Книга: Ты мёртв без денег!
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4

Глава 3

— Он был здесь пять минут назад, — сказала пожилая домоправительница Зара. — Грубый, некрасивый детина с сигаретой в зубах и в каком-то балахоне.
Джос Краффорд сунул руки в карманы брюк и пожал плечами.
— Что он хотел?
Он очень хорошо знал, кто этот человек, и мысль о нем заставляла его желудок сжиматься.
Женщина усмехнулась.
— Откуда я могу знать? Он мне сказал, что он из страховой компании, но я ему не поверила, конечно. Он хотел знать, кто живет в этом доме, но я ему не ответила и захлопнула дверь перед самым его носом. Если бы вы слышали, как он ругался! Потом он пошел к лесу. Я совершенно уверена, что он все еще там.
— Хорошо, — сказал Джос, сжимая кулаки. — Я узнаю, чего он хотел. Продолжайте работу.
— Истерики? — повторила старая женщина, потухшие глаза которой неожиданно зажглись обидой. — Кто это тут устраивает истерики?
— Продолжайте свою работу.
Он вышел из кухни, миновал прихожую и мощеный двор и вышел в сад. День был солнечным, без малейшего ветерка, но Джос ощутил, как непонятный страх и холод проникают в самое сердце. Тем не менее он твердо решил углубиться в лес в поисках человека в черной рубашке. Может быть, если предупредить его, чтобы он больше не попадался на пути, они подумают, что их разгадали и им не стоит рисковать? Джос, конечно, не надеялся, что ему это удастся, но он, по крайней мере, попытается что-то сделать.
Он двинулся по дорожке, которая вела к лесу, засунув руки в карманы. Чувствуя на себе взгляд Зары, стоящей у окна кухни, он вдруг подумал: уж не следит ли она за ним? А может быть, мужчина в черной рубашке в этот момент тоже следит за ним? Как бы хорошо было, если бы у него имелись с собой ружье, нож или на худой конец трость! Он прекрасно знал, что не силен. Джос вспомнил о толстой шее человека в черной рубашке, и дрожь пробежала по его телу. Но он упрямо шел дальше, потому что не должен был показать преследователю, что боится его.
В лесу было холодно, сумрачно и тихо. Джос не оглядывался. Он знал, что теперь из дома его уже никто не может увидеть. Интересно знать, последовала ли за ним старуха. Конечно, проку от нее было мало, и все-таки это лучше, чем ничего. Его ужасала встреча с человеком в черной рубашке в этом глухом месте, но он ни за что не повернул бы назад. Если он не осуществит задуманное теперь, тип в черной рубашке поймет, что Кестер Вайдеман беззащитен. Джос предполагал, что преследователь накинется на него, выскочив из-за деревьев, и ему придется драться. Но все произошло совершенно иначе.
Краффорд дошел до лужайки, освещенной солнцем, пробившимся сквозь листву. На краю ее лежало упавшее дерево, которое до сих пор никто не убрал. В таком месте хорошо устраивать пикники — настоящий оазис посреди молчаливого враждебного леса. Джос вышел на лужайку и вдруг замер. На стволе упавшего дерева, в шляпе, надвинутой на самый нос, и с сигаретой во рту сидел Батч.
— Привет! — радостно крикнул ему Батч.
Джос не ответил.
— Ты ведь меня знаешь, не правда ли? — продолжал Батч.
Джос кивнул. Он вновь отметил про себя угрожающее выражение лица Батча, его мощную фигуру.
Громила вынул изо рта сигарету.
— Вас только двое, не так ли? — спросил он, глядя на Джоса из-под полей своей шляпы. — Ты и старуха?
— Этого вполне достаточно, — спокойно ответил тот.
Батч недоверчиво посмотрел на него.
— Старуха ни на что не годится, — заметил он. — Что она может сделать?
Джос переминался с ноги на ногу. Он нервничал.
— На твоем месте я бы бросил это, — продолжал Батч. — И убрался бы отсюда, пока еще есть время.
— Нет, — ответил Джос. — Если люди доставляют мне неприятности, я возвращаю им вдвойне.
Батч раздавил окурок. Он, видимо, не ожидал такого ответа.
— Ага, — наконец проговорил он и сдвинул шляпу назад. — Ну что ж, тогда это место будет вашей могилой.

 

Джос взорвался:
— Почему бы вам не оставить его в покое? Что он вам сделал?
— Не думай больше об этом, — не спеша Батч поднялся.
Их разделяло метров восемь. Они стояли друг против друга неподвижно, на ярком солнце, и их черные тени четко вырисовывались на зеленой траве.
— Все равно у тебя ни черта не выйдет, — бросил Джос сквозь сжатые зубы.
Батч медленно приблизился и, оказавшись совсем рядом с ним, остановился. Джос сжал в карманах кулаки. Его губы были сухими, а сердце бешено колотилось. Но он не отступил и не спускал глаз с холодного лица Батча.
— Если бы мне показалось, что ты можешь помешать мне, я бы тебя убил, — невозмутимо проговорил Батч.
Джос промолчал. Он устремил ничего не выражающий взгляд в глаза Батча — ему удалось скрыть страх.
— Я ведь не любитель, а профессиональный убийца, — тихо проговорил Батч. — Этого тебе, наверное, не понять. Я думаю, это у меня в крови. Но сейчас я хочу быть благоразумным. Я не собираюсь тебя убивать, если только у меня не появятся для этого основания. Если ты уйдешь, я забуду о тебе.
— Я тебя не боюсь, — заявил Джос. — Я сделаю все, чтобы помешать тебе.
— Что же ты можешь сделать? — насмешливо спросил Батч.
— Я тебя предупредил, вот и все, — ответил Джос.
Он круто развернулся и углубился в лес. Он не оглядывался, но ощущал спиной тяжелый взгляд Батча.
Сдерживаясь, чтобы не побежать, Джос вернулся в дом, и тут его пробила крупная дрожь. Но это уже не имело никакого значения. Он выдержал поединок с человеком в черной рубашке и доказал ему, что их партия будет не из легких. Это было все, что он мог сделать в настоящий момент.
Джос поднялся в свою комнату. Надо непременно что-то предпринять. Батч вскоре опомнится. Он, Джос, не может позволить себе рисковать. Если его убьют, кто защитит Кестера Вайдемана? Старая женщина, находящаяся в доме? Полиция? Он покачал головой. Они просто поместят Вайдемана в сумасшедший дом. Он протянет недолго, если очутится в психушке.
Джос задумчиво взъерошил волосы. А эта девушка, может быть, она на что-нибудь сгодится? Сьюзен нравилась ему. Но сможет ли она сделать что-нибудь, если его не будет? Он вспомнил, как ей удалось выследить Батча.
Джос вскочил, открыл маленький шкафчик, достал оттуда стальную шкатулку и поставил ее на столик рядом с ручкой и бумагой. Длинным ключом он открыл шкатулку, наполненную фунтовыми купюрами. Он точно знал, сколько получил в подарок от Корнелиуса, он откладывал их на черный день. Получив триста фунтов, Сьюзен сделает все, что нужно.
Краффорд сел за стол и начал писать. Отложив ручку, перечитал написанное. Удовлетворенный, сложил листки и сунул их в конверт. Написал на конверте имя Сьюзен и заклеил его, потом положил поверх денег и запер шкатулку.
Некоторое время Джос размышлял. Если с ним что-нибудь случится, он надеялся, что Сьюзен заменит его. Конечно, он требует от нее слишком много, но, возможно, эти триста фунтов помогут ей решиться. Джос снова взял бумагу и написал Сьюзен записку: «Сохраните этот ключ до того момента, когда получите стальную шкатулку. Может случиться и так, что вы ее вообще не получите, но если вам ее принесут, этот ключ сможет ее открыть».
Он положил записку и ключ в другой конверт, заклеил его, взял шкатулку и вышел из комнаты.
Было уже начало седьмого, когда Джос доехал до вокзала Эрл-Курт. Он знал, что Фресби сейчас в баре «Дей Хид», он всегда торчал там в это время. Это его первая остановка после того, как он уходит из конторы на Руперт-Курт, прежде чем вернуться в свою грязную нору на Эрл-Курт-Рейд.
Фресби, увидев Джоса, бросил на него испуганный взгляд. Он сидел в углу на банкетке, а перед ним на столе, уставленном грязной посудой, стояла бутылка пива.
— Привет, Джос! — сказал он.
Краффорд присел к столу, глядя на Фресби с нескрываемым отвращением.
— Я так и думал, что застану тебя здесь.
Фресби нервно забарабанил пальцами по столу.
— Привет, Джос, — слабо повторил он. — Очень рад тебя видеть. Отлично выглядишь.
Краффорд знал, что Фресби боится его. Это было забавно. Джос боялся человека в черной рубашке, а Фресби боялся его.
— У меня есть для тебя небольшая работа. — Джос поставил перед Фресби шкатулку. — Я хочу, чтобы ты подержал ее у себя. — Он посмотрел на собеседника долгим испытующим взглядом. — Если ты потеряешь ее, то я упеку тебя за решетку.
Фресби задрожал.
— Я ее не потеряю, — пообещал он. — Я положу ее в несгораемый шкаф в моей конторе. Никто не дотронется до нее.
Джос покачал головой.
— Это как раз то место, где ее будут искать прежде всего, — возразил он. Ты должен найти лучшее место.

