Книга: В смертельном трансе. Роман
Назад: ГЛАВА 8
Дальше: ГЛАВА 10

ГЛАВА 9

Найти его было совсем не трудно, этого Роба Тайлера, любовника Лиз. Разумеется, мы не помчались сразу к нему домой. Нет, мы ушли от доктора, молча спустились на лифте, молча пересекли гранитную мостовую Николет-молл. Тони еще в лифте надела темные очки и, держа меня под руку, тихонько плакала. Мы шли в кафе «Питерс гриль», один из немногих островков старины в центре Миннеаполиса. «Питерс гриль» — значит, индейка в сандвиче настоящая, не прессованная, не копченая, не раскатанная и не из химчистки; яблочный пирог — свежий, с рассыпчатой корочкой, только что испеченный здесь же, на кухне. Настоящая, естественная еда, а не современные изыски. Тони отдала мне бразды правления, и я выбрал кабинку, распорядился о еде, попросил подать еще кофе (этого можно было не делать — здесь работали не студентки, а профессиональные официантки, и они, как добрые бабушки, непрерывно подливали в наши чашки), так что у Тони оставалась единственная забота — прийти в себя.
Если бы Тони курила, она бы пыхтела сейчас долгими глубокими затяжками, была бы плаксой, заливалась бы слезами. Но она была не из тех, слезы у нее быстро высохли.
— Господи, Алекс, это было ужасно. Я приехала через несколько дней после того, как объявили об ее исчезновении. В полиции услышала об этих убитых женщинах — ты знаешь — изрубленных и все такое. Поэтому почти всю ночь я думала: Лиз — очередная жертва. Больше всего боялась, что тело будут искать месяцами. Но они нашли ее на следующее утро. Так может быть, я не права. Может, Лиз действительно это сделала… прыгнула с моста.
Честно говоря, мне так и казалось. Наверно, лекарство дало обратный результат, или она превысила дозу, или попросту ничего не принимала. Вариант с убийством казался сомнительным и надуманным. Да, письмо к Тони было написано человеком, полным энергии и замыслов, но письмо к Доусону, казалось, писал человек совсем иной, очутившийся в яме. К сожалению, второе было написано позже и, значит, точнее отражало душевное состояние Лиз в ее последние часы. А парень, которого мы обнаружили в ее квартире? Наверняка обыкновенный вор-недоносок, как предположил Дженкинс. Все сходится. Я мог понять, почему смерть Лиз расценили как самоубийство.
— Да, — сказал я, помешивая кофе и думая, что, скорее всего, она покончила с собой, — кажется, во мнении Доусона сомневаться нечего.
Но даже если это самоубийство, остается масса вопросов, и главный из них: в чем его причина? И второй, конечно, — что послужило толчком? Шла ли она к этому моменту всю жизнь, дожидаясь подходящего случая, или произошла биохимическая реакция и Лиз угодила в депрессию, как в черную дыру? Конечно, меня это интересовало, но я с легкостью обошелся бы без ответов на эти вопросы. Тони, однако, без них не обойдется, и я окончательно решил для себя: всю оставшуюся жизнь ей будет легче, если она сумеет по кусочкам сложить жизнь сестры и понять, почему эта жизнь разрушилась. Поэтому я. спросил:
— Ты хочешь повидать Роба Тайлера?
Она улыбнулась. Посмотрела на меня и снова улыбнулась, потому что наши мысли всегда шли синхронно, — должно быть, мы этого не утратили.
— Надо бы, — сказала она и отпила добрый глоток кофе.
Тут я сообразил, что надо помолчать и позволить Тони соскользнуть в воспоминания о Лиз, погрузиться в них. Обстановка подходящая — неторопливая еда, ресторан, полный успокоительного шума. Куча адвокатов и биржевых маклеров, мужчин и женщин, сидят в своих конформистских костюмчиках и накачиваются кофеином.
После пирога я сказал Тони, что попробую дозвониться до этого парня, и пошел к туалетам, где был телефон. Позвонил в Колледж живописи и дизайна и спросил телефон Роба Тайлера. Мне тут же его дали, и я тут же набрал номер. Трубку подняли после третьего звонка.
— Роб Тайлер дома? — спросил я.
— Угу, он самый, — ответил хрипловатый бас — похоже, после хорошей поддачи. — Кому он нужен?
— Алекс Филлипс, друг Тони Доминго. Сестры Лиз. Тони приехала сюда из Чикаго и хотела бы с вами поговорить.
Долгая пауза.
— О чем?
Он совсем идиот, что ли?
