Глава 18
Гибсон закончил свою работу над программой во вторник ночью. WR8TH больше не выдавал своего присутствия, однако его вирус продолжал неустанно рыскать в документах и служебных записках ФБР. Все это Риллинг по-прежнему загружал на серверы федерального агентства, чтобы не дать WR8TH повода для подозрений, если вдруг поток документов внезапно сократится.
Дженн периодически останавливалась возле комнаты Гибсона, чтобы проверить, как у того идут дела.
– Чем мы можем тебе помочь? Что тебе нужно? – спросила она в то утро, когда он только принялся за свою работу.
– Три стакана чего-нибудь покрепче и кровать.
– Еще какие пожелания?
– На завтрак принесите завтрак, на ужин – ужин. И поразите меня на ланче.
Он подал Дженн меню заведения, в котором они остановились, а потом бесцеремонно вытолкал ее из своей комнаты, навесил табличку «Не беспокоить» и закрылся изнутри на ключ. Теперь, когда свет был приглушен, а кондиционер практически отключен, его комната напоминала склеп. Однако Гибсон всегда лучше соображал именно в таких условиях: в холоде и в теплой одежде.
Теперь он уселся перед своим ноутбуком, надел наушники и засел за работу, занявшую два дня.
Следовало начать с самого начала. Ему требовались характеристики библиотечной сети. Гибсон вошел на сайт библиотеки и запустил сканирование всех доступных портов. Он испытывал смутное ощущение неловкости, вторгаясь в пространство общественной библиотеки в Пенсильвании. Подобные действия уж никак не могли способствовать повышению его репутации – не мог человек его уровня заниматься подобным дерьмом. Это все равно как если б Аль Капоне стал отбирать у пацаненка стакан газировки.
Наконец сканирование завершилось, раздался сигнал, и на дисплее появились результаты анализа. Гибсон, нахмурившись, прочитал их. Обычно всегда можно рассчитывать на устаревшие сети вроде тех, что установлены в публичной библиотеке и с которыми работают низовые сотрудники, как правило, ленивые или некомпетентные. Операционные системы здесь обычно устарели на пару поколений и практически безнадежно открыты для постороннего. Такие сети похожи на больших дружелюбных псов: стоит погладить их, и они тут же укладываются на спину, показывая десяток слабых мест в системе защиты.
К несчастью, на этот раз продолжительные поиски Гибсона не дали результатов. Похоже, он приехал в город, где к IT-технологиям относились со всей серьезностью. Библиотечная сеть работала на текущей версии «Виндоуз», и, судя по беглому взгляду, здесь недавно установили совершенно свежий брандмауэр. Гибсон вздохнул и сделал глоток кофе. Программа была не очень сложной, но установили ее настоящие профессионалы. Так что придется повозиться.
Вместо десяти минут ему понадобилось два часа, чтобы получить необходимые спецификации. Теперь Гибсону понравилось то, что он видел. Программное обеспечение и «железо» он знал хорошо, а тот факт, что сеть грамотно настроена, мог облегчить написание нужной программы. Если только найдется способ совместить передачу прямых и обратных пакетов в инфраструктуре беспроводной сети. Гибсон закрыл глаза и мысленно представил, как воспользуется этим. Он сидел неподвижно до тех пор, пока в голове не сложился весь план, и тогда на его губах заиграла слабая улыбка. Вон открыл глаза, включил музыку и начал писать программу.
Вообще-то программирование никогда не было его коньком; Гибсону нравились интеллектуальная работа и холодная логика кодирования, но удовольствия ему это не доставляло. В отличие от распространенного в обществе мнения, хакерство никогда не было дуэлью двух гениальных программистов. В кинофильмах подобная тема всегда слишком драматизируется. Только и видишь хакеров с приставленным к их виску пистолетом, которые за шестьдесят секунд взламывают любую сеть, куда никто до них не мог проникнуть.
Настоящее проникновение в защищенную сеть далеко не такое захватывающее действо. Это медленный процесс. Достаточно нудный. И требующий терпения и болезненного внимания к мельчайшим деталям.