 

— Искать? Кто это будет ее искать?
— Забудь об этом. Твоя задача — спрятать этот ящичек понадежнее, иначе я буду вынужден сообщить копам о твоих старых шалостях.
Фресби взял шкатулку.
— А что там внутри? Это не опасно, надеюсь? Я не хочу снова влипнуть в историю.
Джос небрежно усмехнулся:
— Ты уже не сможешь влипнуть больше, чем сейчас. Не ломай себе голову. Там нет ничего противозаконного, хотя многие хотели бы получить этот ящик.
Фресби опустил голову. Он не понимал, о чем идет речь, но подумал, что, если начнет приставать к Джосу с вопросами, тот может рассердиться.
— Я все сделаю, — пообещал он. — Ты меня знаешь, Джос. Я много сделал для тебя.
— Хорошо, Джек. Теперь слушай меня. — Краффорд так низко наклонился к Фресби, что почти коснулся его лица. — Каждый день я буду звонить тебе по телефону. Если же не позвоню, ты отправишься на Филен-роуд, 155-А и отдашь эту коробку мисс Хэддер. Ты меня понял?
Фресби не торопился с ответом. Он отхлебнул пива, вытер усы рукавом пиджака, потом поставил стакан на стол.

 

— У тебя ожидаются неприятности?
— Может быть, все может быть, — ответил Джос. — Но не надейся, что отделаешься от меня легко. Если я не позвоню, ящик отправляется к мисс Хэддер! Понял?
Фресби выдавил кривую улыбку:
— Я сделаю все, что ты хочешь. Можешь не беспокоиться. А кто тебя ищет?
Джос нахмурился.
— Это не твое дело. Итак, если я не позвоню тебе завтра до десяти часов утра, что ты сделаешь?
— Я пойду на Филен-роуд, 155-А и отнесу эту коробку мисс Хэддер, — по лицу Фресби пробежала легкая усмешка.

 

