91
Саркидский лагерь
Медлить было нельзя. Течение становилось все быстрее, берега угрожающе сблизились… Что ж, это даже лучше. Только какой берег ближе? Правый, левый? Левый! Каждый миг на счету. Однако левый берег хоть и ближе, но опаснее – летом река пересохла, берега обнажились, открывая высокий глинистый обрыв, где не было ни кустов, ни нависших ветвей, за которые можно ухватиться. Странно, почему там нет растительности?
Впрочем, думать об этом было некогда: в трехстах шагах впереди гремел водопад – похоже, высокий.
– Анда-Нокомис, я подтащу плот к берегу, и вы постарайтесь влево забрать. Только скорее!
Меньше чем за минуту Майе удалось оттолкнуть к берегу плот Зан-Кереля и Мерисы, а Байуб-Оталя с Зиреком течение уже унесло вперед.
– Хватайтесь за что-нибудь, – велела она Зан-Керелю. – Я сейчас!
– Догони их! – кивнул Зан-Керель. – Мы сами справимся.
Майя стремительно бросилась к плоту Байуб-Оталя. Впереди, там, где река обрывалась с утеса, над водой висела белесая дымка капель. Течение усилилось, потащило Майю за собой. Она вытянула руку, ухватилась за край плота и оттолкнула его влево. Плети плюща с одного конца расплелись – хлипкое сооружение вот-вот развалится. «В одиночку я выплыла бы…» – мелькнула трусливая мысль. Майя ухватилась за передний конец плота, свела бревна вместе, перевернулась на спину и потащила к берегу.
Река бурлила, от грохота закладывало уши, течение неумолимо стремилось к обрыву. Анда-Нокомис и Зирек испуганно глядели, как Майя борется с потоком. Она захлебнулась, ушла под воду, вынырнула и снова толкнула плот. В правое плечо уткнулось что-то гибкое, шершавое, толщиной с руку. Майя, не глядя, сомкнула пальцы – с берега торчал длинный, тонкий корень дерева.
– Зирек, хватайся!
Корму плота занесло. Левой рукой Майя обхватила Анда-Нокомиса за плечи. Внизу бурлила и пенилась река. Плот развалился, течение подтащило бревна к обрыву и сбросило в гремящую белую кипень.
– Пусти! Ты не выдержишь! – крикнул Анда-Нокомис.
– Нет!
– Выбирайся сама, брось нас!
– Нет!
– …давай! – раздался голос сверху.
Сверху? Майя ничего не видела, вода захлестывала нос и уши. Они висели над ревущей пропастью, затянутой клубами тумана. Оцепеневшие пальцы скользили, вот-вот разожмутся. В ушах звучали мужские голоса: Таррин, Спельтон, Рандронот – мертвые звали ее к себе.
Шершавые ладони ухватили ее под мышки, потащили из воды.
– Пусти его, пусти! Мы сами справимся!
Левая рука онемела. Майя выпустила Анда-Нокомиса. Ее поволокли на берег, по комьям сухой глины, по мелким камушкам, по жухлой траве, уложили на спину. Сквозь листву пробивались солнечные лучи, глаза слепило.
Майя откашлялась, перевернулась, встала на колени:
– Анда-Нокомис!
– Я здесь!
Майя огляделась. На берегу реки, у самого водопада, стоял Анда-Нокомис, вымокший до нитки. Справа обессиленно растянулся Зирек – его рвало водой. По реке проплыл второй плот и сорвался вниз.
Их окружили люди: человек сорок, а то и пятьдесят. Майя изумленно уставилась на них. Откуда они взялись? Неужели Леспа их послала? Незнакомцы, вооруженные чем попало – мечами, топорами, вилами, серпами, мясницкими ножами, – столпились вокруг. Солдаты? Майя с облегчением перевела дух: она жива! Но откуда здесь солдаты? Чуть поодаль такая же толпа окружала Зан-Кереля и Мерису.
Майя не сразу поняла, что к ней обращаются, и недоуменно поглядела на стоявшего перед ней мужчину лет двадцати пяти, сероглазого, с кустистыми бровями и копной темных волос. Он, решительно выпятив подбородок, махнул обнаженным мечом вверх по течению:
– Кто там? И сколько их?