Конечно, есть люди с врожденными способностями к языку машин, они способны шестым чувством отыскать возможные решения. Однако защищенная сеть – далеко не одни только машины. Это еще и люди, которые работают с ними и налаживают эти машины. В девяти случаях из десяти самый простой способ проникнуть в защищенную компьютерную сеть – это найти подходящего человека. А вот в этом Гибсону не было равных.
У него имелся особенный дар находить защищенную сеть и людей, работавших с нею, а затем отыскивать дефекты, возникающие в процессе их общения. Он отыскивал погрешности между конкретными мерами безопасности и человеческой небрежностью, которую допускали пользователи, поскольку думали, что никто не обратит на нее внимания. Невежество, любопытство, особенности характера, простая человеческая лень, жадность или глупость – компьютеры были машинами, которыми пользовались люди, и тут всегда находилось слабое звено. Для Гибсона хакерство всегда было самым скучным занятием. Но изучать людей? Да! Вот это было по-настоящему забавно.
Но, при крайней необходимости, он был и неплохим программистом. Только не особенно сноровистым. Поэтому, когда Вон окончательно завершил написание и отладил программу, а потом успешно ее протестировал, наступила ночь вторника. Начало двенадцатого. Он поспал только пару часов с воскресного вечера, и сейчас на него сразу обрушилась усталость.
Гибсон запустил пальцы в свои волосы, взъерошил их и выглянул в коридор мотеля. Там, увидев его, Хендрикс приветственно махнул ему рукой и тут же погасил окурок. Прежде, когда Вон несколько раз выходил из своей комнаты, чтобы освежиться, тот его практически не замечал. И уж точно не переставал курить.
– Скажи ей, что все готово, – устало произнес Гибсон.
– О’кей.
– Протестирую завтра.
– О’кей…
– Что-нибудь случилось со вчерашнего дня?
– Нет, ничего особенного…
Гибсон рухнул на постель прямо в одежде. В нормальных условиях он проспал бы часов восемнадцать. Но в этом мире ему оказалось отведено на сон только шесть часов, а потом еще часа три его организм пытался поспать, отчаянно и безуспешно сражаясь с остатками кофеина, который Гибсон влил в себя за все это время. К девяти утра он принял душ, побрился и собрал все оборудование. А потом, щурясь от утреннего света, вышел из комнаты.
Выяснилось, что Хендрикс и Дженн тоже не теряли времени даром. За последние пару суток они установили несколько видеокамер, которые отслеживали не только входы в библиотеку, но и подступы к ней. Дженн тщательно исследовала все труднодоступные места, где можно было бы найти хоть какое-то укрытие, но все-таки находившиеся неподалеку от библиотеки. А Хендрикс перенастроил туда же и некоторые из своих камер.
– Плохая новость заключается в том, что основными посетителями библиотеки являются белые мужчины в возрасте от сорока пяти до шестидесяти, – сообщил Хендрикс.
– Да, мы сделали фото двадцати шести человек, которые входили в библиотеку с утра понедельника и которые подходят под необходимый нам возраст. Фото послали сравнить с нашей базой данных. Может быть, нам повезет.
– Думаешь, он окажется среди них?
– Хендрикс так не думает. Я же пока не знаю…
– Просто я не думаю, что этот парень будет бродить вокруг библиотеки с газетой в руках, – уточнил Хендрикс. – Я в это не верю. Думаю, он делает свое дело, остается незамеченным и убирается отсюда сразу же.
– А я полагаю, что он с тем же успехом может лежать на травке у себя перед домом, и именно так это и происходит, – сказала Дженн. – Но у нас настолько мало исходных данных, что можно рассуждать об этом чисто теоретически. Он может сколько угодно укрываться, пока мы не найдем способ вычислить его. А это ведет нас к…
Она осеклась.
– К моей программе, – закончил за нее фразу Гибсон.
– Она работает? – спросила Дженн.
– Думаю, да. Но наверняка я не узнаю, пока не испытаю ее в деле.
– А нельзя ее сначала протестировать? – поинтересовался Хендрикс.
– Я это уже сделал, и она работала без особых сбоев. Но чтобы двигаться дальше, надо подождать, пока я создам имитацию библиотечной сети.
– Как она загружается? – спросила Дженн.
– Одним пальцем. Но для этого надо попасть в кабинет библиотеки хотя бы на пару минут.
– Ну, это возможно. Мы с Хендриксом позаботимся об этом. Ты будешь поблизости, и мы сообщим тебе, когда установим эту программу. А потом ты сможешь посмотреть, работает ли она.
– Ага. Только, по-моему, такая идея никуда не годится, – сказал Гибсон.
Дженн явно начала терять терпение, но все же сдержалась и спросила:
– Почему? Разве так уж сложно старым луддитам сломать машинку?
– Нет, достаточно кликнуть мышкой.
– Тогда что?
– Слушай, ты ведь сама говорила, что в библиотеке полно парней, которые подходят под описание нашего подозреваемого, так?
– Ну…
– А если он окажется там, среди них?
– Это разумно, – согласился Хендрикс.
– Я полагаю, мы ошибемся, если будем думать, что он не знает, как вы выглядите, – продолжил Вон. – Вам вообще следовало бы пореже светить свои физиономии рядом с библиотекой.
– Интересно, а откуда он мог узнать, как мы выглядим? – изумилась Дженн.
– Не забывай, что он несколько недель сидел в базе данных корпорации.
Гибсон с удовольствием отметил, что Дженн сразу оценила его замечание.
– О господи! – воскликнула она. – Это же доступ к персональным файлам работников!
– С фотографиями, – добавил Хендрикс.
– Ну, и как? Вы все еще хотите, чтобы я дожидался вас в мотеле?
* * *
Библиотека «Кэролин Энтони лайбрери» могла считаться небольшой, однако трудившиеся в ней люди, очевидно, гордились своей работой. Гибсон посмотрел по сторонам, изучая обстановку. Помещение библиотеки – хорошо спланированное, чистое, светлое и вполне уютное. Так и хотелось, позабыв о времени, присесть и почитать какую-нибудь книгу. Главный вход открывался в маленький жизнерадостный атриум, где на деревянных стендах были со вкусом размещены новые поступления.
За главным столом женщина средних лет раскладывала новые книги, и ее толстые руки мелькали, сноровисто расставляя томики. Волосы ее, изуродованные химической завивкой, напоминали что-то среднее между мхом и прядями шерстяных волокон, которыми конопатят щели. Она сурово кивнула Гибсону в знак приветствия и вернулась к своему занятию. За спиной у нее стояли целые штабели книг, которые исчезали где-то в недрах библиотеки. С левой стороны располагались ряды кабинок для работы, каждая с жидкокристаллическим монитором. Аккуратная надпись на стене содержала инструкции о правилах пользования компьютерами, которые можно было получить от дежурного библиотекаря. Лестница с широкими ступенями вела вниз в «Отдел детской литературы». Направо размещался уютный читальный зал с креслами и скамеечками для ног. Все кресла, кроме одного, оказались заняты группой пенсионеров, которые, казалось, обитали здесь постоянно.
Гибсон подумал, не может ли оказаться так, что кто-то из этих людей и есть тот человек, за которым они охотятся. Ему хотелось внимательно рассмотреть посетителей, вглядеться в их лица. Понять, сможет ли он отличить этого человека среди всех остальных, хотя ему хорошо было известно, что вряд ли возможно заметить на человеческом лице печать зла. Тот, кто десять лет назад похитил Медвежонка и как-то сумел сохранять тайну все это время, наверняка не выделяется из толпы, и на его лице не прочитаешь ничего, что его выдавало бы. Скорее всего, этого человека вообще можно будет заподозрить в самую последнюю очередь. В конце концов, известно, что он не затаскивал девушку в свою машину – Медвежонок сама села в нее, потому что не заметила в чертах неизвестного ничего пугающего. Скорее всего, маска была сброшена намного позже.