— А почему ты должен будешь так поступить?
Фресби стал вертеть в руках стакан с пивом.
— Возможно, кто-то хочет разделаться с тобой. Если ему это удастся — девушка получит ящик. Так?
Джос кивнул.
— Только не слишком давай волю своему воображению, — предупредил он. — Я ведь могу просто проверить тебя. Например, буду звонить в течение месяца, а потом сделаю паузу. Если ты не отдашь ящик по назначению, что я сделаю, как ты думаешь?
Фресби угрюмо посмотрел на собеседника.
— Пойдешь в полицию, — ответил он.
— Да, именно это я и сделаю. Поэтому лучше не пытайся надуть меня. — Джос быстро встал и, не прощаясь, вышел из бара.
Фресби смотрел ему вслед, его лицо было искажено от злости и страха. Потом он взял стакан и глотнул пива. Ему показалось, что оно потеряло свой вкус.
Расположившись за справочным столом в вестибюле «Золотой лилии», Коэн Марч пересчитывал билетики приглашенных с прошлого вечера. Их было совсем немного. Ролло лишь давним и проверенным членам клуба разрешал приводить с собой гостей, беря с каждого по двадцать шиллингов за вход.
Марч был молодым упитанным человеком с вьющимися волосами и чувственным ртом. Он старался, по возможности, одеваться шикарно: его сорочка сверкала белизной, серый с белым галстук был последним писком моды. Часы-браслет, подарок Маргарет, украшали его левое запястье, а из жилетного кармана высовывался массивный золотой портсигар, подарок Мэй. Эти две молодые женщины содержали его. Он не мог понять причину, заставлявшую их отдавать ему большую часть своего заработка, полученного в основном на панели. Но так как они не считали непристойным делить между собой его благосклонность, он без зазрения совести брал у них деньги. Обе женщины впадали в отчаяние при мысли, что могут потерять его, если он предпочтет им кого-нибудь еще, может быть, даже кого-нибудь из клиенток клуба. Поэтому, если у него возникала нужда в деньгах, ему достаточно было только намекнуть об этом Маргарет или Мэй.
Пока Коэн пересчитывал билеты, мысли его витали далеко отсюда. Он думал о Фресби. Кто такая Сьюзен Хэддер и почему она хочет работать в «Золотой лилии»? Не исключено, что Марчу придется платить ей из собственного кармана. Ролло вряд ли понравится, если он примет лишнего человека, обслуги в клубе вполне достаточно. Какая же сволочь этот Фресби!
Но не выполнить требование Фресби нельзя. Обидевшись, тот может доставить Марчу большие неприятности. Скажет Маргарет или Мэй о Джейн, и разразится страшный скандал. Мерзкую игру затеял с ним Фресби. Марч не мог себе представить, как ему удалось пронюхать про Джейн? Он встречался с этой малышкой месяца два тому назад. Она только начинала на Олл Берлингтон-стрит. Девушка была очень мила, но плохо знала свое дело. Раньше она жила в какой-то конуре на Кони-стрит. Он устроил ее в квартире на Кондунт-стрит, и теперь она жила в районе, где у нее могла быть богатая клиентура. Конечно, он рассчитывал, что кое-что перепадет и ему. Она тоже, как и те две, находила вполне естественным давать ему пятнадцать фунтов в неделю. У него не было необходимости встречаться с ней чаще одного раза в неделю, и если бы Фресби молчал, все было бы в порядке.
Сьюзен сидит без работы, как объяснил этот змей, и ее необходимо устроить в клубе, в противном случае Фресби разрушит благополучие Марча. А если Маргарет узнает о Джейн, она обязательно продаст его. Когда эта маленькая фурия злится, жди беды! Мэй не такая вспыльчивая, но под горячую руку тоже может наделать глупостей.
Марч вздохнул. В сущности, это обойдется ему в три фунта в неделю, зато он будет иметь больше свободного времени. Он надел на пачку билетиков резиновое кольцо и спрятал ее в стол. Взглянул на часы, висевшие над входом в ресторан. До открытия бара напротив клуба оставалось еще несколько минут. Ему просто необходима порция алкоголя. Ультиматум Фресби вывел его из равновесия, и он провел беспокойную ночь.
Сторож в рубашке с закатанными рукавами и с метлой в руках просунул голову в дверь и сказал Марчу, что его спрашивает какая-то молодая дама.
Тот хмыкнул.
— Пусть войдет, — сказал он. — И не делайте такого идиотского вида. Что здесь особенного, если меня спрашивает дама?
Сторож посторонился, впуская Сьюзен. Она прошла через холл по толстому ковру и посмотрела на Марча, к которому сразу же почувствовала отвращение.
— Доброе утро, — сказала она тихо. — Я… Я Сьюзен Хэддер.
Марч приподнял бровь.
— О! В самом деле? Гм… Да, я вас ждал. Мистер Фресби рекомендовал мне вас, не так ли?
— Да, мистер Фресби думал, что вы найдете для меня место.
— Думаю, это вполне возможно, — продолжал он с некоторым колебанием, думая при этом, что она неплохо выглядит.
Он раздевал ее глазами, сравнивая с Маргарет и Мэй, и пришел к выводу, что она несравненно лучше их. Неожиданно он подумал, что и Сьюзен может быть для него неплохим источником дохода. Он спрашивал себя, знает ли она о его ремесле? По ее виду можно было судить, что ей это неизвестно. Но теперь нельзя ничему верить. А если она не такая, то почему, черт побери, хочет работать в этом клубе? Мысли об открывающихся перед ним возможностях дополнительного дохода воодушевили его. «В хороших руках эта милашка может быть курицей, несущей золотые яйца», — подумал он.
— Знаете, — снова заговорил Марч с ободряющей улыбкой, — работа здесь не будет для вас обременительной, и график тоже будет удобным. Вам незачем приходить сюда раньше восьми часов, а уходить отсюда вы сможете в полночь. Три фунта вас устроят?
— О да! — быстро ответила Сьюзен, опасаясь, что он передумает.
Марч с неудовольствием понял, что мог бы предложить ей меньшую сумму.
— Да, это меня вполне устроит, — повторила Сьюзен. — Что мне нужно делать?
— Снимите вашу шляпку и пальто, мисс… Кажется, мисс Хэддер?.. Будьте как дома. Давайте-ка их мне. — Он взял вещи Сьюзен. — Мы повесим их в этот шкаф. Я кладу сюда свои вещи. Теперь, если вы подойдете, я покажу вам, что нужно будет делать.
У Сьюзен не было никакого желания приближаться к этому толстому типу, лицо которого не внушало ей доверия, но у нее не было выбора. Она прошла за конторку, и Марч последовал за ней.
— Прежде всего скажите мне, чем вы занимались до этого? — спросил Марч, закурив сигарету.
— Я была стенографисткой, — ответила Сьюзен, прислонившись к стене, чтобы оставить хоть какое-то пространство между собой и собеседником.
— В самом деле? Я догадываюсь, что вы хотели бы иметь более интересную работу. Э… Жизнь в ночном заведении, конечно, более веселая, — Марч пристально посмотрел на нее. — Держу пари, вы тоже любите повеселиться, а?
— Да, но в разумных пределах, — сказала Сьюзен, почувствовав прикосновение ноги Марча. — Я пришла сюда потому, что в настоящее время нуждаюсь в работе. Понимаете, моя контора закрылась, а работа на улице не валяется.
— Конечно, конечно. Но такая красивая девушка, как вы, не должна об этом беспокоиться, — улыбался Марч. — А почему Джек Фресби рекомендовал вас?
— Мистер Фресби мой давний друг, — Сьюзен подчеркнула последние слова.
Коэн, который уже собирался погладить ногу Сьюзен, быстро отдернул руку.
— О, старый друг! Ну что ж, это очаровательно. Замечательный человек этот Джек! Мы были добрыми товарищами.
Сьюзен сообразила, что Марч почему-то боится Фресби.
— Я счастлива. Приятно, что вы друзья, — сказала она. — Мы с мистером Фресби часто видимся, — добавила она в восторге от смущения Марча.
Коэн немедленно перешел к делу.
— Хорошо, я сделаю все возможное и невозможное, чтобы облегчить вашу работу. — Он кашлянул, прочищая горло. — А теперь смотрите, что вам придется делать. Вот телефон. Нужно, чтобы кто-то отвечал на звонки. Нужно отвечать вот так: «Добрый вечер, это „Золотая лилия“.» Это гораздо лучше, чем кричать: «Алло!» Такой ответ сразу создает благоприятное впечатление о клубе, правда?
Сьюзен согласилась с ним.
— Ролло считает, что клуб должен иметь хорошую вывеску. Это приносит результаты.
— А кто это — Ролло? — спросила Сьюзен, решив сразу же приступить к осуществлению своей тайной миссии.
Марч фыркнул:
— Это владелец клуба. Я не думаю, что вы когда-нибудь увидите его. Он сюда не заходит.
Когда он произнес последние слова, вошел доктор Мартин.
— Добрый вечер, — недовольно приветствовал его Марч.
— Как дела? — спросил доктор, бросив удивленный взгляд на Сьюзен. — Кто это у нас тут?
— Мисс Хэддер, наша новая телефонистка.
— Надо же, растем! Нам уже необходима специальная телефонистка! — Он улыбнулся Сьюзен. — Как поживаете? Но только прошу вас, не слишком доверяйте этому молодому человеку. Ему можно доверять только тогда, когда он держит руки в карманах.
Сьюзен покраснела и пробормотала что-то нечленораздельное. Марч бросил на врача злобный взгляд.
— Мне совсем не нужна такая реклама, — упрекнул он доктора. — Вам что-нибудь здесь нужно?

 

Указав на потолок, доктор с гримасой сказал:
— У Ролло сегодня сборище. Это сущее наказание. — Он подмигнул Сьюзен и, насвистывая, направился к лестнице, ведущей в кабинет Ролло.
Марч проводил его взглядом, полным ненависти. Он кусал себе губы от злости.
— От этой свиньи вам не следует ждать ничего хорошего, — презрительно проговорил он. — Его зовут Док. Хотелось бы мне знать, что у них там за дела?
Сьюзен вежливо улыбнулась, размышляя, по какому поводу Ролло устроил собрание. Касаются ли эти дела Кестера Вайдемана и не смогла бы она под каким-нибудь предлогом подняться на второй этаж?
— Итак, мисс Хэддер, что еще я могу вам поручить? — Марч окинул взглядом свою маленькую конторку. — По правде говоря, работа не пыльная. Вы получили эту должность только потому, что вы очень красивая девушка, и потому, что у меня слабость к блондинкам. — Он бросил на нее похотливый взгляд. — Вы можете также следить за тем, чтобы члены клуба платили за тех людей, которых приводят с собой. Нужно быть очень внимательной, чтобы узнавать их. Я надеюсь, у вас хорошая память?
— О да, — уверенно сказала Сьюзен. — Я отлично запоминаю лица.
Она испуганно замолчала, и у нее перехватило дыхание. В комнату вошел Батч и уставился на нее пустым взглядом. Марч поднял глаза, улыбнулся и открыл регистрационную книгу, которую положил перед Сьюзен.
— Вот в этой книге, — он показал ей, где именно, — мы отмечаем…
Он не договорил, так как Батч подошел к столу и облокотился на него. Громила продолжал пристально смотреть на Сьюзен, а она, обезумев от ужаса, все же нашла в себе мужество не дрогнуть под его холодным взглядом.
— Это мисс Хэддер, наша новая регистраторша, — сказал Марч. Он неожиданно охрип.
Батч сдвинул шляпу на глаза.
— Я где-то уже видел вас.
— Да? — холодно произнесла Сьюзен и отвела взгляд, чувствуя, как бьется сердце.
— А кто тебе сказал, что мы нуждаемся в новой регистраторше? — спросил Батч, уставившись на Марча.
— Это личная рекомендация, — Марч изо всех сил старался сохранить непринужденный вид. — Мисс Хэддер искала работу, а мне необходима большая свобода действий. Если мне самому оплачивать ее работу, то это касается меня одного!
Батч снова повернулся к Сьюзен.
— Я знаю, где вас видел, — проговорил он, подозрительно глядя на нее.
— И я тоже, — с живостью подхватила она. — Я узнаю эту рубашку. Я вас видела в одном маленьком кафе на Глосхауз-стрит на прошлой неделе, правда?
Она старалась выглядеть естественно. Батч продолжал внимательно разглядывать девушку. Выражение недоверия постепенно исчезало из его глаз.