Манера его обращения не оставляла сомнений: он привык отдавать приказания.
– Что? Я не понимаю…
– Не увиливай! У нас нет времени. Где они и сколько их?
– Капитан, дайте ей прийти в себя, – попросил какой-то юноша. – Мы же их только что из воды вытащили.
– Некогда нам, Толлис, ты же знаешь! – отмахнулся капитан и тряхнул Майю за плечи. – Быстро говори…
– Погодите! – задыхаясь, воскликнул Зан-Керель, проталкиваясь вперед. Мериса испуганно жалась к нему. – Мы благодарны вам за спасение. Нам очень повезло. Скажите, а вы кто?
– Нет, это ты мне скажи, кто вы такие! – воскликнул темноволосый. – Нам нельзя терять ни минуты.
– Прошу вас, выслушайте… – начал Зан-Керель.
– Нас больше, чем вас, – возразил капитан. – Садитесь и отвечайте на мои вопросы.
Зан-Керель пожал плечами и уселся на траву. Майя опустилась рядом с ним. В прореху рубахи Зан-Кереля виднелась длинная кровоточащая царапина на ноге.
– Он ранен. Надо перевязать! – сказала Майя.
– Ох, а я и не заметил! – отмахнулся Зан-Керель.
– В теплой воде всегда так – даже не знаешь, что поранился, – пояснила она и настойчиво повторила: – Капитан, его надо перевязать!
Он досадливо махнул одному из своих подчиненных. Солдат вернулся с чистым лоскутом и перевязал ногу Зан-Керелю.
– Откуда вы пришли и сколько там еще людей? – снова спросил капитан.
– Я вам отвечу, если объясните, кто вы такие, – сказал Зан-Керель. – Вы за Эркетлиса или за Леопардов?
– Послушай, не хочешь добром отвечать, под пытками во всем признаешься… – остерег его капитан.
– У вас же времени нет! – напомнил Зан-Керель. – Скажите, за кого вы, и я вам все…
– Да это же саркидцы! – воскликнула Мериса. – Вон у них снопы вышиты!
На одежде у некоторых и впрямь красовались саркидские эмблемы – снопы колосьев.
– Мы – бойцы Эллерота, – произнес капитан. – Довольны?
– Вполне, – ответил Байуб-Оталь. – В таком случае позвольте представиться. Меня зовут…
– Меня не интересует, как вас зовут, – оборвал его капитан. – Кто прячется выше по течению и сколько их?
– Никого там нет, – ответил Зан-Керель. – В лесу отсюда до Беклы – одно зверье.
Солдаты возбужденно зашептались.
– А от кого же вы бежали? Просто так ведь в реку не бросаются…
– Вот это я и хотел вам объяснить, – с холодным достоинством произнес Байуб-Оталь. – Я – Анда-Нокомис, сын верховного барона Урты, субанский бан.
– Анда-Нокомис?! – ошеломленно воскликнул капитан.
Майя хихикнула. Капитан сурово поглядел на нее и обернулся к Байуб-Оталю:
– Так вас же убили?!
– Как видите, нет.
Капитан сообразил, что Байуб-Оталь и Зан-Керель, хоть и в отрепьях и вымокшие до нитки, – люди благородного происхождения.
– Что ж, простите, мой господин… Времена настали трудные, на субанского бана вы сейчас не похожи, сами понимаете. Мы – следопыты, через Жерген первыми перешли, мест здешних не знаем. Где сейчас силы Леопардов, нам тоже неизвестно. Мы место для переправы расчищали, а тут вы по реке сплавляетесь, как черепахи… Вот я и решил вас в плен взять – мало ли, вдруг вас противник в разведку послал?
Майя снова рассмеялась: ей нравилась бесхитростная прямота капитана.
– По-вашему, в разведку ходят безоружными и с девушками?
– От Леопардов всего можно ожидать. Говорят, они даже в бой с шернами идут.
– Никакие мы не Леопарды! – воскликнул Зирек. – Я своими руками Сенчо убил, вот с ней! – Он кивнул на Мерису. – Сантиль обо мне знает.