Возможно, именно поэтому посещение заштатной библиотеки в захолустном городишке наводило на Гибсона такую тоску. Объективно рассуждая, это было простое задание. Но он чувствовал себя на грани срыва. Человек, которому была известна судьба Медвежонка, хорошо знал это место и находился здесь, по крайней мере, последние две недели. В настоящий момент его могло тут и не быть, но именно в этой уютной библиотеке хранился ключ к тщательно скрываемой тайне.
И, возможно, Хендрикс прав в том, что разгадка этой тайны неминуемо жуткая, но если им удастся найти этого парня, то тогда хоть чуть-чуть восстановится справедливость и восторжествует правосудие. Конечно, не для Медвежонка – для смерти нет справедливости, это Гибсон знал. Но, может, живым это придаст некоторое равновесие… Хотя нет, сам он в это тоже не верил. За такое преступление не может быть никакой компенсации. Если Медвежонок мертва, то обнаружение человека, похитившего ее, всего лишь позволит ответить на вопросы, которые лучше было бы не задавать никогда. Кто захватил ее? Где ее держали? Как она страдала и умерла?
Гибсон внезапно подумал об Элли, однако тут же усилием воли отогнал все мысли о ней. Ни при каких обстоятельствах он не мог даже представить свою дочь на месте Сюзанны…
Поскольку не выделяться из толпы показалось Гибсону не очень хорошим выбором, он решил пойти в диаметрально противоположном направлении и привлечь к себе внимание. Вон подумал, что уродливая, бесформенная спортивная куртка, галстук и мятые хлопчатобумажные брюки окажутся вполне милой комбинацией. Теперь он выглядел как человек, желавший произвести хорошее впечатление на окружающих и потерпевший фиаско. Гибсон через Интернет познакомился с библиотекарем, Маргарет Миллер, а потом разыскал ее сына Тодда. Пробраться в офис библиотеки и загрузить свою программу тоже могло считаться вариантом, но бесперспективным. Значительно легче будет, если миссис Миллер сама пригласит его в служебное помещение.
Своим внешним видом Вон совершенно не походил на Тодда. Судя по большинству фотографий, Тодд Миллер выглядел несколько глуповато. У него абсолютно отсутствовал вкус в одежде, и наряд Гибсона этому вполне соответствовал. Он даже аккуратно зачесал волосы на сторону, совершенно так, как предпочитал сын библиотекарши.
И вот теперь он стоял в вестибюле, прямо у дверей, и в панике озирался по сторонам.
– Я могу вам помочь? – спросила миссис Миллер.
Гибсон повернулся к ней и послал ей свой самый лучший умоляющий взгляд. «Пожалейте меня!» – ясно читалось в его глазах.
– Очень надеюсь, что сможете, – сказал он. – Миссис Миллер здесь?
– Это я, – ответила женщина. – Что я могу для вас сделать?
– Прошу прощения… Я понимаю, что у меня странная просьба. Но на заправочной станции мне предложили обратиться к вам, чтобы попросить… – Тут голос Гибсона дрогнул.
– Попросить о чем? В чем дело?
– Видите ли, я устраиваюсь на новую работу. И через сорок пять минут у меня должно состояться собеседование. Там, наверху, на лыжном курорте.
– Через сорок пять минут? Боже мой, вам надо спешить!
– Я знаю, мэм. Этим утром я приехал из Хагерстауна. Речь идет о должности помощника менеджера. Мой дядюшка знает там кое-кого и замолвил за меня словечко. Но, понимаете, я проспал, помчался туда и забыл свое резюме. Представляете, оставил его на кухонном столе! – Гибсон махнул в сторону воображаемого кухонного стола, столь коварно похитившего такой важный для него документ. – Это очень хороший курорт. Дядя договорился об этом собеседовании… О господи! Он точно убьет меня, если я не появлюсь там!
Гибсон застенчиво опустил взор к полу, краешком глаза наблюдая, не появится ли на лице Маргарет Миллер тень сочувствия – ибо действительно, что же теперь делать несчастному молодому человеку? Но увидел лишь ее строгий взгляд.
– Сожалею, – сказала она, – но у нас нет принтера для общественного пользования. Я заказывала, однако в этом году нам не выделили бюджетные средства на его приобретение.
– О-о-о! – в отчаянии простонал Гибсон и позволил себе покачнуться от огорчения. – А мне сказали, что у вас в служебном кабинете есть принтер…
– Ну, да, но он только для сотрудников библиотеки.
«Вот упрямая тетка. Не заставляй меня рыдать перед тобой!»
Гибсон печально кивнул, сделав вид, что все понимает, и при этом судорожно сглотнул. Интересно, а если его челюсть дрогнет, поддастся эта особа?
– Как вы полагаете, могу я попытаться найти принтер еще где-нибудь? – спросил он.
– Есть здесь типография, но она далеко… – Миссис Миллер взглянула на часы. – Нет, вы не успеете.
– Ладно, ничего… Может, они не придадут этому большого значения.
Маргарет Миллер тяжело вздохнула и спросила:
– У вас резюме на диске или еще на чем-то?
Сразу посветлев лицом, Гибсон протянул ей флешку.
– Тут одно нажатие мышки.
– А как называется?
– Да просто «резюме». Там всего один файл.
Женщина долго смотрела на него. Решала его судьбу.
– Следуйте за мной, – вздохнув, наконец сказала она.
Они направились в лабиринт библиотечных стеллажей, выстроившихся в дальнем заднем углу. Следует признать, что первые шагов пятнадцать миссис Миллер удавалось хранить суровое молчание, но затем, не выдержав, она принялась мягко журить Гибсона за безответственность. Пожалела дядю, который постарался подставить молодому человеку плечо, а тот столь легкомысленно не оправдал доверия. Похоже, данная лекция имела для нее терапевтический эффект, и Гибсону оставалось только согласно кивать и виновато бормотать в подходящий момент: «Да-да, я знаю…» или «Конечно, вы правы». Выглядело очень учтиво.
Женщина открыла ключом дверь кабинета и задержалась на пороге.
– Прошу простить за беспорядок, – сказала она.
Это было правдой. На ее рабочем столе громоздилась целая гора бумаг, грозившая вот-вот рухнуть и похоронить под этой лавиной любого неосторожного посетителя. На полу возвышались пачки книг, напоминавшие многоэтажные дома, а растения, находившиеся в кабинете, казалось, сейчас вслух попросят воды, чтобы утолить нестерпимую жажду.
Единственным свободным и относительно ухоженным местом можно было назвать рабочую станцию, стоявшую рядом с блоком серверов. Гибсон вновь поразился тому, насколько трепетно местное руководство относилось к компьютерному оснащению своей библиотеки. И, уж конечно, этим занималась не Маргарет Миллер; та едва ли знала, что такое USB-порт и где его искать. Гибсону пришлось деликатно подсказать ей, куда именно нужно воткнуть портативное устройство. Однако хозяйка кабинета решила, что должна сама распечатать документ, и это было совсем замечательно. Вон заранее разместил вирус в тексте резюме, и теперь программа загрузится в компьютер, как только будет открыт этот файл, после чего еще и сотрет все записи о своей загрузке. И будет оставаться в состоянии покоя, пока он ее не активирует.
Гибсон через плечо миссис Миллер смотрел, как антивирусная программа библиотеки проверяла его файл перед тем, как дать разрешение открыть его. Затем библиотекарша распечатала три копии.
– Это просто на всякий случай, – пояснила она.
Гибсону оставалось лишь надеяться, что женщина не станет слишком внимательно вчитываться в текст распечатанного резюме, образец которого он некоторое время тому назад просто скачал с веб-сайта агентства по трудоустройству. Еще десять минут пришлось потратить на рассказы о том, как тяжело вести дела в Хагерстауне. К счастью, миссис Миллер его плохо слушала, поскольку читала ему лекцию о вреде безответственности.
Наконец она мановением руки позволила ему удалиться, пожелала удачи, и Гибсон покинул здание библиотеки.