 

— Да… Это действительно так, да…
Он проворчал еще что-то и отвернулся. Сьюзен и Марч молча следили, как он поднимается по лестнице, и не пошевелились до тех пор, пока он не исчез за дверью. Потом Марч выпалил:
— Уф! Хотелось бы мне знать, почему Ролло пользуется услугами этого грубияна. В один прекрасный день он доставит клубу серьезные неприятности, можете быть уверены!
Сьюзен, которая была очень довольна, что так ловко рассеяла подозрения Батча, спросила Марча, что это за тип.
— У нас его зовут Батч, — Марч снова перевел взгляд на лестницу. — Но настоящее его имя Майк Эган. Кажется, он гангстер из Чикаго.
Сьюзен глубоко вздохнула. Она чувствовала себя одновременно полумертвой от ужаса и заинтригованной. Ничего удивительного, что Батч напомнил ей Хэмфри Богарта. Он вполне соответствовал типажу американского гангстера.
— Не попадайтесь ему на пути, — посоветовал Марч. — Он никому не доверяет и очень опасен. Вы понимаете… — Тут его внезапно охватило беспокойство. — Я не знаю, что скажет Ролло, когда узнает, что вы работаете у меня. Он может отказать вам от места.
Сьюзен вздрогнула.
— В таком случае, — сказала она, — мне, наверное, лучше будет повидаться с мистером Фресби. Я поняла из его слов, что это верное место.
Марч похлопал ее по руке.
— Ну, не расстраивайтесь раньше времени, — ласково проговорил он. — Ролло наверняка не сделает этого. Мне определенно удастся уговорить его. За мной всегда остается последнее слово.
— Я очень надеюсь на это. — У Сьюзен создалось впечатление, что она может делать с Марчем все, что ей захочется, достаточно лишь упомянуть Фресби. — Кстати, не предоставите ли вы мне побольше свободного места? Я не люблю сидеть так близко к другому человеку.
В течение нескольких секунд выражение лица Марча было потрясенным, но он быстро овладел собой.
— Хорошо, мисс Хэддер, — с некоторой обидой в голосе проговорил он. — Я увижу вас сегодня вечером?
Открылась дверь, и в клуб вошла Селия. Она пересекла холл и поднялась по лестнице, не глядя по сторонам. На ней был тюрбан цвета слоновой кости, черное блестящее бархатное платье и тяжелое золотое ожерелье. Марч проводил ее восхищенным взглядом.
— Кто это? — Сьюзен была поражена.
— Это мисс Селия, — ответил Марч. — У нее шикарный вид, да? — Он вздохнул. — Это девочка Ролло. Черная, а какая пикантная!
Прежде чем Сьюзен успела ответить, появился Килрой. Он дошел уже до половины холла, когда заметил Сьюзен. Он сразу остановился, внимательно посмотрел на нее, потом повернулся и скрылся за дверью.
— Ну вот, и он, видно, нашел вас достойной внимания, — сказал Марч и улыбнулся. — Вам очень повезло, так как вы за одно утро увидели всех. — Он задумчиво посмотрел на лестницу. — Мне очень хотелось бы знать, что происходит там, наверху.
— А кто это был? — спросила Сьюзен, хотя и ее больше занимало, о чем говорят у Ролло.
— Это Килрой, ударник из оркестра. Я лично не люблю негров, но этот ничего, славный парень, — ответил Марч.
— Прежде чем уйти, — произнесла Сьюзен немного смущенным голосом, — могу ли я… ну, привести себя в порядок?
— Конечно. Туалет находится вон там. — Коэн махнул рукой. — На втором этаже направо. Вы не сможете ошибиться: на дверях надпись.
Сьюзен улыбнулась.
— Спасибо.
В этот момент зазвонил телефон, и Марч устремился к аппарату. Сьюзен воспользовалась случаем и проскользнула на второй этаж. На половине дороги находились туалеты, но Сьюзен не вошла туда. Она продолжала подниматься, пока не очутилась в длинном коридоре. Толстый ковер заглушал ее шаги. Она пробежала по коридору, останавливаясь у каждой двери. В конце коридора находилась дверь, на которой золотыми буквами было написано: «ВХОД ВОСПРЕЩЕН». Сьюзен нагнулась, почти прижавшись головой к двери. Отчетливо были слышны голоса.
В большом, уединенно расположенном доме на Библдон Бомон зазвонил телефон. Зара, занимавшаяся уборкой, посмотрела на Джоса.
— Интересно, кто это звонит? — спросила она. — Вы бы пошли и ответили. Мне это совсем не нравится. Все время какие-то звуки и шумы.
Джос был уже около двери. Он поднялся по узкой лестнице и вошел в спальню. Мебель в этой комнате была в белых чехлах, портьеры отдернуты. Он снял трубку.
— Алло? — спросил он неприязненно, надеясь, что ошиблись номером.

 

Дрожащим голосом, в котором на расстоянии чувствовалось напряжение, Сьюзен спросила:
— Мистер Краффорд дома?
Джос сел на ручку кресла.
— Да, — сказал он, узнав своего детектива. — Это Джос.
— Я устроилась на работу в «Золотую лилию», — сказала девушка после небольшой паузы.
— Я знаю, — сказал Джос. — Я велел Фресби, чтобы он обязательно устроил вас туда. Он всегда делает то, что я ему прикажу. Что произошло?
— Они ожидают сегодня вечером прихода мистера Вайдемана, — разочарованно проговорила Сьюзен, ожидавшая совсем иной реакции на свой звонок. — У них было совещание в кабинете Ролло, хозяина «Золотой лилии». Они были там все, и мне удалось подслушать их разговор.

 

— Кто — все? Почему вы не начинаете с самого начала?
— Я пытаюсь… — Сьюзен была возмущена, что он столь спокойно воспринимает ее сообщение. — Там был человек, которого называли доктор Мартин, и он говорил почти все время. Потом молодая женщина, которую зовут Селия. Это негритянка или мулатка, я в точности не знаю. Она очень темная и шикарная на вид.
Джос издал нетерпеливое ворчание.
— Мне совершенно наплевать на это! Кто там был еще?
— Там был еще один негр, его зовут Килрой. Это ударник и руководитель клубного оркестра. И еще человек в черной рубашке, его здесь зовут Батч. Сперва я очень испугалась, что он может меня разоблачить, но мне удалось его обмануть.
Лицо Джоса перекосилось. Она его обманула! Он вспомнил весь тот ужас, который постоянно внушал ему этот человек в черной рубашке. Что все это значит? Он не хотел ей верить. О том, что произошло, она рассказывала ему не без гордости, а Джос не мог решиться похвалить ее.
— А может быть, он просто сделал вид, что не узнал вас? Может быть, вы его совсем не обманули? — сказал он. — Может быть, он только и ждет, чтобы подстроить вам ловушку?
Молчание, которое последовало за этими словами, было таким долгим, что он подумал, не слишком ли ее напугал.

 

— Алло, вы еще здесь?
— Да. — Тон ее голоса был обиженным. — Я думала, вы будете довольны моим сообщением, а не наоборот. Вы требуете от меня невозможного.
— Хорошо, хорошо, — быстро проговорил он. — Вы отлично вышли из этого затруднительного положения. Ну а дальше?
— По правде говоря, мне это все было очень неприятно. Я страшно боялась. Я все время повторяла про себя, что не должна делать этого. Они все такие страшные, особенно Батч-Эган. Это человек в черной рубашке.
— Да, вы должны быть осторожны, — подтвердил Джос. — Вы мне просто необходимы, вы сообразительная девушка.
— Но ведь я все это делаю потому, что вы платите мне, не так ли? — спросила она так, будто хотела убедить себя в этом. — Во всяком случае, я не должна была терять времени. Они ожидают мистера Вайдемана сегодня ночью. Но, к сожалению, я не могла понять, о чем шла речь. Это касается какого-то вуду.
— Кого? — изумился Джос.
— Вуду. По-моему, это какая-то разновидность колдовства. Доктор Мартин давал указания Килрою, негру. Я не могла услышать всего. Я не имела возможности слушать долго, но слово «зомби» повторялось много раз. Я не знаю, что оно означает. А вы?
— Нет. Я тоже не знаю этого, но я выясню.
Джос был очень удивлен, так как не мог предположить ничего подобного.
— Доктор сказал, что это будет стоить очень дорого. Он говорил о миллионе фунтов. Они спорили, как будут делить эти деньги. Они никак не могли прийти к соглашению. К сожалению, я больше не решилась подслушивать: этот тип на входе, Марч, ожидал меня. Мое долгое отсутствие могло вызвать у него подозрение. Но я ведь все-таки откопала кое-что, не правда ли? Я ведь не зря потратила время?
— Нет, нет! У нас теперь есть след, по которому можно идти. Вы сказали, зомби? Мне нужно поскорее выяснить, что это такое. Вы пойдете туда сегодня вечером?
— Да, обязательно. Я буду там работать с семи вечера до полуночи. Постараюсь узнать побольше. Они говорили, что мистер Вайдеман придет туда около одиннадцати часов.
— Его там не будет, — твердо заявил Джос. — Я просто испорчу машину. Я помешаю ему поехать туда. Кажется, они слишком торопятся получить миллион. Мне необходимо любым способом отвлечь его от этой банды.
— Хорошо, — Сьюзен почувствовала облегчение. — Это действительно отвратительная банда, и я уверена, что нам надо быть очень внимательными и осторожными. Это очень опасные люди, они способны на все.
— Послушайте, — сказал Краффорд. — Я послал вам один ключ. Хорошенько храните его. Если со мной что-нибудь случится, вам передадут стальной ящик. Это ключ от него.
— А что может случиться? — Сьюзен испугалась. — Что вы имеете в виду?
— Я должен быть готовым ко всему. Меня могут убить, может случиться все что угодно. Все может случиться, — он старался не драматизировать, но не мог удержаться, чтобы не добавить: — Человек в черной рубашке может начать действовать, так как он понимает, что я способен помешать осуществлению их грязной затеи. Я не хочу этого утверждать, но это вполне возможно.
У Сьюзен душа ушла в пятки.
— А вам не кажется, что мы должны обо всем предупредить полицию? — умоляюще сказала она. — Ведь для этого она и существует, чтобы защищать нас.
— Нет, — отрезал он. — Что бы ни произошло, мы не должны иметь дело с полицией. Я уже говорил вам почему. Они попросту не станут ничего выяснять, а сразу запрут Кестера в сумасшедший дом. Лучше пусть эти бандиты отберут у него все деньги. — Он судорожно сжал телефонную трубку. — Вы должны мне обещать не обращаться в полицию. Что бы ни произошло, вы не обратитесь в полицию!
— Я не могу дать вам такое обещание, — ответила она. — Я хочу сказать…
— Нет, вы должны мне это обещать! — голос его стал пронзительным. — Они все равно не поверят вашим словам и запрут его в сумасшедший дом. Поклянитесь!
— Хорошо, я обещаю вам, только я не уверена, что смогу продолжать свою работу, — слабым голосом проговорила Сьюзен.
— Наоборот. Я вас прекрасно узнал, у вас достаточно ума. Наблюдайте за ними. Я помешаю Вайдеману отправиться в клуб. А вы все время держите меня в курсе дела, — заявил Джос.
— Хорошо, я позвоню вам завтра. Нам пока не следует встречаться, они могут следить за мной. Нас вообще не должны видеть вместе.
— Да, совершенно верно. Вот вы и пришли в себя, правда? И хорошенько запомните: если со мной что-нибудь случится, Фресби поможет вам. Он сделал кое-что противозаконное, я один знаю об этом. Обо всем этом я написал в своем письме к вам. Вы его найдете в том ящике, который вам передадут. Вам нужно будет только пугать Фресби, и он сделает все, что вам будет нужно. Фресби далеко не глуп и может вам пригодиться.
— Что он такое сделал? — испуганно проговорила она.
— Пока не думайте об этом, — Джос неожиданно стал осторожным. — Если со мной что-нибудь случится, вы обо всем узнаете. Теперь же мне нужно действовать. Вы и сами вполне справитесь со своим заданием. Ну а теперь мне надо идти. До свидания.
Сразу же после разговора с Сьюзен Джос направился в библиотеку, взял словарь и стал искать слово «зомби». Он прочитал: «Могущественная сверхъестественная сила, которая, как считают, может проникнуть в труп и вернуть его к жизни». В течение нескольких минут он сидел неподвижно, уставившись глазами в книгу, поняв наконец, что собирается делать банда. Потом медленно встал, положил словарь на место и вышел из библиотеки. Он поднялся по лестнице, ведущей на верхний этаж, и прошел по коридору до комнаты Кестера Вайдемана. Постучав, Джос открыл дверь.
— Кто там? — удивился Вайдеман.
Комната была темной. Единственный источник света — лампа на столе под коническим абажуром — освещал лишь стол. Несмотря на дневное время, шторы на окнах были задернуты. Неприятный запах царил в комнате. Джос пытался рассмотреть что-нибудь в этом полумраке и, наконец, увидел Вайдемана. Тот сидел за письменным столом, рассматривая бумаги и регистрационные книги.
— Что ты хочешь? — нелюбезно спросил Вайдеман. — Я тебя, кажется, не вызывал?
— Я насчет машины, сэр. Что-то там не ладится с зажиганием. Я решил, что лучше предупредить вас на случай, если она вам понадобится.
Кестер поджал губы и скрестил руки на столе.
— Да? И когда же она будет исправна?
— Это может занять около недели, — ответил Джос, постепенно привыкая к мраку. — Необходимо сменить некоторые детали, а это займет немало времени.
И вдруг совершенно неожиданно у него появилось ощущение, что в комнате, кроме Вайдемана, сидит еще кто-то — в большом кресле, повернутый к Джосу спиной. Он даже смог разглядеть силуэт головы и контуры руки на подлокотнике кресла. На него напал какой-то безотчетный, безумный страх. Ему показалось, что он коснулся холодной жабы.
— Неделю? — спросил Вайдеман, глядя на него в упор. — Это очень неудобно. Ты слышал, Корнелиус? Джос сказал, что машина будет исправна только через неделю.
Краффорд сделал шаг назад. Корнелиус? Он посмотрел на фигуру, сидящую в кресле. Но ведь Корнелиус мертв!
— Нам нужна машина сегодня вечером, — проговорил Кестер требовательно. Взгляд его переходил с фигуры в кресле на Джоса и обратно. — Мы поедем оба.
Джос сжал губы.
— Вы, к сожалению, не сможете сегодня воспользоваться машиной, — сказал он. И, не в силах больше сдерживаться, спросил: — Кто это? Кто это сидит там, в кресле?
Кестер улыбнулся. Его маленькие сумасшедшие глазки беспрерывно моргали.
— Что такое, Джос? Вы забыли Корнелиуса? Джос тебя не узнает, — продолжал он, обращаясь к неподвижной фигуре, сидящей в кресле. — Подойди сюда, Джос, и посмотри сам.
Джос пожал плечами.
— Мистер Корнелиус умер, и я не могу понять, о чем вы говорите.
Кестер медленно встал.
— Мы скоро приведем все в порядок, — сказал он, направляясь к Джосу с хитрой улыбкой на лице. — Еще немного, и Корнелиус снова будет на ногах. — Прежде чем Джос успел отшатнуться, он схватил его за руку и подтолкнул к креслу так, что у Кроффорда перехватило дыхание. — Это мой маленький секрет, но тебе я его открою. Ты теперь член нашей семьи, Джос. У Корнелиуса и у меня нет секретов, которые ты не мог бы разделить с нами. Только не надо никому говорить об этом.
Медленно, словно загипнотизированный, Джос поднял голову. На секунду выпустив руку Джоса, Кестер повернул лампу в сторону кресла.
— Разве он не выглядит совершенно здоровым? — пробормотал он.
Джос, охваченный смятением, не в силах был оторвать взгляда от трупа. Корнелиус смотрел на него пустыми стеклянными глазами. Его рот был приоткрыт. На нем был серый костюм, тонкая платиновая цепочка от часов поблескивала на узкой груди. Портсигар, которым Джос всегда любовался, высовывался из кармана жилета. Если бы не ужасная неподвижность тела, пустые глаза и отвисшая челюсть, никто не догадался бы, что Корнелиус умер шесть недель назад.
Джос внезапно почувствовал приступ тошноты, лицо его покрыл холодный пот. Он отступил, прижимая носовой платок ко рту и стараясь не вдыхать сладковатый тошнотворный запах набальзамированного трупа.
— Скоро, — сказал Кестер, улыбаясь трупу своего брата, — я увижу тебя снова на ногах. Это самое малое, что я могу сделать, Корнелиус. — Его губы скривились в жалкой усмешке. — Тебя будут называть «зомби», но это все же лучше, чем быть зарытым в холодную землю.
Запах мертвечины, безумный лепет Кестера — все это было кошмаром, угрожавшим рассудку Джоса. Он повернулся и бросился вон из кабинета. Очнулся он только в своей комнате, дверь которой немедленно запер на ключ.
Прошло время, прежде чем Джос смог привести свои нервы в порядок и снова начать рассуждать трезво. Он неподвижно лежал на кровати, уставившись в потолок, леденящий душу ужас не оставлял его. «В конце концов, — думал он, — они достигли своего и убедили Кестера, что могут оживить Корнелиуса. За это Кестер должен заплатить миллион фунтов. Им, конечно, не удастся никого оживить, но Кестер, который в настоящее время невменяем, уверен в их добрых намерениях. Они будут тянуть из Кестера деньги, пока не разорят его совсем».
Краффорд сжал кулаки. Он помешает им. Прежде всего, Кестер не сможет сегодня поехать к ним. Начиная с сегодняшнего дня, Джос всегда будет мешать ему выходить из дома. Только бы они не пришли сюда. Это дело надо довести до конца.
Он долго лежал в своей комнате, стараясь преодолеть страх перед человеком в черной рубашке. В итоге у Джоса возник план, хотя особой уверенности в его осуществлении не было. Он знал, что противники гораздо сильнее его и, конечно же, постараются не упустить такую кучу денег. Джос встал с постели, приготовил себе на ужин чай и бутерброд с маслом. Было около семи часов. Сьюзен должна уже приступить к работе в клубе. Может быть, она обнаружит там еще что — нибудь? Возможно, сообщит, как там воспримут отсутствие Кестера. Как жаль, что у него в комнате нет телефона.
В начале одиннадцатого Джос решил взглянуть, чем занят Кестер. Зара, вероятно, уже ушла. Она жила в Вайбадоне и уходила каждый вечер в половине десятого. Кестер теперь должен был остаться один в своей огромной комнате. Может быть, стоило попытаться убедить его, что Корнелиуса оживить невозможно. Наверное, это можно сделать, проявив большее терпение и такт.
Убирая чайник, Джос внезапно остановился, и его сердце забилось со страшной силой: кто-то крался по лестнице к его комнате. Он слышал скрип ступенек и слабый шелест руки, скользящей по стене, нащупывающей путь в темноте. Джос замер, держа в руке чайник, его глаза были устремлены на дверь. Он был уверен, что кто-то притаился за ней.
Дверь скрипнула. Джос все еще стоял неподвижно, ожидая появление человека в черной рубашке. Однако ничего не произошло. Шаги неожиданно начали удаляться. Потом они даже зазвучали громче — внизу не было смысла соблюдать осторожность. В панике Джос крикнул:

 

— Кто там?
Никто не ответил. На улице послышался шум отъезжающего «Роллс-Ройса». Джос бросился к двери, повернул ключ. Дверь не поддавалась. Она открывалась наружу, и кто-то чем-то подпер ее.
Шум машины удалился. Джос с яростью пинал дверь, но это только сильнее заклинивало ее. Он бросился к окну и успел заметить за рулем машины Кестера Вайдемана. Это было словно вспышка молнии, через мгновение «Роллс-Ройс» исчез за углом.
Батч наблюдал за Селией, на лице которой было жесткое выражение, а в глазах сквозило недоверие. Он знал, что Кестер Вайдеман уже в клубе, но на встречу с ним его не пригласили. Как только Селия покинула клуб, он бросился за ней на машине, решив во что бы то ни стало узнать все.
— Ну, — сказал он, заходя следом за девушкой в ее квартиру, — внесем ясность. Не сиди, словно немая. Я не уйду, пока ты не выложишь мне все, так что лучше не тяни.
Селия небрежно откинулась на кровати. Сигарета торчала в ее влажных красных губах, нога нервно постукивала по полу. Лицо ее было угрюмо.
— Я в этом не участвую, — сказала Селия. Батч понял, что она боится. — Доктор занимается этим делом. Вайдеман желает во что бы то ни стало оживить своего мертвого брата. Он совершенно ненормальный и верит, что доктор сможет это сделать.
Батч провел рукой по волосам.
— Не вешай мне лапшу на уши. — Он с трудом сдерживал злость. — Будто я не понимаю, что тут главный Ролло. Не рассказывай мне сказки. Вы что, думаете провернуть это дело без меня?
— Ты всегда придумываешь ерунду, — проговорила Селия. — Для нас с тобой там ничего нет. Только доктор и Ролло занимаются этим.
— А почему же там этот негр?

 

— Килрой?
— Ты отлично знаешь, о ком я говорю, — глаза Батча метали молнии. — Кажется, он собирается проделать трюк вуду? — Батч закурил сигарету и нервно затянулся. — Как бы я хотел знать, что все это означает! Этот тип, Вайдеман, он точно сумасшедший?
Селия опустила ресницы.
— Да. Они заставляют поверить Вайдемана в то, что можно оживить его брата при помощи колдовства и прочей чертовщины. И ради этого он даст кучу денег!
Внезапно Селия почувствовала опасность. Если Батч узнает слишком много, он может заставить ее делиться.
— Я не знаю точно, сколько он собирается заплатить. — Она вытянула длинные ноги. — Ладно, тебе пока не стоит беспокоиться. Вопрос сейчас только в том, что ему обещают оживить брата. Ради всего святого, сколько ты будешь пытать меня? С чего ты взял, что я в этом участвую? Это все доктор, Килрой и Ролло.
Батч пожал плечами.
— Ну, что ж, я этим займусь, как только будет названа сумма. Вайдеман стоит много. Он может потерять два миллиона и не обеднеет.
— Ты способен убедить себя в чем угодно. — Селия взяла сигарету из коробки, лежавшей на ночном столике. Она закурила, затянулась, потом выпустила дым, направив его в потолок. — Ты поступишь лучше, если выбросишь эту мысль из головы. Это дело Ролло. Если он захочет дать тебе что-нибудь, он даст. Если же нет, ты все равно ничего не получишь.
Батч улыбнулся.
— Ты хочешь заставить меня поверить, что у меня нет шансов?
Его голос был угрожающе спокоен. Селия подняла голову и посмотрела на тонкую линию его губ, на маленькие глаза, похожие на кусочки льда, и вдруг поняла, что сейчас лучше ему не перечить.
— Послушай меня, Мики. — Она оперлась на локоть. — Ты знаешь, что я хочу убежать при первой возможности. Но сейчас еще не время. Давай подождем. Не будем рисковать.
— Заткнись! — прорычал Батч. — Ты собираешься меня бросить. Я это прекрасно знаю. Это чувствуется за милю! Но тебе это не удастся. Ты, надеюсь, поняла мою мысль?
Она через силу улыбнулась.
— Не говори, как сумасшедший, Мики. Я вовсе не собираюсь бросать тебя.
Глаза его потеряли ледяное выражение, губы покривились.
— Мне доставит большое удовольствие уничтожить тебя, моя прелесть. Я сломаю твою спинку на своем колене. После этого тебе понадобятся еще недели, чтобы отправиться на тот свет.
Улыбка Селии погасла.
— Я поняла твою мысль.
— Не расстраивайся. — Он швырнул окурок в камин. — Может быть, я найду возможность влезть вместе с тобой в дело. У меня тоже иногда появляются идеи.
— Ладно, хватит, — Селия поднялась на ноги. — Уходи, Мики, я устала.
Он притянул ее к себе, ощупывая ее прямую спину через шелк пеньюара.
— Ты теперь всегда усталая, когда я прихожу, не так ли? Ладно, это ничего. Я могу и подождать. — Он оттолкнул ее и неожиданно спросил: — Вайдеман держит тело своего брата дома?
Селия напряглась.
— Я не знаю. Почему ты спрашиваешь?
Батч наморщил лоб, и вдруг на его губах мелькнула злая улыбка.
— Мне, кажется, пришла в голову неплохая мысль. Представь, что я украду труп. И Вайдеман заплатит кругленькую сумму только за то, чтобы получить его обратно.
Глаза Селии широко раскрылись.
— Ты спятил! — простонала она. — Ты не сделаешь этого!
— Почему бы и нет? — Батч с издевкой смотрел на нее. — Это ведь очень просто. Все, что мне нужно будет сделать, — украсть труп и куда-нибудь его спрятать. Может быть, мы и сами сможем вытянуть из него миллионы.
Селия отвернулась, чтобы скрыть свое беспокойство. Если этот идиот начнет действовать, все планы полетят прахом.
— Ты не станешь Ролло поперек дороги, — бросила она, не оборачиваясь. — И ты сам это отлично знаешь. Не будь идиотом, Мики. Это глупо.
— Это здорово! — радостно возразил он. — Ты и сама понимаешь. Но тебя почему-то не устраивает мой план. Ну что ж, дорогая, обойдусь без тебя.
Она резко обернулась.

 

— Только попробуй!
Ее голос прозвучал угрожающе. На Батча было страшно смотреть. Он поднял руку, чтобы ударить ее, но в этот момент зазвонил звонок. Оба замерли на месте, их ярость мгновенно остыла. Батч медленно опустил поднятую руку и повернул голову.
— Ролло, — прошептал он.
Селия покачала головой.
— У него свой ключ, — шепнула она. — Дверь заперта на засов, но мы обязательно услышали бы, если бы кто-то пытался ее открыть.
Батч немного успокоился.
— Ты кого-нибудь ждешь?
Селия снова покачала головой.
— Ладно, тогда пусть трезвонит, пока не надоест.
На этот раз звонок был более длинным и нетерпеливым. Оба смущенно переглянулись.
— Проклятье! — вырвалось у Батча.
Он повернулся к двери, потом сел на кровать, кусая нижнюю губу и хмуря брови.
— Они определенно знают, что я дома, — прошептала Селия. — Они могли видеть свет сквозь щели в шторах.
Звонок продолжал дребезжать.
— Я больше не могу, — сказала она неожиданно. — Я пойду посмотрю, кто это. Звонок сводит меня с ума.
Батч вытащил из кармана револьвер.
— Будь осторожна и не впускай сюда никого, — он зловеще улыбнулся, показав свои мелкие зубы.
— Я никому не позволю войти, — ответила Селия. — Я просто не открою засов.
Батч бросил взгляд на большой зеркальный шкаф в углу комнаты.
— Я, конечно, могу спрятаться там, но ты на всякий случай все равно никого не впускай.
Звонок продолжал надрываться. Селия застегнула свой пеньюар и побежала вниз. Прежде чем открыть, она накинула цепочку и посмотрела в узкую щель. За дверью виднелся мужской силуэт.

 

— Кто там?
— Вы были в ванной, Селия, или какой-то влюбленный задержал вас? — Она узнала голос доктора Мартина.
— Это вы, доктор? — Чувство страха сразу же исчезло, уступив место подозрительности. Она ненавидела доктора, догадываясь, что он знает о ее изменах Ролло. — Что означает ваш поздний приход?
Доктор оперся о стену.
— Я хочу поговорить с вами, моя красавица.
— Я не собираюсь в такое время разговаривать с вами, — зло сказала она. — Я не одета, и вообще, я уже собиралась ложиться. Я сегодня очень устала.
— Я могу это пережить, — ответил врач с ехидным смешком. — Я на многое могу закрыть глаза. У вас вид нашкодившей кошки, Селия.
Она взорвалась.
— Убирайтесь вон отсюда, старый негодяй! — закричала она.
— Боже мой! — вздохнул доктор. — Я не хочу быть назойливым, Селия, но дайте мне войти, пожалуйста.
— Нет, вы не войдете! Убирайтесь отсюда!
— Если я сейчас уйду, вы горько пожалеете об этом.
Селия покраснела.
— Как вы смеете мне угрожать? — Она сняла цепочку и широко распахнула дверь. — За кого вы меня принимаете? Проклятый докторишка! Убирайтесь вон, или я все расскажу Ролло!
Доктор Мартин галантно снял шляпу и отвесил ей насмешливый поклон.
— Люблю женщин с характером, даже если они кофейного цвета. — И добавил, широко улыбаясь: — Нет, пожалуй, это я расскажу Ролло, что Батч — твой любовник. Или ты впустишь меня. Выбирай, да поскорее, а то мне вреден сырой воздух.
Селия застыла. Откуда он мог знать о Батче? Она закусила губу, представив, что произойдет потом. А может, это блеф? Но если Ролло узнает про ее связь с Батчем, он попросту вышвырнет ее на улицу. Тут у Селии сомнений не было. И она не получит своей доли из тех денег, которые заплатит Вайдеман.
— Ну что вы, доктор, — проговорила она, стараясь изобразить удивление. — Что это вы рассказываете? Батч — мой любовник? Вы что, спятили?
Доктор оттеснил ее плечом, освобождая проход.
— Поднимайтесь наверх, моя канареечка, и там дружески поговорим обо всем.
Подстегиваемая страхом и яростью, Селия стремительно взлетела на верхний этаж. Батч едва успел спрятаться в шкаф. Доктор бросил вокруг изучающий взгляд и удовлетворенно кивнул.
— Очень хорошо, моя дорогая, — проговорил он, потирая руки. — Это напоминает мне комнату шлюхи, к которой я захаживал, будучи молодым. Но я совершенно уверен, что вы, как и она, находите все это прекрасным. — Он посмотрел вверх. — Боже мой, какая вульгарность! Звезды, нарисованные на потолке!
Селия едва сдерживалась, чтобы выглядеть спокойной.
— Ну, валяйте, доктор, рассказывайте мне, зачем пожаловали, и поскорее выметайтесь.
Доктор сел в единственное кресло в комнате, повернутое спинкой к шкафу. Селия встала у камина, скрестив руки на груди.
После того как доктор поудобнее устроился в кресле, Батч слегка раздвинул створки шкафа, чтобы видеть происходящее. Он встретился взглядом с Селией и невольно скривился.
— Собрание было интересным, не правда ли? — начал Мартин, переплетая пальцы и улыбаясь Селии. — Хорошая организация этого дела должна кое-что нам принести.
Селия ничего не ответила, ее взгляд был холоден, но беспокойство заставляло ее сердце усиленно колотиться.
— К сожалению, несмотря на приятную перспективу в дальнейшем, меня это мало устраивает. Деньги мне нужны сейчас. — Доктор помолчал, потом продолжил с легкой усмешкой: — Даже если представление, приготовленное для нашего друга Вайдемана, удастся, я не думаю, что увижу деньги раньше, чем через несколько недель. Так вот, я не могу ждать. Мне необходимо выполнить некоторые обязательства. Я, к сожалению, не могу уговорить своих кредиторов подождать, — он бросил на нее испытующий взгляд. — Понимаете, куда я клоню?
Селия глубоко вздохнула.
— Полагаю, что да, — сказала она. Ее лицо выражало злобу и беспокойство. — Вы устали быть шарлатаном и теперь хотите стать доносчиком.
Лицо доктора озарилось лучезарной улыбкой.
— Какое колоссальное удовольствие получаешь от разговора с умным собеседником! — произнес он. — Все так и есть. Вы не хотите, чтобы Ролло знал, что вы наставляете ему рога, а мне надо немного денег. И нам остается только договориться. Послушайте, вы ведь должны отхватить двадцать тысяч фунтов! Это именно то, что обещал тебе Ролло, я не ошибаюсь?
Селия сделала предостерегающий жест, но было поздно. Она взяла себя в руки, хотя глаза ее пылали от ярости. Она не сомневалась в том, что этот маленький негодяй выложит все. И теперь Батч, который наверняка не пропустил ни слова из их разговора, узнал, что она ему солгала. Она не смела посмотреть в сторону шкафа, но чувствовала на себе пронизывающий взгляд Батча.
— Ну что ж, если Ролло узнает, что вы его надуваете, то я не думаю, я просто уверен в том, что вы никогда не запустите свои лапки в этот мешок с деньгами, — любезно продолжал доктор, будто речь шла о чем-то приятном.
— Батч для меня никто, — голос Селии прервался. — У вас нет никаких доказательств, и ваше слово будет стоить не дороже моего.
— Hy-нy, — доктор погрозил ей пальцем. — Так дела не делаются. У меня есть четкие доказательства. Я даже знаю, что Батч сигналит два раза, чтобы дать знать о своем приезде. Не стоит барахтаться, мой цветочек. Ролло обязательно мне поверит, в этом я нисколько не сомневаюсь.
Селия сидела неподвижно, бессильная в своей ярости. Она понимала, что он прав. Сжав кулаки, бросила быстрый взгляд в сторону шкафа и наткнулась на взгляд Батча. Мгновение они пристально смотрели друг на друга, потом Батч открыл дверцу шкафа и неслышно подошел к креслу, в котором сидел доктор.
— Привет, док.
Доктор съежился, как от внезапного удара. Глаза его вылезли из орбит, он позеленел. Батч с невозмутимым видом обошел вокруг кресла, потом остановился напротив Селии. В его глазах застыло необычное выражение, рот был приоткрыт, будто ему не хватало воздуха. Руки повисли вдоль тела. Селия с ужасом смотрела на Батча, не зная, что он собирается делать. Никогда еще она не видела его в таком состоянии. Неожиданно остро она вдруг почувствовала приближение катастрофы. Она подошла к Батчу и положила руку ему на плечо, но он толчком сбросил ее, что-то пробормотав сквозь зубы.

 

— Итак, что дальше, док?
Мартин всем своим тщедушным телом дрожал в кресле, глядя на Батча, как кролик на удава.
— У вас теперь есть все доказательства, не правда ли, доктор? — издевательским тоном продолжал Батч. Он пошарил в карманах, нашел сигарету, закурил, не спуская с доктора глаз.
— Я… Я… немного пошутил, — пролепетал Мартин.
— Конечно, конечно. — Батч выпустил из узких ноздрей облако дыма. — Вы ведь не выдадите Селию, не правда ли? Нет, такой человек, как вы, никогда не позволит себе подобную вещь.
— Совершенно верно! — Доктор сделал жалкое усилие, пытаясь изобразить на посеревшем лице подобие улыбки. — Я, конечно же, ничего подобного не сделаю. Я просто немного пошутил, вот и все.
Батч кивнул.
— У вас исключительное чувство юмора, док. — Неожиданно он повернулся к Селии: — Доктор и я хотим поговорить наедине. Ты бы лучше наполнила ванну.
— Ванну? — переспросила она, с опаской глядя на него.
Доктор с усилием встал.
— Я ухожу… Я должен уйти… Я не должен больше беспокоить вас…

 

Батч посмотрел на него и свистящим шепотом приказал:
— Садись!
Доктор почувствовал, как ноги его подогнулись, и он бессильно рухнул в кресло. Потом, обхватив голову руками, застонал. Батч грубо толкнул Селию к двери. Блеск его глаз наводил на нее ужас.
— Ну, живее! Приготовь себе ванну, и чтобы вода была не слишком горячей. Ну, иди же, мне надо поговорить с врачом.
Она вышла из комнаты, и через минуту мужчины услышали, как зашумела вода.
— Итак, доктор, — Батч прислонился к камину, — ты открыл пасть не в том месте и не в то время. Что это с тобой? Устал от жизни, что ли?
Доктор едва дышал, он так боялся, что не мог ничего возразить Батчу. Тот вынул сигарету изо рта и бросил в камин.
— В следующий раз, когда захочешь проделать такую шутку, обращайся к парню, который будет не сильнее тебя.
Очень медленно доктор поднял голову и посмотрел на Батча.
— В следующий раз? — повторил он. — Вы хотите сказать, что я могу уйти?
Губы его собеседника изогнулись в усмешке.
— Ты ведь, конечно, не захочешь, чтобы меня повесили из-за тебя, грязное животное. — Он нагнулся, и доктор увидел, что глаза его сверкнули адским огнем. — В этой стране убийц вешают, — продолжал Батч. — Но если ты посмеешь снова разинуть свою поганую пасть, я сразу узнаю, и уж тогда я рискну своей шеей ради того, чтобы и тебя не было на свете.
Доктор выпрямился.
— Я ничего не скажу! — истеричная радость рвалась из него. — Я ведь только немного пошутил, поверьте мне. Ну а теперь все в порядке. Я ничего никому не скажу!

 

— Проваливай отсюда, да поживее, подонок! Твой вид вызывает у меня тошноту!
Доктор, неловко подпрыгивая, устремился к двери и с трудом открыл ее. Потом приостановился на пороге, увидев стоявшую у ванной комнаты Селию. Девушка смотрела на него расширенными от ужаса глазами. Доктор обернулся, и Батч, подкравшийся к нему сзади, с головой накрыл его покрывалом.
— До свидания, доктор. — Громила встал на колени перед барахтающимся тюком. — