92
Особое мнение
Тонкие дощатые перегородки разделяли хижину на прихожую и гостиную. В прихожей были аккуратно сложены щиты и всевозможное оружие, на стенах висели накидки и перевязи, под ними в ряд выстроились сапоги. Чисто выметенный пол был посыпан песком; занавес, сшитый из старых накидок, закрывал вход в гостиную. В дверях возник высокий молодой человек и с приветливой улыбкой поглядел на гостей.
Майя вошла последней и, держась за спинами спутников, хорошо его рассмотрела: высокий, синеглазый и курносый; светлые волосы коротко острижены, щеки чисто выбриты, ровные белые зубы так и сверкают. Широкие плечи обтянуты чистым серым вельтроном, поверх накинуто синее одеяние, расшитое золотыми снопами, на шее цепь с серебряной подвеской – эмблемой Саркида. Изящество одежды напомнило Майе щегольское облачение Эльвер-ка-Вирриона, но Эллерот держал себя с неимоверным достоинством и уверенностью, выгодно отличавшими его от изнеженного маршальского сына. Вдобавок в его манере сквозила скрытая насмешка, помогавшая ему справляться с любыми невзгодами.
Он выступил вперед и взял Байуб-Оталя за руку:
– Неужели вы и впрямь субанский бан?! Невероятно! Вы появились внезапно, как добрый лесной дух! Для меня большая честь с вами познакомиться. Надо же, а Сантиль-ке-Эркетлис уверяет, что вы убиты. Что ж, приятно сознавать, что и ему свойственно ошибаться, – это как-то укрепляет веру в человечество. Я рад принять вас и ваших спутников. Входите же, входите! Давайте выпьем за встречу! Вам сейчас воды согреют, умоетесь с дороги, переоденетесь… Надеюсь, наше скромное жилье придется вам по вкусу. У нас тут все по-походному, сами понимаете…
Он провел гостей в хижину, где стояли три складных стола, несколько скамеек и невысокий комод, наскоро сколоченный плотником. На комоде красовались бронзовые блюда, кубки и ножи; на деревянных подносах лежали фрукты и черный хлеб. Несколько молодых командиров при виде гостей торопливо встали и удивленно поглядели на Мерису с Майей.
Эллерот наполнил кубки вином и вручил их гостям.
– За что бы нам выпить, чтобы всем угодить? – спросил он.
– За победу хельдрилов? – с улыбкой предложил Зан-Керель.
– За победу хельдрилов! – согласно воскликнул Эллерот. – До дна!
Майя сделала глоток и удивленно заморгала – вино было превосходным. Даже у Сенчо ей такого пробовать не доводилось.
– Да, такое только за победу и пить! – восхищенно протянул Зирек.
– Икетское, – пояснил Эллерот. – Повезло нам, что торговец на нашей стороне, хотя, должен признать, от его товара больше ущерба, чем от врагов. Ну что, выпьем еще по глоточку?
Никто не отказался. Впрочем, ясно было, что Эллерот внимательно изучает своих гостей.
– Анда-Нокомис, ваша роль в наших планах мне известна, – продолжил он. – Я уже отправил гонца Сантилю с вестью о вашем прибытии. А вот ваши спутники… – Он обвел всех дружелюбным взглядом. – Мне сказали, что вы двое – герои. Вы избавили нас от Сенчо и заслужили щедрую награду! Вы… – с поклоном обратился он к Зиреку, – и вы, сайет… Позвольте вас обнять!
Мериса, которую впервые в жизни назвали «сайет», залилась смущенным румянцем. Эллерот обнял ее и расцеловал в обе щеки.
Командиры, обступив коробейника и его подругу, засыпали их вопросами. Прежде чем Эллерот успел осведомиться о Майе и Зан-Кереле, Байуб-Оталь произнес:
– У-Эллерот, если не возражаете, нам хотелось бы отдохнуть с дороги и поесть, а потом я вам подробно расскажу, как мы здесь очутились.
– Вы, как настоящий сказитель, прерываете историю на самом интересном месте… – с напускной досадой вздохнул Эллерот. – Что ж, придется пустить чашу по кругу, накидаем вам мельдов… Пойдемте, я вас провожу.
Все двинулись к выходу, и Майя услышала, как Байуб-Оталь негромко объясняет Эллероту:
– …подальше от посторонних… кое-что сообщу…
– Разумеется, – кивнул саркидец.
Темноволосая женщина лет тридцати щербато улыбнулась Майе с Мерисой и повела их к шалашу. От выпитого вина у Майи кружилась голова, прохладный вечерний воздух обдувал разгоряченное лицо, приятно пахло дымом костров.
– Меня зовут Текордиса, – сказала женщина. – Я два года в Ортиде провела, а теперь живу с тризатом, помощником генерала Эркетлиса. А вы как здесь очутились?
– Мы от Леопардов сбежали, – ответила Майя и, раздевшись, с наслаждением забралась в корыто с теплой водой. – А в лесу встретили капитана Молло и его отряд.
Видно было, что Текордисе хочется узнать больше, но девушки не стали ничего рассказывать. Они искупались, переоделись в чистое (Майя спрятала дорожную куртку, где по карманам были рассованы деньги и ценности) и причесались. Закончив на этом приготовления к званому ужину, девушки направились к хижине Эллерота. На лужайке солдаты играли в кости и, заметив красавиц, громко выразили свое восхищение. Майя, привыкшая к всеобщему вниманию, приветливо улыбнулась и помахала им.
– Майя, а у тебя деньги есть? – спросила Мериса.
– Десять мельдов ссудить могу, – пожала плечами Майя, не желая рассказывать о своем богатстве.
– Ох, да тут заработать легче легкого! – воскликнула белишбанка.
– Послушай, мы тут вроде как в гостях у Эллерота. Анда-Нокомис не…
– Да ладно тебе! – фыркнула Мериса. – Ишь, недотрога выискалась, сайет Серрелинда! Забыла, что ли, как Сенчо ублажала?!
– Прекрати! – рассердилась Майя. – Мало тебе несчастий? Потерпи немножко, Сантиль тебя наградит так, что на всю жизнь хватит… Ох, а вот и Толлис… Наверное, его Эллерот за нами послал.
За ужином Эллерот, верный своему обещанию, ни о чем не расспрашивал Байуб-Оталя, а завел разговор о Хальконе, о победе Сантиля на Теттит-Икетском тракте и об освобождении невольничьего питомника в Ортиде. Майя слушала с интересом, хотя и приходилось постоянно отмахиваться от назойливой мошкары.
– Все случилось с головокружительной быстротой, – сказал Эллерот, насадив кусок сыра на кончик кинжала. – Сам удивляюсь, как силы нашлись.
– А вам Сантиль приказал или вы сами решили невольников освободить? – спросил Зан-Керель.
– Ну, он мельком упомянул об этой возможности… – ухмыльнулся Эллерот. – Если честно, я уже не помню. Мы туда со всех ног помчались, будто ждали конца света, даже голову по дороге не напекло. А у меня, как назло, живот скрутило, – видно, не принял желудок тухлой воды да солонины. Надо сказать, без хорошего пищеварения в солдатском деле не обойтись. Прошу вас, отведайте сыра! Негоже гостям из-за стола голодными вставать. Опять же, сытые гости – радость хозяину и залог взаимного доверия.
– Правда? – с улыбкой спросил Зан-Керель, пробуя сыр.
– Разумеется, – кивнул Эллерот. – Кстати, я с радостью приму вас к себе в отряд, а то у нас с высшими чинами плоховато. Мои командиры вечно каких-то приключений ищут…
– Да, нам есть с кого пример брать, – заметил один из его подчиненных.
– Ох, не напоминай! – горестно вздохнул Эллерот. – Правда, за службу я жалованья не плачу, но грабежей не запрещаю. Вот как возьмем Беклу…
– Боюсь, что палтешцы с лапанцами Беклу уже разграбили, – напомнил Зан-Керель.
– Похоже, вы сами оттуда не без наживы ушли! – пошутил Эллерот, выразительно поглядывая на Майю.
За столом воцарилось неловкое молчание. Майя закусила губу и потупилась. Эллерот догадался, что допустил промах, и неловко закашлялся, надеясь найти выход из положения.
– Дело в том, что это она нас спасла, – внезапно заявил Зан-Керель. – И мы все у нее в неоплатном долгу. Если бы не она, нам бы не выжить. Между прочим, объясните нам, почему вы решили к Бекле через Пурн пробираться? Это же потруднее нападения на невольничий питомник!
– Увы, вы правы, – поспешно признал Эллерот. – К счастью, у нас есть Молло и его следопыты, они свое дело знают. Со стороны Пурна Кембри нападения не ждет, так что для маршала это будет полной неожиданностью. Понимаете, он знает, где Сантиль, но не догадывается, где мы, а потому полагает, что дремучие леса служат надежной защитой для его войска. Вот я и решил пробраться через лес, обойти войско и перекрыть Икетский тракт. А что, не сработает? – спросил он Зан-Кереля.
– По-моему, хорошо придумано, – поразмыслив, ответил катриец. – Вот только леса и впрямь непроходимые. Вдобавок скоро дожди начнутся. А если Кембри уже в Беклу отступил?
Пока мужчины оживленно обсуждали стратегию и тактику военных действий, Майя погрузилась в блаженную дремоту; глаза закрывались, в ушах звучали бессмысленные слова, усталость накатывала тяжелыми волнами. Мериса тоже бессильно обмякла на скамье.
Молодые люди из свиты Эллерота, обрадованные присутствием красивых девушек, не замечали их утомления. Майя поняла, что с ужина ее не отпустят до тех пор, пока она сама об этом не попросит.
– Мой повелитель, – обратилась она к Эллероту. – Мы с Мерисой очень устали. Может быть, вы позволите нам удалиться?
Эллерот рассыпался в извинениях. Зирек тоже попросил разрешения оставить пирушку. Приближенные Эллерота вызвались проводить девушек до отведенного им шалаша, усадили их себе на плечи и с громкими песнями пронесли по лагерю. Эллерот с Байуб-Оталем и Зан-Керелем остались за столом и продолжили беседу.
– Видите ли, – продолжил Эллерот, наполняя кубки вином (слуг он отпустил), – отряд у меня небольшой, всего полтысячи человек, но их надо кормить. Пока нам провизию из Саркида доставляют, но на это особо рассчитывать не приходится. Вдобавок люди мои – добровольцы, я им ни мельда за службу не плачу, что в бою добыли, тем и довольствуются. Вот только поживиться особенно нечем, разве что женщинами, а это быстро приедается… Вы же наверняка помните старую шутку: «Ну что, опять насильничать?» С Эльвер-ка-Виррионом мы расправились легко, теперь бы серьезную победу одержать. Честно говоря, мне хочется первым в Беклу войти и Сантилю гонца послать, мол, город взят. Кембри дорогу Сантилю перекрыл, а между нами и Беклой – только лес. Так что ничего не поделаешь, придется нам через Пурн пробираться. Заодно и Кембри путь к отступлению перережем.
– Да, все верно, – кивнул Байуб-Оталь. – К сожалению, мы с Зан-Керелем лесом попробовали пройти, не так это просто.
– Ничего, мы прорвемся, – решительно заявил Эллерот. – Конечно, мне бы людей побольше… Ну да ладно. Анда-Нокомис, я весь извелся! Объясните же, наконец, как вам удалось выжить и что случилось в Раллуре.
Байуб-Оталь начал рассказ, однако не упомянул о том, какую роль в этом сыграли Майя и Зан-Керель. Эллерот слушал внимательно и часто задавал вопросы.
– Да, трудно вам пришлось, – наконец сказал он. – Вдобавок теперь понятно, почему шутка у меня не удалась. Прошу прощения. Неудивительно, что меня в гости никто дважды не приглашает. Ох, все это очень загадочно! И Серрелинда эта ваша… Подумать только, двое суток пешком по лесу – и все равно ее красота ослепляет! Мне говорили, но я не верил, а теперь боюсь даже представить, как она выглядела в Бекле. Так вот, сначала она предает вас Сендекару, а потом, рискуя жизнью, спасает из тюрьмы и выводит из города… Знаете, если бы я с ней не встретился, то подумал бы, что она, испугавшись Форниды, решила искать защиты в другом месте.
– Значит, вы так не думаете? – спросил Зан-Керель.
– У меня сложилось совсем другое впечатление, сам не пойму почему. Скажите, а с вами она об этом говорила?
– Нет, ни разу.
– Что, даже не просила написать письмо Сантилю, рассказать ему, как она вам жизнь спасла?
– Нет, что вы! – ответил Зан-Керель.
– А в пути как она себя вела? Польза от нее хоть какая-то есть?
– Если честно, то без нее мы бы все сгинули.
– И вам не хотелось ее на мелкие кусочки изрубить? За предательство?
– Зан-Керель собирался, – с улыбкой заметил Байуб-Оталь, – только я его отговорил.
– Почему?
Байуб-Оталь умолк и, поразмыслив, заметил:
– Так или иначе, все равно об этом узнают… Зан-Керель, мы когда с тобой о Майе разговаривали, я кое-что от тебя утаил.
– Ах, значит, вы с ней обо всем договорились! – гневно воскликнул катриец.
– Нет, – улыбнулся Байуб-Оталь. – Никаких… гм, договоренностей между нами не существует. Просто она мне сказала, что… что мы с ней родственники. Она – моя двоюродная сестра.
– Не может быть! И вы ей поверили?!
– Да, – ответил Байуб-Оталь. – Она – дочь сестры моей матери. И ее история многое объясняет. – Он вкратце пересказал услышанное от Майи и добавил: – Таррину, ее отчиму, такого в жизни не выдумать, да и незачем ему было. А потом, никакая мать родную дочь в рабство не продала бы. Вдобавок становится понятным, отчего она так похожа на мою мать.
– Это еще кое-что объясняет, – заметил Эллерот. – Я ее поступок не оправдываю, но по-моему, она девушка честная и милая, да и храбрости ей не занимать.
– Так что же это объясняет? – нетерпеливо спросил Зан-Керель.
– Она узнала о вашем родстве много позже после того, как переплыла Вальдерру? И то, что ее мать была субанкой, изменило ее взгляды, верно?
– Она об этом ни словом не обмолвилась!
– По-моему, она доказала это не словом, а делом. Она девушка гордая, не стала бросаться на колени и молить о прощении только потому, что она субанка. Она вам сказала, кто она такая, в надежде, что вы разберетесь во всем по справедливости. По-моему, это очень достойный поступок.
– Значит… по-вашему… то есть… – бессвязно пробормотал Зан-Керель.
Эллерот молчал.
– Значит, у нее была веская причина нас спасти? – ошеломленно промолвил катриец.
– Насколько я понимаю, – пояснил Эллерот, – она, узнав, что приходится двоюродной сестрой субанскому бану, решила, что ее долг – спасти своего повелителя и родственника. Разумеется, это мое особое мнение, но…
– Наверное… пожалуй, вы правы, – вздохнул Зан-Керель.
– А! – лукаво улыбнулся саркидский наследник. – На это вы и надеялись, верно? От меня ничего не скроешь, я сквозь каменные стены вижу… Такой уж я провидец, что…
В дверь постучали, и на пороге возник тризат – личный помощник Эллерота.
– Простите, мой повелитель, начальник караула прислал срочное сообщение. Разведчики донесли, что в трети лиги отсюда лагерем стоит крупный отряд ортельгийцев. Наших людей они пока не заметили.