, что уже пятнадцать лет ездит по этой дороге и знает все косогоры, опрокидывает тарантас и восклицает: «Поди ж ты! Кажинный раз на этом месте…»
Казнить нельзя помиловать.
Фраза появилась в печати в конце XIX в. и приписывалась различным русским царям, начиная с Петра I. Резолюция «Pardon impossible; to be sent to Siberia» («Помиловать нельзя; сослать в Сибирь») – приводилась в англоязычной печати с начала 1900-х гг. Так будто бы написал Александр III на прошении о помиловании, но императрица Мария Федоровна переставила точку с запятой.
Как беззаконная комета / В кругу расчисленном светил.
А. С. Пушкин, стихотворение «Портрет» (1828).
Как Белка в колесе.
И. А. Крылов, басня «Белка» (1833).
Как бы чего не вышло.
Постоянная фраза учителя Беликова – героя рассказа Чехова «Человек в футляре» (1898). В сатирическом романе Салтыкова-Щедрина «Современная идиллия», гл. ХVII (1882): «Как бы чего из этого не вышло!»
Как быть любимой.
Заглавие рассказа польского писателя Казимежа Брандыса (1960, экранизирован в 1963 г.).
Как вас теперь называть?
Название к/ф (1965), реж. Владимир Чеботарев, сцен. Ю. Лукина, М. Прудникова и Чеботарева.
Как вспомнишь, так вздрогнешь, а вздрогнешь – мороз по коже!
«Одиннадцать неизвестных», сценка из спектакля Ленинградского театра миниатюр «От двух до пятидесяти» (1960); авторы: Михаил Гиндин, Ким Рыжов, Генрих Рябкин (коллективный псевд.: «Гинряры»).
Как денди лондонский одет.
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» (1823–1831), гл. 1-я, строфа IV: «Как dandy лондонской одет».
Как дошла ты до жизни такой?
Н. А. Некрасов, стихотворение «Убогая и нарядная» (1857).
Как живете, / как животик?
В. Маяковский, стихотворение «Кем быть?» (1928).
Как живете, караси? / – Ничего себе, мерси.
Валентин Катаев, стихотворение для детей «Радиожираф» (1926). Повторено в авторской песне А. Галича «Желание славы» (1968) с изменением: «Хорошо живем, мерси!»
Как живой / с живыми говоря.
В. Маяковский, «Во весь голос» (1929–1930).
Как завещал великий Ленин.
Из «Торжественного обещания юного пионера Советского Союза» (утверждено 13 дек. 1957 г.): «Перед лицом своих товарищей торжественно обещаю: <…> жить, учиться и бороться, как завещал великий Ленин, как учит Коммунистическая партия».
Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались.
Название и строка авторской песни Олега Митяева (1979).
Как корабль назовешь, так он и поплывет.
Выражение восходит к повести Андрея Некрасова «Приключения капитана Врунгеля» (журнальная публикация: 1937; отдельное издание: 1939), гл. 2: «Назовите [судно] “Геркулес” или “Богатырь” – перед ним льды расступятся сами, а попробуйте назовите свое судно “Корыто” – оно и плавать будет, как корыто». «Как вы яхту назовете, так она и поплывет» – песенка из мультфильма «Приключения капитана Врунгеля» (1975), слова Ефима Чеповецкого, муз. Г. И. Фиртича.
Как мимолетное виденье, / Как гений чистой красоты.
А. С. Пушкин, «К ***» («Я помню чудное мгновенье…») (1825). Выражение «Гений чистой красоты» ранее встречалось в стихотворениях В. А. Жуковского «Лалла Рук» (1821) и «Я Музу юную бывало…», 1823).
Как много девушек хороших, / Как много ласковых имен!
«Как хорошо на свете жить!», песня из к/ф «Веселые ребята» (1934), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского.
Как молоды мы были, / Как искренне любили, / Как верили в себя!
«Как молоды мы были», песня из к/ф «Моя любовь на третьем курсе» (1977), слова Николая Добронравова, муз. А. Пахмутовой. «Как молоды мы были» – название болгарского к/ф «А бяхме млади» (1961) в советском прокате. Это цитата из стихотворения Николы Вапцарова (1909–1942) «Письмо» в переводе с болгарского М. Павловой; точный перевод: «А мы были молоды».
Как мысли черные к тебе придут, / Откупори шампанского бутылку, / Иль перечти «Женитьбу Фигаро».
А. С. Пушкин, «маленькая трагедия» «Моцарт и Сальери» (1830), сцена II.
Как нам обустроить Россию?
Заглавие статьи Александра Солженицына («Комсомольская правда», 18 сент. 1990).
Как невесту, Родину мы любим, / Бережем, как ласковую мать.
«Песня о Родине» из к/ф «Цирк» (1936), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского.
Как ныне сбирается вещий Олег / Отмстить неразумным хозарам.
А. С. Пушкин, «Песнь о вещем Олеге» (1822).
Как один мужик двух генералов прокормил.
Заглавие сатирической сказки М. Салтыкова-Щедрина: «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил» (1869).
Как перестать беспокоиться и начать жить.
Заглавие книги американского общественного деятеля Дейла Карнеги (1948).
Как пожелаем, так и сделаем.
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 21.
Как посравнить, да посмотреть / Век нынешний и век минувший.
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. II, явл. 2: «Как посравнить, да посмотреть / Век нынешний и век минувший».
Как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем.
Заглавие повести Н. Гоголя: «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» (1835).
Как раб на галерах ➞ Пахать, как раб на галерах
Как солнце в малой капле вод.
Гавриил Державин, стихотворение «Бог» (1784).
Как страшно жить…
К/ф «Страна глухих» (1998), реж. Валерий Тодоровский, сцен. Ренаты Литвиновой пo мoтивaм ее пoвecти «Oблaдaть и пpинaдлeжaть». Широкую известность фраза получила с 2004 г. как цитата из пародии Максима Галкина на Литвинову.
Как у нас в садочке, / Как у нас в садочке / Розочка цвела!
Чешская песня «Красная розочка» (не позднее 1955 г.), слова Р. Жака, муз. Б. Седлачека.
Как украсть миллион.
Название американского к/ф (1966), реж. Уильям Уайлер, автор сцен. Гарри Карниц.
Как упоительны в России вечера.
Название и строка песни группы «Белый орел» (1999), слова Виктора Пеленягрэ, муз. А. Добронравова.
Как хороши, как свежи были розы / В моем саду!
Иван Мятлев, стихотворение «Розы» (1834). «Как хороши, как свежи были розы…» – стихотворение в прозе И. С. Тургенева (1882). • «Как хороши, как свежи будут розы, / Моей страной мне брошенные в гроб!» – двустишие из стихотворения Игоря Северянина «Классические розы» (1925), выбитое на надгробии поэта в Таллине.
Как хорошо быть генералом.
«Строгий капрал» (1969), песня на слова Мих. Танича, муз. В. Гамалеи.
Какая боль! / Какая боль! / Аргентина – Ямайка / 5:0.
«Аргентина – Ямайка 5:0» (1998), песня группы «ЧайФ», слова и муз. Владимира Шахрина. Слова песни были написаны после матча между Аргентиной и Ямайкой на первенстве мира по футболу (Париж, 21 июня 1998).
Какая гадость эта ваша заливная рыба!
Телефильм «Ирония судьбы» (1976), реж. Эльдар Рязанов, сцен. Эмиля Брагинского и Э. Рязанова.
Какая ж песня без баяна?
Название и строка песни (1972), слова и муз. Олега Анофриева.
Какая смесь одежд и лиц, / Племен, наречий, состояний!
А. С. Пушкин, поэма «Братья-разбойники» (1822; в авторском написании: «Братья Разбойники»).
Какие люди в Голливуде.
«Голливуд» (1994), песня на слова Ларисы Рубальской, муз. В. А. Маклакова.
Какие люди – и без охраны!
К/ф «Москва слезам не верит» (1980), реж. Вл. Меньшов, сцен. Валентина Черных.
Каким ты был, таким остался.
Начало песни из к/ф «Кубанские казаки» (1949), слова Мих. Исаковского, муз. И. Дунаевского: «Каким ты был, таким остался, / Орел степной, казак лихой… / Зачем, зачем ты снова повстречался, / Зачем нарушил мой покой?» Вариант: «Каким ты был, таким ты и остался».
Какое мне дело до всех до вас, / А вам до меня?
«Тяжелым басом гремит фугас…», песня Бена Энсли из к/ф «Последний дюйм» (1959), слова Марка Соболя, муз. М. Вайнберга.
Какое небо голубое! / Мы не поклонники разбоя.
«Дуэт лисы Алисы и кота Базилио» из телефильма «Приключения Буратино» (1975), слова Булата Окуджавы, муз. А. Л. Рыбникова.
Какое, милые, у нас / Тысячелетье на дворе?
Борис Пастернак, стихотворение «Про эти стихи» (1920).
Какой великий артист погибает!
Эти слова, согласно Светонию («Нерон», 49, 1), император Нерон повторял, совершая приготовления к самоубийству (7 июня 68 г.).
Какой же русский не любит быстрой езды?
Н. В. Гоголь, «Мертвые души», ч. I (1842), гл. 11: «И какой же русский не любит быстрой езды?»
Какой обед нам подавали! / Каким вином нас угощали!
Ариетта Периколы из I действия оперетты «Перикола» (1868), муз. Жака Оффенбаха, либретто Людовика Галеви и Анри Мейака (Мельяка), русский текст В. А. Крылова (1870, под названием «Птички певчие»).
Какой пассаж! ➞ Ах, какой пассаж!
Какой портрет, какой пейзаж! ➞ Ах, вернисаж, ах, вернисаж…
Какой реприманд неожиданный!
Неточная цитата из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836; 1841), д. V, явл. 8. У Гоголя: «репримант».
Какой светильник разума угас! / Какое сердце биться перестало!
Н. А. Некрасов, стихотворение «Памяти Добролюбова» (1864).
Каменная пустыня.
Выражение из комедии британского писателя Изрейела Зангвилла «Плавильный котел» (1908), д. II: «Нью-Йорк – большая каменная пустыня». ➞ Асфальтовые джунгли
Камень преткновения.
Книга пророка Исайи, 8:14: «Господа Саваофа – Его чтите свято, и Он – Страх ваш, и Он – Трепет ваш! / И будет Он Освящением, и Камнем Преткновения, и Скалою Соблазна для Обоих Домов Израиля». В Новом Завете (1-е послание Петра, 2:7–8): «Он [Христос] для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих <…> камень претыкания и камень соблазна, о который они претыкаются».
Камо грядеши? (ц. – сл.). ♦ Quo vadis? (лат.)
«Quo vadis?» – заглавие романа Хенрика Сенкевича (1896) об эпохе раннего христианства. Согласно Евангелию от Иоанна (13:33, 36), на Тайной вечери Иисус сказал ученикам: «Дети! недолго уже быть Мне с вами <…>. / Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною». • Согласно апокрифическим «Деяниям Петра», спасаясь от гонений Нерона (64 г.), Петр ночью покинул Рим. За городскими воротами он встретил Иисуса Христа и спросил его: «Господи! куда Ты идешь?» («Quo vadis, Domine?»). Иисус ответил: «В Рим, чтобы Меня распяли вторично». Петр устыдился и вернулся в Рим, чтобы погибнуть смертью мученика.
Капиталисты готовы продать нам веревку, на которой мы их повесим.
Высказывание, приписанное Ленину в англоязычной печати. Вероятно, это перефразировка английской пословицы, восходящей к XVII в.: «Дай ему подлиннее веревку, и он удавится» («Give him enough rope and he’ll hang himself»).
Капитан Очевидность. ♦ Captain Obvious (англ.).
Выражение появилось в США не позднее 1990-х гг. в значении: «человек, изрекающий очевидные истины». Широкую известность, в т. ч. в России, оно получило благодаря веб-комиксу «Цианид и счастье» (2004), один из персонажей которого – Капитан Очевидность.
Капитаны индустрии.
Название одной из глав книги английского историка Томаса Карлейля «Прошлое и будущее» (1843, кн. IV, гл. 4).
Капли Датского короля пейте, кавалеры!
«Песенка о каплях Датского короля» из к/ф «Женя, Женечка и “катюша”» (1964), слова Булата Окуджавы, муз. И. И. Шварца.
Капля никотина убивает лошадь.
Советский санитарно-просветительский лозунг (1940-е гг.?). Это контаминация высказываний: «Одна капля никотина убивает кролика» (факт, установленный французским физиологом Клодом Бернаром в 1845 г.) и «Восемь капель никотина убивают лошадь».
Карательная медицина.
Заглавие книги врача-правозащитника Александра Подрабинека (Нью-Йорк, 1979). Имелось в виду использование медицины, и прежде всего психиатрии, для преследования инакомыслящих в СССР. За распространение своей книги в самиздате Подрабинек был осужден в 1978 г.
Караул устал.
Слова начальника караула Таврического дворца, матроса Балтийского флота Анатолия Железнякова, обращенные к председателю Учредительного собрания В. М. Чернову в ночь с 5 на 6 янв. 1918 г. В стенографическом отчете: «Я получил инструкцию <…>, чтобы все присутствующие покинули зал заседания, потому что караул устал».
Карету мне, карету!
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. IV, явл. 14, заключительные слова Чацкого.
Карлики на плечах гигантов.
Высказывание французского философа и теолога Бернарда Шартрского (? – ок. 1130): «Мы как карлики, сидящие на плечах гигантов, и потому можем видеть больше и дальше, чем они». Приведено в «Металогике» Иоанна Солсберийского (1159), III, 4. «Гиганты» – мыслители древности. Отсюда у Исаака Ньютона: «Если я видел дальше, то потому, что стоял на плечах гигантов» (письмо к Роберту Гуку от 5 фев. 1675 г.).
Карфаген должен быть разрушен.
«А кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен», – этими словами с конца 150-х гг. до н. э. заканчивал свои выступления в римском сенате Катон Старший (лат. «Ceterum censeo Carthaginem esse delendam»). Фраза, с вариациями, приводится у Плиния Старшего («Естественная история»), Флора («Очерк римской истории») и Плутарха («Марк Катон»).
Квази уна фантазия (Нечто вроде фантазии). ♦ Quasi una fantasia (ит.).
Бетховенское определение двух сонат для фортепиано: № 13, ми-бемоль мажор, opus 27, № 1, и № 14, до-диез минор, opus 27, № 2 (т. н. «Лунная соната») (1802). «Лунной» назвал эту сонату немецкий поэт Людвиг Рельштаб в 1832 г.
Квартирный вопрос только испортил их.
Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита» (1940, опубл. в 1966–1967 гг.), гл. 12: «Обыкновенные люди… В общем, напоминают прежних… Квартирный вопрос только испортил их».
Квасной патриотизм.
Выражение принадлежит князю Петру Андреевичу Вяземскому. В «Московском телеграфе» (1827, № 11) было опубликовано его «Письмо из Парижа в Москву…» – рецензия на книгу французского публициста Франсуа Ансело «Шесть месяцев в России» (1827). Здесь говорилось: «Многие признают за патриотизм безусловную похвалу всему, что свое. Тюрго называет это лакейским патриотизмом – du patriotisme d’antichambre. У нас его можно бы назвать квасным патриотизмом». Выражение «лакейский патриотизм» Вяземский взял, по-видимому, из трактата Стендаля «О любви» (1822), гл. 49. Впервые оно появилось ок. 1770 г., со ссылкой на французского экономиста и государственного деятеля Жака Тюрго (1727–1781). • Выражение «квасные патриоты» введено В. Белинским в полемике со славянофилами.
Кем быть?
Заглавие стихотворения В. Маяковского (1928).
Кесарево кесарю, а Божие Богу.
Евангелие от Матфея, 22:21. Фарисеи спросили Иисуса: «Позволительно ли давать подать кесарю, или нет?» «Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры? / покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий. / И говорит им: чье это изображение и надпись? / Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу».
Кибернетика – реакционная лженаука.
Определение из IV издания «Краткого философского словаря» под редакцией М. М. Розенталя и П. Ф. Юдина (М., 1954). ➞ Генетика – продажная девка империализма
Кибернетика, электроника… А голова на что?
Михаил Жванецкий, «А голова человеку на что?» («Рационализатор»), сценка из спектакля Ленинградского театра миниатюр «Светофор» (1967).
Кирпич бар, раствор ёк.
«Строители» («Перекур»), сценка из спектакля Ленинградского театра миниатюр «Время смеется» (1963; авторы: Мартий Азов и Владимир Тихвинский): «Кирпич бар, кирпич есть, раствор ёк, раствор нету». «Бар» и «ёк» – по-татарски.
Киса и Ося здесь были.
И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 38. Надпись, которую Остап Бендер хотел написать на скалах Дарьяльского ущелья.
Кисейная барышня.
Выражение восходит к повести Николая Помяловского «Мещанское счастье» (1861): «Кисейная девушка!.. <…> Ведь жалко смотреть на подобных девушек – поразительная неразвитость и пустота! <…> Вечно мечтают, вечно играют… <…> легкие, бойкие девушки, любят сантиментальничать, нарочно картавить, хохотать и кушать гостинцы… И сколько у нас этих бедных кисейных созданий!..»
Китайское предупреждение.
«Первое серьезное предупреждение» правительства КНР появилось 7 сент. 1958 г.: Пекин протестовал против конвоирования флотом США морских транспортов Тайваня. К середине 1960-х гг. число «серьезных предупреждений» превысило 400.
Кишкой последнего попа / Последнего царя удавим.
А. С. Пушкин, четверостишие «Мы добрых граждан позабавим…» (1819). Источник – анонимное французское двустишие «Кишками последнего попа удавим последнего короля», известное в разных вариантах, в т. ч. у Дени Дидро (стихотворение «Элевтероманы, или Одержимые свободой», 1772). Оно восходит к посмертно опубликованному «Завещанию» аббата Жана Мелье (1664–1729): «…чтобы все сильные мира и знатные господа были перевешаны и удавлены петлями из кишок священников».
Кладбищенское спокойствие.
Выражение из трагедии Фридриха Шиллера «Дон Карлос» (1785), д. III, явл. 10.
Кладовая солнца.
Заглавие «сказки-были» Мих. Пришвина о торфяниках (1945).
Клиент всегда прав. ♦ The customer is always right (англ.).
Слоган появился в США не позднее 1905 г. Его авторство приписывалось Маршаллу Филду (1834–1906), владельцу сети магазинов в Чикаго. Не позднее 1908 г. появился девиз гостиниц «Ритц», принадлежавших швейцарцу Сезару Ритцу: «Клиент никогда не бывает неправ» – «Le client n’a jamais tort» (франц.).
Клиент созрел.
Выражение восходит к роману И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931), гл. 10: «Клиент начинает нервничать. <…> Еще немного <…> – и он окончательно дозреет». Также: «Клиент дозревает» – реплика из к/ф «Бриллиантовая рука» (1969), сцен. Я. Костюковского, М. Слободского и Л. Гайдая, реж. Гайдай.
Клуб одиноких сердец.
Название звукового альбома группы «Битлз»: «Оркестр Клуба одиноких сердец сержанта Пеппера» (1967).
Ключ без права передачи.
Название к/ф (1977), реж. Динара Асанова, сцен. Г. Полонского.
Ключ от квартиры, где деньги лежат.
И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 5: «Может быть, тебе дать еще ключ от квартиры, где деньги лежат?» По свидетельству Е. Петрова, фраза принадлежала журналисту М. Глушкову – прототипу Авессалома Изнуренкова из «Двенадцати стульев».
Клячу историю загоним.
В. Маяковский, «Левый марш» (1918). Чаще цитируется: «Клячу истории…» (по тексту ряда прижизненных публикаций).
Книга – огромная сила.
Фраза Ленина из беседы с Анатолием Луначарским (конец 1917?); приведена в статье Луначарского «Из октябрьских воспоминаний» (1928).
Книги имеют свою судьбу. ♦ Habent sua fata libelli (лат.).
Изречение римского грамматика Теренциана Мавра: «Книги имеют свою судьбу, смотря по тому, как их принимает читатель» («О буквах, слогах и размерах», III в.).
Книжники и фарисеи.
Обычный новозаветный оборот (Евангелие от Матфея, 5:20, 7:29, 23:27; Евангелие от Иоанна, 8:7). Употребляется в значении «начетчики и лицемеры». «Книжниками» называли знатоков и толкователей Писания. Фарисеи – представители одного из течений иудаизма; в Новом Завете они представлены как ревнители правил внешнего благочестия.
Ко всему-то подлец человек привыкает!
Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание» (1866), ч. I, гл. 2.
Когда был Ленин маленький, / С кудрявой головой, / Он тоже бегал в валенках / На горке ледяной.
Детское стихотворение 1930-х гг.; автор неизвестен.
Когда гремит оружие, законы молчат. ♦ Silent leges inter arma (лат.).
Цицерон, «Речь в защиту Милона» (52 до н. э.), 4, 10–11. В переводе В. Горенштейна: «Если нашей жизни угрожают какие-либо козни, насилие, оружие разбойников или недругов, то всякий способ самозащиты оправдан. Ибо молчат законы среди лязга оружия».
Когда гремит оружие, музы молчат. ♦ Inter arma silent Musae (лат.).
Изречение, появившееся не позднее начала XVIII в. Близкая мысль встречается у Цицерона: «…Устрашающее оружие заставило <…> наше профессиональное умение смолкнуть и онеметь» («Брут, или О знаменитых ораторах», 94, 324).
Когда мы были молодые / И чушь прекрасную несли.
Юнна Мориц, стихотворение «Когда мы были молодые» (1968). Одноименная песня на музыку Сергея Никитина (1976) составлена из двух стихотворений Мориц: «Хорошо – быть молодым!» (1975) и «Когда мы были молодые».
Когда мы в Россию вернемся… о, Гамлет восточный, когда?
Начало стихотворения Георгия Адамовича (1936).
Когда народы, распри позабыв, / В великую семью соединятся.
А. С. Пушкин, «Он между нами жил…» (1834): «Он говорил о временах грядущих, / Когда народы, распри позабыв, / В великую семью соединятся». «Он» – Адам Мицкевич.
Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин, / И первый маршал в бой нас поведет.
«Марш танкистов» из к/ф «Трактористы» (1939), слова Бориса Ласкина, муз. братьев Даниила и Дм. Покрасс.
Когда поет далекий друг.
Начало песни (1956), слова Якова Хелемского, муз. Б. Мокроусова: «Когда поет далекий друг, / Теплей и радостней становится вокруг, / И сокращаются большие расстояния, / Когда поет далекий друг». Песня была адресована французскому певцу Иву Монтану.
Когда поют солдаты, / Спокойно дети спят.
«Когда поют солдаты» (1960), песня на слова Марка Лисянского, муз. Ю. Милютина.
Когда страна быть прикажет героем, / У нас героем становится любой!
«Марш веселых ребят» из к/ф «Веселые ребята» (1934), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского.
Когда я слышу слово «культура», я хватаюсь за пистолет.
Видоизмененная цитата из драмы нацистского драматурга Ханса Йоста «Шлагетер» (1933), д. I, явл. 1. Главный герой драмы, Альберт Лео Шлагетер, – нацист, в 1923 г. казненный французскими оккупационными властями за диверсию на железной дороге. У Йоста он стал «последним солдатом мировой войны и первым солдатом Третьего рейха». В начале пьесы студент Шлагетер ведет долгие споры со своим военным товарищем Фридрихом Тиманном. Шлагетер мечтает о карьере интеллектуала; Тиманн возбужденно толкует о «крови», «расе», «самопожертвовании» и в конце концов заявляет: «Когда я слышу слово “культура”, я спускаю предохранитель своего браунинга». • Драма Йоста посвящалась Гитлеру и была впервые сыграна в день его рождения, 20 апр. 1933 г. Фраза о культуре и пистолете нередко ошибочно приписывалась Герману Герингу и другим вождям Третьего рейха.
Кого Юпитер хочет погубить, того он сначала лишает разума. ♦ Quem Jupiter vult perdere, dementat prius (лат.).
В таком виде изречение приведено в «Гомеровской гномологии» (1660) английского филолога Джеймса Дюпорта. Оно восходит к античной эпохе, напр.: «Когда демон готовит человеку дурное, он прежде всего расстраивает его разум» (стих неизвестного трагика в схолиях (пояснениях) к «Антигоне» Софокла, V, 620). Вариант: «Кого бог (Бог) хочет погубить…»
Кой черт понес его на эту галеру?
Савиньен Сирано де Бержерак, комедия «Осмеянный педант» (1654), д. II, явл. 4. Реплика получила известность благодаря Мольеру, который включил ее в свою комедию «Плутни Скапена» (1611), д. II, явл. 11. ➞ Я беру свое добро там, где его нахожу
Коктейль «Слеза комсомолки».
Венедикт Ерофеев, повесть «Москва – Петушки» (1969, опубл. в 1973 г., в СССР – в 1988–1989 гг.), гл. «Электроугли – 43-й километр».
Коликчество и какчество.
«Сантехник», сценка из спектакля Ленинградского театра миниатюр «Время смеется» (1963; авторы: Мартий Азов и Владимир Тихвинский): «Мне государство за что деньги платит? За коликчество. А за какчество мне государство денег не платит».
Колосс на глиняных ногах.
Высказывание «Россия – колосс на глиняных ногах» приведено, как слова философа-просветителя Дени Дидро, в «Записках» (1824–1826) графа Л. Ф. де Сегюра, французского посланника в России. В 1771 г. французский философ Ж. Б. К. Делиль де Саль назвал «колоссом на глиняных ногах» позднюю Римскую империю («Светониева история двенадцати цезарей», т. 2). В политический язык это выражение вошло в годы Великой французской революции; в частности, так называли папский Рим. • Выражение восходит к Книге пророка Даниила, 2:31–33: «Огромный <…> истукан <…>. / Ноги его частью железные, частью глиняные». «Истукан» символизирует царство, которому суждено разрушиться.
Колыбель революции.
Из постановления II съезда Советов СССР «О переименовании города Петроград в Ленинград» от 26 янв. 1924 г.: «Красный Петроград – колыбель пролетарской революции». Эпизодически так Петроград называли и раньше.
Коль славен наш Господь в Сионе.
Начало духовного гимна – переложения 98-го псалма (ок. 1797 г.), слова Мих. Хераскова, муз. Д. С. Бортнянского: «Коль славен наш Господь в Сионе, / Не может изъяснить язык». «Коль славен…» служил национальным духовным гимном России. С 1856 по 1917 г. его мелодию вызванивали колокола Спасской башни в Кремле.
Командовать парадом буду я!
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 2. Согласно мемуарному очерку Виктора Ардова «Чудодеи» (1963), фраза была взята Ильфом «из официальных документов». Однако в печати 1920–1930-х гг. она, по-видимому, не встречалась.
Комбат-батяня, / Батяня-комбат.
«Комбат» (1995), песня группы «Любэ», слова Александра Шаганова, муз. И. Матвиенко.
Комедия ошибок.
Заглавие комедии У. Шекспира (ок. 1592 г.).
Комиссары в пыльных шлемах.
«Сентиментальный марш» (1957), авторская песня Булата Окуджавы: «Я все равно паду на той, на той далекой, на гражданской, / и комиссары в пыльных шлемах склонятся молча надо мной».
Коммунизм – светлое будущее всего человечества.
Лозунг появился в 1957 г.; включен в Программу КПСС 1961 г., разд. II. Оборот «светлое будущее» существовал уже в середине ХIХ в.
Коммунисты, вперед! / Коммунисты, вперед!
Рефрен стихотворения Александра Межирова «Коммунисты, вперед!» (1946). Этот призыв, по-видимому, не использовался как газетный или плакатный лозунг в годы Великой Отечественной войны.
Комсомольцы-добровольцы.
Название и строка песни из к/ф «Добровольцы» (1958), слова Евгения Долматовского, муз. М. Фрадкина.
Кому бублик, а кому дырка от бублика.
Видоизмененная цитата из пьесы В. Маяковского «Мистерия-буфф» (1918), д. II, явл. 14: «Одному – бублик, другому – дырка от бублика. / Это и есть демократическая республика».
Кому все это мешало?
«Сводная цитата» из рассказа Аркадия Аверченко «Осколки разбитого вдребезги» (1921): «Кому мы мешали?»; «Чем им [т. е. большевикам] мешало все это?» и т. д.
Кому выгодно? (Кому на пользу?) ♦ Cui bono? (лат.)
Обычный вопрос римского судьи Луция Кассия (1-я пол. II в. до н. э.) во время суда, согласно Цицерону («Речь в защиту Секста Росция», 30, 84).
Кому много дано, с того много и взыщется.
Парафраз фрагмента из Евангелия от Луки, 12:48: «От всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут».
Кому на Руси жить хорошо.
Заглавие неоконченной поэмы Н. А. Некрасова (1866–1876).
Конгениально!
И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 5.
Коней на переправе не меняют.
Выражение получило известность благодаря президенту США Аврааму Линкольну. Президентская избирательная кампания 1864 г. проходила в разгар Гражданской войны. 9 июня, на встрече с делегацией лиги Национального союза, Линкольн привел слова «старого голландского фермера»: «Менять коней на переправе – не лучшая мысль». Еще раньше о том же говорил губернатор Иллинойса Дик Ейтс. Фраза восходит к анекдотической истории, опубликованной в 1846 г.
Конец Истории.
Заглавие статьи американского политолога Фрэнсиса Фукуямы в ежеквартальнике «The National Interest» (лето 1989). В газете «Индепендент» от 20 сент. 1989 г. Фукуяма писал: «Возможно, мы являемся свидетелями не просто конца холодной войны, но конца истории как таковой, т. е. завершения эволюции идеологии и победы западной либеральной демократии во всем мире».
Конец прекрасной эпохи.
Заглавие стихотворения Иосифа Бродского (1969). ➞ Прекрасная эпоха
Кони сытые / Бьют копытами.
«В бой за Родину» (1940), песня на слова Льва Ошанина, муз. З. Компанейца.
Конкретные носители зла.
В. И. Ленин, статья «О характере наших газет» (20 сент. 1918): «У нас нет <…> войны с конкретными носителями зла».
Контора «Рога и копыта».
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 15. «Рога и копыта» – название главы 15-й; в тексте главы говорится о «конторе по заготовке рогов и копыт». • С 1967 г. «Рога и копыта» – название «стенгазеты “Клуба 12 стульев”», юмористического раздела «Литературной газеты».
Конфликт хорошего с лучшим.
Выражение из редакционной статьи «Правды» «Преодолеть отставание драматургии» от 7 апр. 1952 г. Согласно «Правде», в комиссии по драматургии Союза писателей «утверждалось <…>, что у нас все дело свелось только к одному конфликту между “хорошим” и “лучшим”». Оборот «конфликт хорошего с отличным» встречается в эпиграмме Эммануила Казакевича «Сонет» (1952), входившей в репертуар интеллигентского фольклора 1950-х гг.: «Но, следуя традициям привычным, / Лишь как конфликт хорошего с отличным / Решает это дело партбюро». ➞ Лучшее – враг хорошего
Кончен бал.
Алексей Илличевский, стихотворение «Три слепца» (1826): «Приходит смерть, и кончен бал». В книге «Поэты 1820–1830-х годов» (Л., 1972, т. 1) ошибочно указано, что это перевод одноименного стихотворения французского поэта Бартелеми Имбера (1774).
Конь в сенате.
Выражение восходит к рассказу Светония об императоре Калигуле (12–41): «Говорят, он даже собирался сделать его [своего коня] консулом» («Гай Калигула», 55).
Коня! коня! полцарства за коня!
У. Шекспир, «Ричард III», д. V, явл. 4, перевод Я. Брянского (1833). Перевод Брянского был выполнен с французского прозаического перевода. В оригинале: «My kingdom for a horse!» В переводе А. Дружинина (1862): «Коня! коня! престол мой за коня!»; в переводе А. Радловой (1937): «…венец мой за коня!» В Ветхом Завете (Книга Есфири, 5:3): «Какая просьба твоя? Даже до полуцарства будет дано тебе».
Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет!
Н. А. Некрасов, поэма «Мороз, Красный нос» (1863–1864), IV. Затем у Наума Коржавина: «Но кони – всё скачут и скачут. / А избы горят и горят» («Вариации из Некрасова», 1960).
Корабль дураков.
Заглавие сатирической поэмы немецкого писателя-гуманиста Себастьяна Бранта (1494). Так же была названа картина нидерландского художника Иеронима Босха (1495).
Коридоры власти.
Заглавие романа английского писателя Чарлза Сноу («Corridors of Power», 1964). Еще раньше, в гл. 22 романа «Возвращение на родину» (1956), Сноу назвал «коридорами власти» министерства на улице Уайтхолл в Лондоне.
Коридоры кончаются стенкой, / А тоннели – выводят на свет!
«Баллада о детстве» (1973–1975), авторская песня Владимира Высоцкого.
Королевство маловато, разгуляться негде!
К/ф «Золушка» (1947), реж. Н. Кошеверова и М. Шапиро, сцен. Евгения Шварца: «Жалко – королевство маловато, разгуляться негде!»
Король умер – да здравствует король! ♦ Le roi est mort: Vive le roi! (франц.)
Формула публичного провозглашения нового короля со времени Людовика VIII (1223–1226). До этого французские короли нередко назначали своих преемников (или соправителей) еще при жизни.
Король царствует, но не управляет.
Высказывание французского историка и политика Адольфа Тьера в парижской газете «National» от 19 фев. 1830 г.
Короля играет свита.
Более ранняя форма: «Короля играет окружение (окружающие)». Григорий Козинцев называл это «правилом МХАТа» («Наш современник Вильям Шекспир», 1966).
Коротенько, минут на сорок.
К/ф «Карнавальная ночь» (1956), реж. Э. Рязанов, сцен. Бориса Ласкина и Владимира Полякова.
Короче, Склифосовский!
К/ф «Кавказская пленница» (1967), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая.
Кофе тебе будет, какава!
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 13.
Кочка зрения.
М. Горький, «О кочке и о точке» («Правда», 10 июля 1933): «Есть кочка зрения и точка зрения. Это надобно различать. <…> С высоты кочки не много увидишь».
Кошка, которая гуляла сама по себе.
Заглавие сказки Редьярда Киплинга (1902).
Кошмар на улице Вязов.
Название американского к/ф (1984), реж. Кен Рассел, сцен. Уэса Крейвена.
Кошмарить бизнес.
Высказывание президента РФ Д. А. Медведева: «Надо, чтобы и наши правоохранительные органы, и органы власти перестали “кошмарить” бизнес» (31 июля 2008 г. на совещании по вопросам защиты прав собственности малого и среднего предпринимательства в г. Гагарине, Смоленская обл.).
Край непуганых идиотов.
И. Ильф, «Записные книжки» (опубл. в 1939 г.): «“Край непуганых идиотов”. Самое время пугнуть». ➞ В краю непуганых птиц
Крайности сходятся. ♦ Les extrêmés se touchent (франц.).
Название 348-й главы книги Луи Себастьяна Мерсье «Картина Парижа» (1782–1788, т. 4). Эта мысль восходит к диалогу Платона «Лисид», 215e, 216a: «Величайшая дружба существует между крайними противоположностями. <…> Ведь противоположное питает противоположное, тогда как подобное не получает ничего от подобного».
Краса и гордость революции.
4 июля 1917 г. матросы-кронштадтцы арестовали лидера эсеров Виктора Чернова перед Таврическим дворцом. Лев Троцкий добился его освобождения, произнеся речь, в которой говорилось: «Да здравствует красный Кронштадт, слава и доблесть революции!» (Н. Н. Суханов, «Записки о революции» (1923), кн. 2). Отсюда – «краса и гордость революции», наименование (часто ироническое) кронштадтских матросов. В этой форме оборот, вероятно, закрепился под влиянием латинского «delicium et decus» – «краса и гордость (слава)».
Красавица! Богиня! Ангел!
Ариозо Германа из оперы «Пиковая дама» (1890), муз. П. И. Чайковского, либретто Модеста Чайковского, д. I, карт. 2, сцена 4; также последние слова Германа в опере.
Красавица и чудовище.
Заглавие сказки французской писательницы Жанны Мари Лепринс де Бомон (1756). Сказка была напечатана в «Детском журнале», который Лепринс де Бомон издавала в Лондоне. Сюжет восходит к «Истории красавицы» из книги Габриэли Сюзанны де Вильнёв «Морские сказки, или Юная американка» (1740). На тот же сюжет написана сказка Сергея Аксакова «Аленький цветочек» (1858).
Красивая и смелая / Дорогу перешла.
«Один раз в год сады цветут» (1976), песня на слова Мих. Рябинина, муз. В. Шаинского.
Красивый, умный и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил.
Астрид Линдгрен, сказочная повесть «Малыш и Карлсон» (1955), гл. «Карлсон, который живет на крыше»: «Я красивый, умный и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил!» (перевод Л. Лунгиной).
Краснокожая паспортина.
В. Маяковский, «Стихи о советском паспорте» (1929).
Красота – в глазах смотрящего. ♦ Beauty is in the eye of the beholder (англ.).
Изречение из романа ирландской писательницы Маргарет Хангерфорд «Молли Бон» (1878), ч. I, гл. 12. В несколько иной форме оно встречалось и раньше.
Красота спасет мир.
Ф. М. Достоевский, «Идиот» (1868), ч. III, гл. 5: «Правда, князь, что вы раз говорили, что мир “спасет красота”? <…> Какая красота спасет мир?»
Красота – среди бегущих / Первых нет и отстающих, – / Бег на месте общеприми- / ряющий.
«Утренняя гимнастика» (1968), авторская песня Владимира Высоцкого; написана для спектакля Московского театра сатиры «Последний парад».
Красота – это обещание счастья.
Видоизмененная цитата из книги Стендаля «О любви» (1822), гл. 26: «Красота есть лишь обещание счастья». Вероятно, отсюда – изречение «Женщина – это приглашение к счастью», которое в России с конца 1990-х гг. безосновательно приписывается Шарлю Бодлеру.
Красота – это страшная сила!
Семен Надсон, стихотворение «Дурнушка» (1883): «Ах, красота – это страшная сила!» Реплика: «Красота – это страшная сила!» – известна по кинокомедии «Весна» (1947, реж. Г. Александров).
Красотою лепа ➞ Боярыня красотою лепа
Красуйся, град Петров, и стой / Неколебимо как Россия.
А. С. Пушкин, вступление к поэме «Медный всадник» (1833).
Краткость – сестра таланта.
А. П. Чехов, письмо к Ал. П. Чехову от 11 апр. 1889 г.
Кремлевский горец.
Осип Мандельштам о Сталине: «А где хватит на полразговорца, / Там припомнят кремлевского горца» («Мы живем, под собою не чуя страны…», 1933, опубл. в 1963 г.). Ранняя редакция: «Только слышно кремлевского горца, / Душегубца и мужикоборца».
Кремлевский мечтатель.
Название 6-й главы (о Ленине) книги Герберта Уэллса «Россия во мгле» (1920): «The dreamer in the Kremlin» (англ.).
Крепость науки.
Источник – речь Сталина на ХIII съезде ВЛКСМ 16 мая 1928 г., разд. III: «Перед нами стоит крепость. Называется она, эта крепость, наукой с ее многочисленными отраслями знаний. Эту крепость мы должны взять во что бы то ни стало. Эту крепость должна взять молодежь». Отсюда в «Песне московских студентов» (1954), слова Льва Ошанина, муз. А. Новикова: «Смотрит с Ленинских гор / МГУ – величавая крепость науки».
Крепче за баранку держись, шофер!
«Песенка шофера» (1961) на мелодию из бразильского к/ф «Там, где кончается асфальт» (оригинальное название: «Дорога»), слова Алексея Виницкого (?–1988). В качестве автора мелодии указывался Клаудио Санторо, автор музыки к фильму «Дорога» (1956). Однако в фильме этой песни нет, а ее мелодия появилась при озвучивании фильма для советского проката и предположительно принадлежит Вячеславу Мещерину, руководителю Ансамбля электромузыкальных инструментов.
А он и ахнуть не успел, / Как на него медведь насел.
Неточная цитата из басни И. А. Крылова «Крестьянин и Работник» (1815): «Крестьянин ахнуть не успел…». Цитируется также в форме: «Мужик и ахнуть не успел…»
Крибле-крабле-бумс.
Заклинание Сказочника в пьесе Евгения Шварца «Снежная королева» (1938), д. III. С середины 1950-х гг. с него начинались радиоспектакли по сказкам Г. Х. Андерсена.
Кризис жанра.
Название 8-й главы романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931). Формулировки подобного рода встречались в советской литературной критике 1920-х гг.
Криминальное чтиво.
Название в русском прокате американского к/ф «Pulp Fiction» (1994), сцен. и пост. Квентина Тарантино. Другой возможный перевод: «Бульварное чтиво».
Криминальный талант.
Заглавие повести Станислава Родионова (1974, телеэкранизация: 1989).
Критика и самокритика.
Под этим лозунгом шла чистка ВКП(б) на рубеже 1920–1930-х гг., после того как Сталин заявил: «Партия провозглашает лозунг критики и самокритики» («О работах апрельского объединенного пленума ЦК и ЦКК», доклад на собрании актива Московской организации ВКП(б) 13 апр. 1928 г., разд. I).
Критика снизу.
Выражение, введенное в политический язык Сталиным. «Организуйте массовую критику снизу» – заглавие 2-го раздела речи Сталина на ХIII съезде ВЛКСМ 16 мая 1928 г.
Кричали женщины: ура! / И в воздух чепчики бросали.
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. II, явл. 5. О возвращении русской армии из заграничного похода 1813–1814 гг.
Крови жажду!
А. П. Чехов, одноактная пьеса «Трагик поневоле» (1889). В водевиле Дм. Ленского «Лев Гурыч Синичкин» (1839), д. I, явл. 2: «…Я сам года два тому назад играл у него Отелло. (Декламирует.) “О! крови, крови жажду я!..”» У Шекспира в переводе В. Лазаревского (1845): «О, крови, Яго! крови!» («Отелло», д. III, явл. 3).
Кровь за кровь.
Ветхий Завет, Книга Бытия, 9:6: «Кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию». Лозунг «Кровь за кровь! Смерть за смерть!» содержался в обращении участников Всеславянского митинга в Москве «Братьям угнетенным славянам» («Правда», 12 авг. 1941) и повторен в лозунгах ЦК ВКП(б) к ХХIV годовщине Октябрьской революции («Правда», 31 окт. 1941).
Кровь и почва. ♦ Blut und Boden (нем.).
Выражение принадлежит немецкому писателю Михаэлю Георгу Конраду. В предисловии к сборнику «От Эмиля Золя до Герхарта Гауптмана» (1901) он писал: «Тайна искусства коренится в тайне крови и почвы». В 1920-е гг. «кровь и почва» – лозунг «почвеннического» направления в немецкой литературе и искусстве. «Кровь и почва – вот судьба народов» – начало книги Августа Виннига «Освобождение» (1926). «Новое дворянство крови и почвы» – книга нацистского идеолога Вальтера Дарре (1930).
Кровь, пот и слезы. ♦ Blood, tears and sweat (англ.).
Этот оборот встречался уже в сатирической поэме Дж. Г. Байрона «Бронзовый век» (1823), а в более ранней форме («слезами, потом или кровью») – в поэме «Анатомия мира» Джона Донна (1611). Всемирную известность он получил благодаря речи Уинстона Черчилля в Палате общин 13 мая 1940 г.: «Я не могу вам обещать ничего, кроме крови, тягот, пота и слез». Это была первая речь Черчилля в должности премьер-министра, вскоре после начала немецкого наступления на Западе.
Кролики – это не только ценный мех, но и три-четыре килограмма легкоусвояемого мяса.
«Кролики прилетели», скетч из репертуара украинских артистов Владимира Моисеенко и Владимира Данильца (1991), автор: Владимир Васильевич Перцов. В первоначальной версии, написанной Перцовым в 1986 г. для сатирического киножурнала «Фитиль», скетч назывался «Кролики – это не только ценный мех».
Крот истории ➞ Ты хорошо роешь, старый крот!
Круговая порука добра.
Из стихотворения неизвестной монашенки Новодевичьего монастыря: «Человечество живо одною / Круговою порукой добра!» Стихотворение опубликовала Марина Цветаева в своей статье «Искусство при свете совести» (1932).
Крутой маршрут.
Заглавие книги воспоминаний об «исправительно-трудовых лагерях» Евгении Гинзбург, матери писателя Василия Аксенова (ч. 1 опубл. в 1967 г.).
Кто боится Вирджинии Вулф?
Заглавие пьесы английского драматурга Эдуарда Олби («Who’s Afraid of Virginia Woolf?», 1962). Это – анонимная настенная надпись, перефразировка песенки «Who’s Afraid of the Big Bad Wolf?» («Нам не страшен серый волк»).
Кто был ничем, тот станет всем!
Эжен Потье, «Интернационал» (ранняя версия: июнь 1871, окончательная: 1887), муз. Пьера Дегейтера (1888). Русский перевод был опубликован анонимно в 1902 г.; с 1925 г. его автором стал считаться большевик Аркадий Коц.
Кто в лес, кто по дрова.
И. А. Крылов, басня «Музыканты» (1808): «Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова».
Кто весел – тот смеется, / Кто хочет – тот добьется, / Кто ищет – тот всегда найдет!
«Веселый ветер», песня из к/ф «Дети капитана Гранта» (1937), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. И. Дунаевского. В Евангелии от Матфея, 7:7: «Ищите, и найдете».
Кто виноват?
Заглавие романа (1845–1846) Александра Герцена.
Кто воевал, имеет право у тихой речки отдохнуть.
В. Маяковский, комедия «Клоп» (1929), карт. I. Это видоизмененная цитата из стихотворения Ивана Молчанова «Свидание» (1927): «Тот, кто устал, имеет право / У тихой речки отдохнуть».
Кто возьмет билетов пачку, тот получит водокачку.
К/ф «Бриллиантовая рука» (1969), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая.
Кто вы, доктор Зорге?
Название в советском прокате французского к/ф «Кто вы, господин Зорге?» (1961), реж. Ив Чампи, сцен. Чампи и М. Арло.
Кто вы, мистер Путин?
Видоизмененный вопрос «Кто такой мистер Путин?» (англ. Who is Mr. Putin?). Статья под этим заглавием появилась в журнале «Ньюсуик» 17 янв. 2000 г. Затем этот вопрос задала представителям России американская журналистка Труди Рубин, обозреватель газеты «Philadelphia Inquirer», на экономическом форуме в Давосе (Швейцария), проходившем с 27 янв. 2000 г.
Кто есть ху.
На телевизионной пресс-конференции 22 авг. 1991 г., после возвращения из Фороса, М. С. Горбачев сказал: «Нас уже закалила ситуация, мы знаем, кто есть ху на самом деле». Фраза «кто есть ху» (от английского: «Who is who») существовала и раньше, но обычно связывается с Горбачевым: «Кто есть ху, как сказал Горбачев» («Известия», 23 авг. 1991, моск. веч. вып.).
Кто живет в стеклянном доме… ➞ Тот, кто живет…
Кто знает, не говорит; кто говорит, не знает ➞ Тот, кто знает, не говорит…
Кто из вас без греха, первый брось в нее камень.
Книжники и фарисеи привели к Иисусу прелюбодейку, сказав: «Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что́ скажешь? <…> Он <…> сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень» (Евангелие от Иоанна, 8:7). Этот эпизод не принадлежит первоначальному тексту Евангелия от Иоанна и был включен в текст Нового Завета не ранее III–IV вв.
Кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
Евангелие от Матфея, 13:12. ➞ Иметь и не иметь
Кто – кого?
С конца 1920-х гг. под этим лозунгом развернулась кампания за массовую коллективизацию. Лозунг восходит к высказываниям Ленина: «Весь вопрос – кто кого опередит? <…> Нужно смотреть на эти вещи трезво: кто кого? (доклад 17 окт. 1921 г. на II Всероссийском съезде политпросветов); «…мы еще посмотрим, кто кого» (речь 6 марта 1922 г.).
Кто – куда, а я в сберкассу!
Текст плаката (1929), художник Мих. Буланов. Согласно Вал. Катаеву («Трава забвенья», 1967), лозунг принадлежал Василию Лебедеву-Кумачу, «хотя это также приписывали Маяковскому».
Кто любил, уж тот любить не может, / Кто сгорел, того не подожжешь.
Сергей Есенин, «Ты меня не любишь, не жалеешь…» (1925).
Кто любит, тот любим, / Кто светел, тот и свят.
«Под небом голубым», песня Анри Волохонского «Рай» (1972) в редакции Бориса Гребенщикова (1984). ➞ Под небом голубым…
Кто может сравниться с Матильдой моей?
Ария Роберта из одноактной оперы «Иоланта» (1892), муз. П. И. Чайковского, либретто Модеста Чайковского.
Кто нас обидит, тот трех дней не проживет.
Источник – высказывание В. В. Путина в телепрограмме «Время» 8 фев. 2000 г.: «Кто нас обидит, тому в течение трех дней мало не покажется». «Трех дней не проживет» – вероятно, по аналогии с пословицей «Цыгана кто проведет, тот трех дней не проживет».
Кто не помнит своего прошлого, обречен пережить его снова.
Высказывание из трактата американского философа Джорджа Сантаяны «Жизнь разума» (1905), кн. I, гл. 12.
Кто не против нас, тот с нами.
Фрэнсис Бэкон, «Опыты» (1597–1625), гл. 3: «О единой религии». Источник – Евангелие от Марка, 9:40: «Кто не против вас, тот за вас». ➞ Кто не с нами, тот против нас
Кто не работает, тот не ест.
Конституция СССР 1936 г., статья 12. В Конституции РСФСР 1918 г., статья 18: «Не трудящийся да не ест!» У Ленина: «Кто не работает, тот да не ест – это понятно всякому трудящемуся» («О голоде», опубл. 24 мая 1918). Это видоизмененная новозаветная цитата: «Кто не хочет трудиться, тот и не ешь» (2-е послание к фессалоникийцам, 3:10).
Кто не с нами, тот против нас.
Восходит к Евангелию от Матфея, 12:30: «Кто не со Мною, тот против Меня». ➞ Кто не против нас, тот с нами
Кто не хочет кормить собственную армию, будет кормить чужую.
Изречение, вероятно, возникло в России последних десятилетий ХХ в.; приписывалось Наполеону I.
Кто писал не знаю, а я дурак читаю.
А. П. Чехов, рассказ «Жалобная книга» (1884).
Кто предупрежден, тот вооружен. ♦ Praemonitus, praemunitus (лат.). ♦ Forewarned is forewarmed (англ.).
По-латыни изречение появилось не позднее 1587 г.; по-английски в окончательной форме закрепилось к середине XIX в.
Кто роет другому яму, тот сам в нее попадет.
Видоизмененная цитата из Ветхого Завета (Притчи Соломоновы, 26:27): «Кто роет яму, тот упадет в нее».
Кто с мечом к нам придет, от меча и погибнет. На том стоит и стоять будет русская земля.
Видоизмененная цитата из к/ф «Александр Невский» (1939), реж. Сергей Эйзенштейн, сцен. Петра Павленко. В фильме: «Кто с мечом к нам войдет…» Фраза из фильма часто приводилась в качестве подлинного высказывания Александра Невского, в т. ч. в школьных учебниках. Источник – Евангелие от Матфея, 26:52: «Все, взявшие меч, мечом погибнут». Также: «Кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом» (Апокалипсис, 13:10).
Кто сеет ветер, пожнет бурю.
Видоизмененная цитата из Ветхого Завета (Книга пророка Осии, 8:7): «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю».
Кто сидел на моем стуле и сломал его?
Л. Н. Толстой, сказка «Три медведя» из сборника «Новая азбука» (1875). В сказке английского писателя Роберта Соути «Три медведя» (1837): «Кто-то в моем креслице сидел и сиденье продавил!» (перевод Н. Шерешевской).
Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!
И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 31: «Ипполит Матвеевич, почти плача, взбежал на пароход. – Вот это ваш мальчик? – спросил завхоз подозрительно. – Мальчик, – сказал Остап, – разве плох? Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень!» ➞ Кто из вас без греха, первый брось на нее камень
Кто сказал «мяу»?
Название мультфильма (1962), реж. Владимир Дегтярев, сцен. В. Сутеева.
Кто служит делу, а не лицам.
А. С. Грибоедов, «Горе от ума» (1824), д. II, явл. 2.
Кто стучится в дверь ко мне / С толстой сумкой на ремне?
Самуил Маршак, «Почта» (1927): «Кто стучится в дверь ко мне / С толстой сумкой на ремне <…>? / Это он, / Это он, / Ленинградский почтальон».
Кто такой? Почему не знаю?
К/ф «Чапаев» (1934) по роману Дм. Фурманова (1923), сцен. и пост. Г. Н. Васильева и С. Д. Васильева.
Кто там шагает правой? / Левой! / Левой! / Левой!
В. Маяковский, «Левый марш» (1918).
Кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую.
Евангелие от Матфея, 5:39–40 (Нагорная проповедь).
Кто умеет, делает; кто не умеет, учит других.
Дж. Б. Шоу «Карманный справочник революционера» (опубл. в 1903 г. вместе с драмой «Человек и сверхчеловек»), разд. «Правила революционера».
Кто управляет прошлым, тот управляет будущим; кто управляет настоящим, тот управляет прошлым.
Джордж Оруэлл, роман-антиутопия «1984» (1949), ч. I, гл. 3.
Кто устережет самих сторожей? ♦ Quis custodiet ipsos custodes? (лат.)
Ювенал, «Сатиры», VI, 347–348. В переводе Д. Недовича: «“Надо жену стеречь, запирать на замок”. Сторожей-то / Как устеречь? Ведь она осмотрительно с них начинает».
Кто ходит в гости по утрам, / Тот поступает мудро.
Мультфильм «Винни-Пух идет в гости» (1971) по книге Алана Милна «Винни-Пух», реж. Федор Хитрук, сцен. Бориса Заходера и Ф. Хитрука.
Кто хочет делать – ищет способ, кто не хочет – ищет причину.
Изречение появилось в США не позднее 1940-х гг.: «If you want to do something, you’ll find a way; if you don’t, you’ll find an excuse». Известно в различных вариантах.
Кто шляпку спер, тот и тетку укокошил.
Дж. Б. Шоу «Пигмалион» (1912), д. III. Это видоизмененный перевод Е. Калашниковой: «Кто шляпу спер…»
Кто ясно мыслит, ясно излагает.
Никола Буало, поэма «Поэтическое искусство» (1674), I, 153. В более точном переводе С. Нестеровой и Г. Пирамова: «Что ясно понято, то ясно прозвучит». В России это изречение часто приписывалось Артуру Шопенгауэру (1788–1860). В форме: «Кто ясно мыслит, тот ясно и излагает» – оно приведено в предисловии переводчика (Ф. В. Черниговца) к «Афоризмам житейской мудрости» Шопенгауэра (Шопенгауэр А. Афоризмы и максимы. – СПб., 1892, т. 1).
Кто-то ошибся – / ты или я.
«Ты или я» (1973), песня группы «Машина времени», слова и муз. Андрея Макаревича.
Кто-то что-то сказал, или мне показалось?
К/ф «Котовский» (1943), реж. Александр Файнциммер, сцен. Алексея Каплера.
Куба – да, янки – нет! ♦ Cuba si, yanquis no! (исп.)
Кубинский лозунг, появившийся ок. 1960 г.
Куба – любовь моя!
Название и строка песни (1962), слова Сергея Гребенникова и Николая Добронравова, муз. А. Пахмутовой.
Куда ж нам плыть?
А. С. Пушкин, «Осень (Отрывок)» (1833), ХI – ХII.
Куда идем мы с Пятачком – большой-большой секрет!
Мультфильм «Винни-Пух идет в гости» (1971) по книге Алана Милна «Винни-Пух», реж. Федор Хитрук, сцен. Бориса Заходера и Ф. Хитрука. Также: «Куда идет король – большой секрет» – «Песенка королевской стражи» из мультфильма «Бременские музыканты» (1968), слова Юрия Энтина, муз. Г. Гладкова.
Куда, куда вы удалились, / Весны моей златые дни?
А. С. Пушкин, «Евгений Онегин» (1823–1831), гл. 6-я, строфа ХХI. В опере П. И. Чайковского (1879) – ария Ленского (д. II, карт. 2).
Куда ты скачешь, гордый конь, / И где опустишь ты копыта?
А. С. Пушкин, поэма «Медный всадник» (1833), ч. 2-я. О памятнике Петру I на Сенатской площади Петербурга.
Кукушка хвалит Петуха.
И. А. Крылов, басня «Кукушка и Петух» (1841): «За что же, не боясь греха, / Кукушка хвалит Петуха? / За то, что хвалит он Кукушку».
Культ личности.
Это выражение встречалось в политической публицистике (не только «левой») времен революции и Гражданской войны. В советской традиции оно восходит к письму К. Маркса к В. Блосу от 10 нояб. 1877 г.: «Из отвращения ко всякому культу каких-либо лиц [Personenkultus] я <…> никогда не допускал до огласки многочисленные обращения, в которых признавались мои заслуги…» В собрании сочинений Маркса и Энгельса «Personenkultus» переведено как «культ личности». Выражение «культ личностей» (калька с «Personenkultus») в 1930-е гг. встречалось у Сталина. В закрытом докладе Хрущева «О культе личности и его последствиях» на ХХ съезде КПСС 25 фев. 1956 г. «культ личности» стал официальным обозначением «искривлений» эпохи сталинизма. • В начале ХХ в. «культом личности» в России нередко называли индивидуалистические настроения в области искусства; имелось в виду выражение «Cult de moi» («Культ собственного “Я”», франц.), появившееся в книге Шарля Бодлера «Поэт современной жизни» (1863).
Купите бублики, горячи бублики.
«Бублики» (сер. 1920-х гг.), куплеты на слова Якова Ядова, мелодия Г. Красавина: «Купите бублики, горячи бублики, / Горячи бублики, да поскорей. / Меня, несчастную, / Торговку частную, / Да в ночь ненастную / Ты пожалей». Распространенный вариант: «Купите бублики, гоните рублики».
Кустарь-одиночка с мотором.
И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев» (1928), гл. 14. Это термин официальной статистики 1920-х гг. В той же главе: «гусар-одиночка с мотором».
Кушать подано, садитесь жрать!
К/ф «Джентльмены удачи» (1972), реж. А. Серый, сцен. Виктории Токаревой и Георгия Данелии.