Книга: Три сестры, три королевы
Назад: Берик, лето 1517
Дальше: Замок Крейгмиллар, Шотландия, лето 1517

Дворец Холирудхаус,
Эдинбург, лето 1517

Этим летом у меня есть все причины для уверенности. Я возвращаю власть и собственное королевство. Пока меня не было, Ард проделал огромную работу. Он не только добился амнистии от герцога Олбани, вернул себе земли и состояние, он еще восстановил свое место в совете лордов, где может выбирать опекунов, которых назначают моему сыну. Он подготовил совет к моему возвращению и заставил Олбани вернуться во Францию к своей больной жене.
– Я сделал все, чтобы убедить их в том, что вы как регент и союз с Англией – это наше будущее, – тихо шепчет он мне на ухо, ссаживая с коня во дворе перед дворцом. – Кажется, мы можем отвоевать Шотландию, вдвоем, любовь моя.
И, как всегда, когда он спускает меня с седла, прижимается, и я ощущаю тепло его дыхания на шее.
– Я должна немедленно увидеть сына, – неуверенно говорю я. Но, к сожалению, я с трудом вспоминаю о том, что я – мать, что я – принцесса, вдовствующая королева с амбициями правящего монарха. Как обезумевшая от страсти девица, я могу думать только о том, чтобы поскорее отправиться в спальню и оказаться с ним наедине.
Он улыбается, словно прекрасно знает, о чем я сейчас думаю.
– Ступайте, – говорит он. – А когда вы вернетесь, мы поужинаем и ляжем в постель. Я ждал вас целый год, смогу подождать еще час-другой.
– Ард… – шепчу я.
– Я знаю, – отвечает он. – Поторопитесь. Я хочу вас. Я сгораю от страсти.
Я тихо вздыхаю и направляюсь к повозкам, чтобы взять подарки, которые я привезла своему мальчику. Их тут же распаковывают, и я говорю штальмейстеру, что возьму свежего жеребца, чтобы добраться до замка. На коне должно быть английское седло, накрытое парчой с моим королевским гербом. Люди увидят, как я поднимаюсь на крутой холм по мощеной улице, и я хочу, чтобы они видели, что я возвращаюсь не бессильной и нищей, а могущественной и богатой.
Исполняющий обязанности регента Антуан, сьер де ла Басти, так же хорош собой и так же улыбается, словно между нами не было никаких тяжелых лет, а он – все тот же юноша, что выступал на турнире, посвященном моей свадьбе. Он говорит, что составит мне компанию, и я говорю, что его сияющее белое обмундирование вполне подходит моим цветам.
– Однако ты красавчик, как тебя и называют, – смеюсь я. – Я рискую померкнуть в твоей тени.
– Если я и светило, то лишь луна рядом с вашим солнцем, – отвечает он с очаровательным акцентом. – И я почту за честь сопровождать вас на пути в ваш замок, на встречу с вашим сыном. Я имел удовольствие часто видеться с ним, рассказывал ему о правилах рыцарских турниров и о том, каким благородным рыцарем был его отец. А еще я пообещал ему, что привезу его мать, как только вы пересекли границу. Но скажите лишь слово, и я останусь здесь, и вы поедете одна. Все будет так, как вы пожелаете, ваше величество.
– О, прошу вас, присоединяйтесь, – говорю я, как будто это не имеет для меня никакого значения. На самом же деле я польщена его желанием составить мне компанию. Он молод, и любая женщина сочтет за удовольствие прогулку в его сопровождении. И раз уж он замещает Олбани в его отсутствие, я должна с ним подружиться. Бог мне свидетель, у меня не так много друзей в совете.
Мой конь оскальзывается на камне мостовой, и я наклоняюсь вперед, чтобы ему было легче подниматься вверх. Как я и ожидала, люди кричат мне добрые пожелания и благословения, выглядывают из окон и дверей, чтобы улыбнуться и помахать рукой. Рыночные торговки стоят, уперев корзины в крутые бедра, и кричат приветствия на гаэльском и на диалекте, на котором говорят на границе. Я понимаю их, но Антуан де ла Басти лишь смеется над их невообразимым языком и просто снимает шляпу с белым пером и раскланивается то в одну сторону, то в другую.
– Надеюсь, они мне добра желают, – говорит он мне. – Ведь я так и не узнаю, если они пошлют мне на голову проклятья.
– Они просто рады видеть меня дома, – говорю я. – И ни у одной женщины моложе девяноста язык не повернется сказать про тебя хоть одно дурное слово. Они зовут тебя Месье Красавчик.
– Это потому, что им не произнести мой полный титул, – смеется он. – И оттого, что здесь только одна красавица.
Я улыбаюсь в ответ.
– Они восхищаются вами, но не думаю, что ваше регентство здесь пользуется популярностью. – Никому не нравится платить налоги и следовать закону. Если бы у шотландских лордов не было регента, то они давно поубивали бы друг друга. – Вот только регентом должна быть я. Так распорядился мой покойный муж и твой друг.