Все заговорили разом и обступили пленников со всех сторон. У Майи закружилась голова.
– Капитан, мне дурно… – пролепетала она. – Здесь слишком людно… Отведите меня куда-нибудь…
Он удивленно уставился на нее, не ожидая, что девушка заговорит без позволения, и вопросительно взглянул на Байуб-Оталя. Субанец согласно кивнул.
– Все, расходитесь! Не стойте без дела, – велел капитан своим людям и повернулся к Толлису: – А ты погоди пока.
Бойцы снова принялись за работу: валили деревья, расчищали кустарники вдоль реки. В лес уходила узкая просека.
– Повезло вам, – заметил капитан. – Часом раньше вы бы нас здесь не застали.
– Как же мы вас не заметили?
– Мои люди перерыв устроили, под деревьями в тенечке отдыхали, а как ваши крики услышали, выбежали к реке… Послушайте, мне надо Эллероту обо всем доложить. Он и сам с вами захочет встретиться. Расскажите, как вы здесь очутились, – попросил капитан.
Байуб-Оталь пустился в объяснения. Капитан Молло и Толлис внимательно выслушали рассказ.
– Что ж, сейчас Толлис вас в лагерь отведет, – наконец сказал Молло и велел своему помощнику: – Ты Эллерота предупреди, что я на закате вернусь.
Капитан ушел к своим солдатам, а Толлис повел беглецов вниз по реке.
– А далеко еще? – устало спросила Майя.
– Не очень, – ответил юноша. – Лагерь на противоположном берегу Жергена, у нас там переправа. Ее, конечно, смоет, как река от дождей разольется, но пока держится.
Просека в лесу была узкой, но ровной. Путники шли гуськом. Грохот водопада затихал.
– Вы с Эллеротом знакомы? – спросил Толлис.
Все дружно замотали головами.
– А что такого? – спросил Зирек.
– Да так, – ухмыльнулся Толлис. – Мы за него в огонь и в воду, но на первый взгляд он вас удивит. Ничего, привыкнете, – загадочно заметил он.
Майя коснулась его плеча и кивнула на флягу у пояса:
– А что у вас в ней?
– Джебба, – ответил он. – Хочешь?
– Нет, спасибо. У капитана Зан-Кереля на ноге рана, надо бы промыть, а то воспалится.
Зан-Керель смущенно отнекивался.
– Конечно, надо промыть, – поддержал Майю Байуб-Оталь. – Летом в речной воде заразу легко подцепить, это тебе любой субанец скажет.
Его согласие польстило Майе, вдобавок он и ее причислил к субанцам.
Толлис вручил ей флягу. Майя вытащила пробку и повернулась к Зан-Керелю.
– Больно будет, – предупредила она.
Он кивнул. Она развязала повязку и протерла рану концом тряпицы, смоченной в джеббе, вспоминая, как ласкала Зан-Кереля в Мельвда-Райне. На миг встретившись с ним взглядом, она покраснела и отвела глаза… Может быть, ему то же самое вспомнилось?
– Я потуже затяну.
– Спасибо.
Смеркалось. В чаще было душно и сыро. Чуть погодя откуда-то потянуло дымом костра, за деревьями послышался какой-то шум. Вскоре путники вышли на северный берег Жергена, к устью Даулисы. До противоположного берега, залитого лучами заходящего солнца, было полтораста локтей. Там, на равнине, раскинулся лагерь Эллерота, больше похожий на деревню, а не на солдатские лагеря в Мельвда-Райне.
На широкой вырубке стояли ряды шалашей, перемежаемые ровно уложенными поленницами. У костров хлопотали женщины, девочки тащили от берега кувшины с водой, повсюду играли дети. В середине лагеря на высоком шесте развевался саркидский флаг – синее полотнище с тремя снопами в центре.
Путники остановились.
– Ха, кто бы говорил, что Леопарды без женщин в поход не выступают! – язвительно заметил Зирек.
– Ну, я этого не говорил, – усмехнулся Толлис. – Мы этих женщин и детей из невольничьего питомника в Ортиде вызволили.