— О Лиз. — По-видимому, от меня ждали объяснений, и я прибавил: — Тони просто хочет узнать кое-что. Какой была Лиз перед тем, как это случилось, была она в форме или нет. Понимаете, что-то в этом роде. И все. Она просто хочет понять, почему это произошло, почему Лиз убила себя. Тони спрашивает, могли бы вы с ней поговорить.
— Не-а. — Он похрипел, пофыркал и припечатал: — Мы с Лиз месяц как расстались, когда она прыгнула. Она меня достала. Понял? Она была не по мне, и я ничего о ней не знаю. — И добавил язвительно: — Мне некогда. — Затем бросил трубку.
Я тупо глядел на телефон, крикнул несколько раз: «Алло! Алло!» Поняв, что кричу в пустоту, пробормотал: «Ах ты, мудак» — и тоже положил трубку. Вернулся к столику; Тони посмотрела на меня своими карими глазами, выгнула брови дугой и спросила:
— Застал его?
— М-м… — Я пролез в кабинку. — Но этот кретин бросил трубку. Сказал, что порвал с Лиз за месяц до ее смерти и знать о ней не знает.
— Ах, вот как! — Тони секунду неподвижно смотрела в окно, затем повернулась ко мне и скомандовала: — Пошли.
Именно это мне всегда в ней нравилось. Отвага и решительность. И еще — находчивость. Она, должно быть, выдающийся врач. В их деле все это нужно — ее ум и все прочее.
Мы расплатились, я оставил потрясающие чаевые официантке — она и вправду напомнила мне мою бабушку, и, хотя я никогда бы не оставил сдачу моей бабульке, чтобы не оскорбить ее, мне захотелось сделать что-нибудь для официантки. Боюсь, что я опростоволосился. Может, у Питера использовали своих бабушек, как цыгане — своих детей. Чтоб подавали.
Теперь мы вдвоем направились к телефону у туалета и выудили телефонную книгу. В Миннеаполисе оказалось три Роберта Тайлера — один с известным нам телефонным номером. Здесь было его имя, телефон и единственное, что нас интересовало, — адрес.
— Южная Харриет-авеню, — сказал я. — Все сходится. Недалеко от Колледжа живописи и дизайна и рукой подать до дома Лиз.
— Прекрасно. Поехали, пока он дома.
У нас вновь появилась цель, и мы быстренько протопали к машине, съехали по спиральному пандусу на солнечную улицу, и минут через двадцать после того, как я говорил с Робом Тайлером и он меня послал, мы были на месте.
Дом, старое дощатое строение с крыльцом, казался вымершим. Мы с Тони пересекли заросший сорняками палисадник и поднялись на крыльцо. Дом оказался странно тихим. Я ожидал услышать вопли магнитофона, мощного и оглушительного, или, может, барабаны, оглушительные и идиотские. Но ничего такого не было — никто даже не отозвался на звонок, сколько я ни нажимал на кнопку.
— Эй, посмотри-ка, — Тони показала на почтовый ящик, черную обшарпанную штуковину на другой створке двери.
На ящике была фотография, приклеенная липкой лентой, видимо не раз отодранная и вновь прилепленная. Шестеро: две женщины и четыре парня с бритыми головами. Взгромоздились на старую тахту — сплошная масса ног, рук, кожаных курток, сапог. И, как у «обезьян» в шестидесятые годы, над ними знамя с надписью: «Эй-эй, мы — бритоголовые!»
Потрясающе. Выходит, наш Роб еще и неонацист?
— Этот, — сказала Тони, тыча пальцем в снимок. — Это он.
Я взглянул поближе: тощий угловатый малый с бритой головой и оттопыренными ушами.
— Вот уж красотун!..
Разглядывая фото, я испытывал чувство, deja vu — это уже было. Впрочем, разве такие парни не на одно лицо? Панки — такие же конформисты, как домашние хозяйки из предместий; и те и другие — пленники своих забавных стереотипов, однозначно диктующих им форму одежды.
Я еще раз нажал на кнопку звонка и не отпускал. Звонил, будто пришел снять показания счетчика, и наконец мы что-то услышали. Шаги. Кто-то приближался, отнюдь не спеша. Наконец дверь отворилась. За ней была женщина под тридцать, очень бледная, с черными, как сапожный крем, волосами длиной в дюйм, не больше; в правую ноздрю вдето четыре или, может, пять сережек. Я улыбнулся и спросил:
— Роб Тайлер дома?
— Кто, Роб?
Она была в грогги, словно поднялась после глубокого сна. Обследовала нас своими маленькими глазками, пожала плечами, отвернулась и захлопнула дверь. Я взглянул на Тони, молчаливо спрашивая; что это за дама?
Тони ответила вопросом:
— Что будем делать? Ждать?
— Хоть убей, не знаю…
Мы постояли, наверное, еще минуту. Я уже собрался опять звонить, но снова услышал шаги, и дверь отворилась второй раз. Роб Тайлер. Точь-в-точь как на фото, точь-в-точь как я его себе представлял. Тощее лицо, наголо бритая голова, круглая и гладкая. Борода слегка отросла — грубая черная щетина на щеках и подбородке. На нем была мятая черная рубашка с намалеванным на правом рукаве скелетом, черные джинсы в обтяжку и черные же поношенные матерчатые башмаки. Он уставился на нас; бледная женщина появилась у него за спиной и обняла его сзади.
— Привет, Роб, — сказала Тони.
Тайлер выглядел совершенно потерянным; он полуобернулся к женщине и спросил:
— Сандра, кто эти люди?
Тони не отступила.
— Я Тони Доминго, сестра Лиз. Мы один раз виделись.
— А! Ага, так, — сказал Тайлер и взглянул на меня. — Позвольте, а вы — тот парень, который позвонил, когда я хотел вздремнуть.
— Простите, пожалуйста.
— Ну я же сказал вроде, что ничего не знаю про Лиз. — Тайлер приложил ладонь к груди. — Простите, не хочется плохо говорить о мертвой, но мы с Лиз разбежались. Она меня вроде как злила, и скучно было с ней, понимаете? Теперь у меня новая девушка, Сандра. Вот она.
Роб завел руку назад и притянул ее к себе. Ока зевнула, почесала свой черный ежик и стала целовать Роба в спину.
— Послушайте, — сказала Тони, — я знаю, что после разрыва с Лиз вы с ней говорили. Несколько раз звонили. Вы с ней виделись? Вспомните, вы видели ее последнюю неделю перед смертью?
Сандра сделала кислую мину, шлепнула Тайлера тыльной стороной ладони и сказала:
— Ох, Роб, ты меня опять обманываешь?
Роб повернулся, потерся щетинистым подбородком о ее щетинистую голову.
— Нет, конечно, детка. Понятия не имею, о чем эти люди говорят. Ступай в комнату. Я сейчас приду. — Он развернул ее и подтолкнул: — Ну иди, иди!
Я сказал:
— Роб, мы просто хотим…
— Стоп, — он уставил на меня палец, набрал воздуха в грудь и сказал: — Сандра и я, мы кое-чего добились. Мы вместе делаем хорошие вещи. Я — скульптор, она скульптор. Работаем с металлом, понимаете, со сваркой. Я не желаю это терять. Усек?
— Разумеется.
— И я вам еще раз скажу. Я взаправду ничего не знаю о Лиз. Без дураков. Точно, мы говорили после разрыва, но звонил не я, нет. Она меня доставала, звонила и звонила, звала пойти с ней, выпить кофе.
Тони мгновенно спросила:
— Зачем? Что она хотела? Какой у нее был голос по телефону?
— Ну и ну! — Тайлер затряс головой, шагнул назад, взялся за дверь. — Мне это ни к чему. Дошло? Мне не нужно неприятностей, с меня дерьма хватило, когда Лиз всюду совала свой нос.
Тони взглянула на меня, потом на Тайлера.
— Черт побери, что это значит?
— Ничего, совсем ничего.
Я видел, что Тони сцепила руки, видел, что она пытается говорить спокойно.
— Роб, я никого не обвиняю, я просто стараюсь понять. Лиз умерла, и я хочу выяснить, почему это случилось. Сейчас вам неудобно разговаривать — ладно, но если что вспомните, позвоните мне. Будьте так добры. Я остановилась в «Холидей инн», у Семи углов.
— Да, правильно, может, пообедаем. — Он осклабился, шагнул назад, захлопнул дверь и прокричал оттуда: — Будьте здоровы!
— Эй, стой! — Я бросился вперед, чтобы распахнуть дверь, но Тони схватила меня за руку.
— Уходим отсюда.
— Но…
— Он не хочет говорить. Идем!
Тони побежала с крыльца, прочь от этого гнусного дома. Я поспешил за ней, уже не замечая теплого воздуха и сияющего неба. Тони стояла у машины, потирала ладонью лоб и явственно хотела поскорее убраться отсюда.
— Тони, почему…
— Алекс, пожалуйста. Открой скорее машину.
Я помнил этот ее тон так же хорошо, как щербатый зубик. Это была декларация: «НЕ ДАВИ НА МЕНЯ». Не значило ли это сегодня «Не хочу, чтобы ты был рядом»? Я впадал в паранойю, ясное дело. Чтобы не дразнить гусей, заткнулся, молча отпер ее дверцу, обошел машину и сел за руль. Не торопясь устроился, вставил ключ в замок зажигания, все еще ожидая, что Тони остановит меня. Не тут-то было. И несколько секунд спустя я тронул машину.
— Вот кретин, — сказал я о Робе Тайлере.
— Настоящий.
Медленно подъехали к знаку «стоп», я посмотрел налево, направо и поехал дальше по улице; на ней спиливали больные вязы и высаживали на их место тоненькие молодые деревца. Лиз не могла наложить на себя руки из-за идиота вроде Тайлера. Не могла она впасть в отчаяние из-за разрыва с этим индюком. Облегчение — вот что она должна была ощущать.
За этим стояло что-то еще. Это «что-то» копошилось у меня в голове. Что это? Что хотят девять десятых моего мозга сообщить одной десятой?
— Сделай глубокий вдох, и пусть это всплывет из подсознания в сознание. Представь себе, что ворота открылись и информация вытекает наружу.
Легкие полны, легкие пусты — что я теперь вижу? Роб Тайлер стоит в дверном проеме. «Эй, эй, я — бритоголовый!» Чернота. Черный цвет — вот что скреблось в моем мозгу. Черное — что? Волосы? Рубашка? Джинсы? Да, вся одежда на Тайлере черная, вплоть до башмаков.
Башмаки.
Я сбросил газ и свернул к обочине.
— В чем дело? — спросила Тони.
— Я сейчас думал о Тайлере, о том, как он выглядит.
— И что?
— То, что башмаки его точь-в-точь как на парне, который вломился в квартиру Лиз. Черные, высокие, брезентовые.
В мире миллионы пар таких башмаков. Может, миллиарды. Но почему это кажется мне первостепенно важным?
— И еще. Я все думал, то ли парень у Лиз был лысый, то ли еще что. Но может, я не заметил цвета его волос как раз потому, что он был обрит?
— Вот черт, — сказала Тони, уставясь сквозь ветровое стекло на большой «олдсмобил», припаркованный впереди нас. — У него мог быть ключ.
— Что?
— Ключ, Тайлер мог заполучить ключ от квартиры Лиз. — Тони взглянула на меня. — Разворачивайся.
Что я и сделал, повернув руль «хонды» так круто, как смог. Нас развернуло — поехали обратно. Значит, я был прав. Никто не вламывался в квартиру Лиз тем вечером. У кого-то был ключ, и он просто вошел, и, более чем вероятно, это был Роб Тайлер, бывший дружок Лиз. Во мне с новой силой вспыхнула ненависть. Воровать у своей мертвой подруги. Мерзость. Что он хотел взять? Блокнот — или что-то другое? Деньги? Проигрыватель? Фотокамеру? Наверняка то, что легко загнать.
Я проехал до знака «стоп», притормозил, опять нажал на газ, но только мы рванули вперед, Тони схватила меня за руку.
— Подожди, — приказала она. — Сбрось газ, быстро!
Впереди за кустами, покрытыми набухшими почками, было заметно движение. Роб Тайлер? Я взял влево, укрывшись за джипом. Мы таращились, вертя головами. Парень шел от крыльца дома — через улицу, к машине.
— Это он, — сказал я, прижавшись носом к боковому стеклу.
Я хорошо видел его. Теперь он был в черной кожаной куртке, увешанной металлическими цепочками, в черных джинсах и в этих черных башмаках. Тех самых, что плясали вокруг меня, когда бандюга врезал мне лампой, а? На сто процентов я не был уверен, но та же неуклюжая долговязая фигура, черные джинсы и башмаки… все это казалось таким знакомым…
Я потянулся к дверце, представляя себе, как перехвачу его у машины.
— Пошли, сейчас ему от нас не уйти.
— Нет! Сиди тихо.
— Что ты затеяла?
— Поедем за этой мразью.
— Что?
— Если ключи Лиз у него, они и сейчас с ним. — Тони улыбнулась, провела рукой по волосам. — И если он опять едет туда, мы зовем полицию, и он готов.
Конечно. Правильно. Она умна как всегда, моя Тони. Так что мы позволили Робу сесть в его драндулет, темно-синий «дастер», проржавевший и дырявый, и удалиться. Когда он проехал полквартала, я завел машину. Преследовать его будет нетрудно. Нет, совсем не трудно.
Назад: ГЛАВА 8
Дальше: ГЛАВА 10