– О да, – отвечает он, и его акцент становится еще заметнее. – Вот только он не знал, что вы выйдете замуж за первую хорошенькую мордашку, которая попадется вам на глаза. Кто бы мог подумать!
– Арчибальд – граф Ангус и великий лорд среди других лордов! – яростно возражаю я. – Он не просто мордашка! А тебе не стоит забывать, что ты разговариваешь с принцессой Англии и вдовствующей королевой Шотландии.
Он склоняет голову ко мне, будто собирается что-то прошептать.
– Я не забываю, кто вы, – говорит он. – Я был на вашей свадьбе, и я никогда не забуду вашего первого мужа, который был великим человеком. Но я не побоюсь вам сказать, что второй муж, которого вы себе выбрали, и в подметки ему не годится.
– Да как ты смеешь!
Он пожимает плечами. Кто-то кричит приветствие, и он сверкает белозубой улыбкой, когда кто-то из окна бросает ему цветок.
– Ваше величество, вас долго не было дома, и ваш красавчик муж теперь себе ни в чем не отказывает.
– Что ты имеешь в виду?
– О, да кто я такой, чтобы говорить о мужских изменах! А вы сами спросите его, признают ли лорды его руководство. Спросите, где ваши ренты? И где же это он жил, пока вы были в изгнании, и так ли тяжела была его жизнь? И спросите его сами, кому сейчас достаются лучшие куски со стола?
– Он жил в приграничных землях, – строго отвечаю я. – И я знаю об этом. Он был изгнанником, пока не смог договориться о помиловании с герцогом Олбани.
– О, герой, без всякого сомнения, ему стоит обзавестись собственным поэтом, как ваш первый муж. – Он взмахом руки приветствует стражу на стене Эдинбургского замка, чтобы они открыли нам ворота.
Однако ничего не происходит. Мы останавливаем лошадей и ждем. Мой шталмейстер выдвигается вперед и по моему сигналу дважды ударяет в ворота замка.
– Ее величество вдовствующая королева Шотландии, – кричит он.
Я горделиво выпрямляюсь в седле, ожидая, что мост опустится в любую минуту, но по-прежнему ничего не происходит. Я все еще улыбаюсь, думая о том, что скоро увижу сына, впервые за два года, когда Антуан произносит:
– Похоже, там возникли какие-то сложности.
Из специального прохода в воротах появляется начальник стражи, стягивая шапку, и низко кланяется сначала мне, потом Антуану.
– Прошу прощения, – говорит он. Ему явно не по себе. – Мне запрещено открывать ворота без письма с разрешением от совета лордов.
– Но перед тобой ее величество, мать короля! – восклицает мой шталмейстер. – А рядом с ней исполняющий обязанности регента!
– Я знаю, – говорит начальник стражи, отчаянно краснея. – Но без письма мне нельзя открывать ворота. К тому же в городе чума, и мы должны требовать от каждого въезжающего еще письмо от лекаря, в котором сказано, что человек здоров.
– Капитан! – кричит Антуан. – Это же я! Сопровождаю вдовствующую королеву. Ты что, закроешь ворота перед нами?
– Вам сюда нельзя без письма. – Капитан явно огорчен. Он кланяется мне, потом шевалье. – Простите, ваше величество, но я ничего не могу поделать.
– Какое оскорбление мне! – Я чуть не плачу от злости и разочарования. – Да я велю его казнить за такое!
– Он ничего не мог сделать, – говорит Антуан. – Давайте вернемся в Холирудхаус. А я распоряжусь, чтобы это письмо подписали и отправили нам. Так мы сейчас правим Шотландией. Все делается через клерков, только так можно сохранить мир: с помощью строгих правил и только с помощью специальных разрешений. Если бы мы не установили правила, то здесь бы шла непрекращающаяся война, как на границе, и все было бы разрушено. Я быстро получу разрешение. Я не подумал о нем заранее.
– Но мой сын ждет меня! Король Шотландии! Разве можно его разочаровывать?
– Ему скажут, что вы сразу приехали и что вы еще вернетесь. Я сам скажу ему это, когда увижусь с ним сегодня после ужина. И мы получим разрешение, чтобы вы могли приехать сюда завтра.
– Арчибальд никогда бы не позволил им закрыть передо мной ворота.
Антуан дипломатично промолчал.
Арчибальд ждет меня в моей приемной зале, прислонившись к трону. Как только я вхожу, он подходит ко мне и заключает в объятия. Он видит мое раскрасневшееся лицо и слезы и сразу же принимается меня успокаивать, шепча слова любви мне на ухо и уводя от людей, которые пришли, чтобы встретиться со мной: люди, живущие на моей земле и прошедшие ради встречи со мной долгие мили, просители со своими судебными делами, должники с просьбами и множество других людей со своими проблемами.