– И что с ними будет? – спросила Майя.
– А это вы у Эллерота спросите. По-моему, они с нами в Беклу собрались.
– Вы по чащобе до Беклы дойти хотите? – удивился Зан-Керель.
– Да хоть до Зерая! – воскликнул Толлис. – Вот познакомитесь с Эллеротом, поймете, что к чему.
Переправа через Жерген – плот и два каната, привязанные к толстым столбам, – была сооружена умело и надежно.
– Мы свое дело знаем, – сказал Толлис, выслушав похвалу Зан-Кереля. – Нам это не впервой. Сначала вон для лагеря место расчистили, теперь Пурн вырубаем…
– Нелегко вам с женщинами и детьми придется, – заметил Зан-Керель. – Главное – до начала дождей успеть.
– Верно говоришь, – согласился Толлис, когда они перебрались на противоположный берег. – Ну, я вас сейчас к Эллероту отведу. Вы подождите пока, я ему доложусь.
Он провел всех к большой хижине в центре вырубки. Обитателей лагеря не встревожило и не удивило появление незнакомцев. Хижину никто не охранял. Толлис оставил их у входа и скрылся за дверью. Майя уселась на землю, закрыла глаза и блаженно прислонилась к стене, обрадованная тем, что в лесу ночевать не придется. «Может, нас накормят», – лениво подумала она. Сейчас ей больше всего хотелось есть и спать.
– Вы новенькие? – прозвучал над ухом детский голосок.
Майя подняла голову. Хорошенькая девочка лет семи – худенькая, темноволосая и темноглазая, с прямым носом и пухлыми губами, в домотканой холщовой сорочке, расшитой по подолу цветными бусинами, – нетерпеливо подскакивала на месте, словно требуя немедленного ответа.
– Да, новенькие, – рассмеялась Майя. – А как тебя зовут?
– Мелатиса. Меня зовут Мелатиса. Я так и знала, что вы новенькие! – радостно воскликнула она. – Вы же не из Ортида?
– А где это – Ортид?
– Мы там раньше жили, – пояснила девочка. – А потом солдаты пришли, Снеккерона убили и нас с собой увели.
– Кто такой Снеккерон?
– Он в Ортиде главный был. Ходил повсюду с большим белым псом, с поводка его спускал, как кто ему не по нраву придется.
– Пса тоже убили?
– Не знаю, – ответила Мелатиса. – А тебя как зовут?
– Майя.
– Куда вы идете?
– Не знаю.
– Тебе еще не сказали? А когда скажут?
– Ты о чем? – спросила Майя.
– Ну, мы все в разные места пойдем… – Малышка наклонилась к Майе и, возбужденно блестя глазами, сообщила: – А меня отправляют в священную обитель, вот куда! Меня выбрали, потому что я – особенная.
– Вот и славно! – улыбнулась Майя. – И где эта священная обитель?
– На Квизо, – ответила Мелатиса. – И когда мы придем на Квизо, меня посвятят в Ступени.
– В жрицы? – уточнила Майя.
– И Брийя с нами идет, – торопливо добавила девочка, не желая признавать свою ошибку. – А поведет нас капитан Музаркаллен, его в бою ранило, но на Квизо его вылечат, вот увидишь. – Она поглядела на Зан-Кереля и спросила Майю: – Это твой хозяин?
– Нет, – ответила Майя, заливаясь румянцем.
– А, вот он? – Мелатиса махнула рукой в сторону Байуб-Оталя.
– Нет.
– Скажи, ты же ее хозяин? – спросила девочка Зан-Кереля. – Она притворяется, правда?
– Хочешь, я тебя новой игре научу? – поспешно предложила Майя, схватила малышку в охапку и начала ее подбрасывать, напевая:
Мы с Мелатисой отправимся в поход,
Возьмем верный меч и острый кинжал,
В Бекле нас знатный красавец ждет…
Но тут ее снова прервали. На пороге хижины появился Толлис и пригласил всех войти.
– Ну, мне пора. – Майя расцеловала Мелатису в обе щеки. – Удачи тебе на Квизо.
Девочка весело помахала ей и стремглав помчалась к шалашам неподалеку.