– Ее величество примет вас завтра, – объявляет он им через плечо и ведет меня в покои, мимо ожидающих меня фрейлин. Прямо в спальню. Он закрывает за нами дверь и развязывает мой плащ.
– Ард, я…
– Любовь моя.
Он аккуратно расстегивает мою бархатную шапочку для верховой езды и начинает вынимать шпильки из слоновой кости из моих заплетенных волос, и они водопадом падают мне на плечи. Словно не в силах сдержаться, он зарывается лицом в мои волосы и вдыхает их запах. Я мешкаю, потрясенная силой своего желания.
– Они не открыли ворота замка…
– Я знаю.
Его умелые руки расстегивают мое платье и помогают мне выбраться из тугого корсета и бросают его на пол.
– Я не смогла…
– Шевалье слабак и дурак, а я обожаю вас.
Он снимает с моих рук вышитые рукава, приподнимает край моей чудесной льняной нижней юбки и снимает ее через голову. Я оказываюсь перед ним обнаженной, но совсем ненадолго. Я складываю руки перед собой, чтобы прикрыть грудь и живот. Внезапно я ужасно смущаюсь. Он не видел меня обнаженной при свете дня с рождения нашей девочки, и я вдруг осознаю, что у меня появился жирок на животе и стали тяжелыми груди.
Он мягко берет одну мою руку и кладет ее себе на шею, словно ожидая, что я привлеку его к себе за поцелуем. Потом берет вторую и кладет себе на гульфик. Рука ощущает тепло и твердую плоть, и я понимаю, что это его желание ко мне.
– О, Ард, – шепчу я. Все, что произошло этим утром: мое разочарование от того, что не смогла увидеться с сыном, грязные намеки шевалье, все исчезает от этого прикосновения, когда он прижимается ко мне, положив руки на мои полуобнаженные ягодицы, и его губы находят мои.
Час спустя на кровати я вспомнила.
– О тебе ходят слухи, – говорю я.
– О великих всегда сплетничают, – отмахивается он.
Он уже сидит на краю моей смятой кровати и натягивает брюки для верховой езды на стройные ноги. Я сижу на кровати, по самое горло укрывшись простыней, и наблюдаю за ним. Даже сейчас, после целого часа любовных утех, моя страсть оживает, стоит мне только посмотреть на него. И он об этом знает. Встав, он позволяет мне смотреть, как он зашнуровывает гульфик, набрасывает льняную рубашку на широкую гладкую грудь и завязывает белые кружевные тесемки под загорелой шеей.
Я ползу по кровати поближе к нему. Встав на колени, я целую его шею там, где вижу биение пульса, и чувствую, как от моего прикосновения ускоряется ритм его сердца. Его руки опускаются мне на плечи, и он толкает меня обратно на кровать. Я мечтательно подчиняюсь.
– Нам надо спускаться к ужину, – напоминаю я ему. – Нас там все будут ждать.
– Пусть ждут, – отвечает он и снимает с меня простыню.
Медленно, мучительно блаженно он отводит в сторону мои волосы и целует мою шею прямо за ухом. Я закрываю глаза и чувствую каждый его поцелуй в цепочке от уха до груди.
– Говорят, что ты получал мои ренты, – говорю я, но меня отвлекает волна желания, снова поднимающаяся во мне.
– Хм, некоторые из них, – говорит он. – У людей нет денег, а на границе нет законов. Как тут собирать ренту?
– Но то, что ты собрал, у тебя?
Он приостанавливает ласки.
– Да, – мягко отвечает он. – Конечно. Я ведь не прекращал работать на вас, хотя вы и были далеко. Я сделал все, что мог, чтобы собрать то, что причитается вам.
– Спасибо.
Он касается бедром моего бедра, тогда я обвиваю руками его талию и притягиваю к себе. Его штаны сшиты из мягчайшей кожи, и от их прикосновения к моей, обнаженной, я покрываюсь мурашками удовольствия.
– Так ты жил в домах, которые принадлежат мне?
– Да, конечно. А как еще я мог охранять ваши земли и собирать ваши ренты?
Он снова расшнуровывает гульфик, и я с нетерпением ожидаю его прикосновения. Я сама вытягиваю шнуровку и касаюсь его.
– Вам сказали о Джанет Стюарт, – догадывается он, когда моя рука находит его естество.
– Я не поверила ни единому слову.
– Это совершенно ничего не значит, – клянется он. Он близко. Он мягко входит в меня, я чувствую, как плавлюсь от желания. – Это просто сплетни. Поверьте в меня сейчас. Поверьте в это. Поверьте в нас.
И с каждым повелением он двигается во мне, и все, что я могу, – это с каждым разом отвечать: «Да! Да! Да!»
Назад: Берик, лето 1517
Дальше: Замок Крейгмиллар, Шотландия, лето 1517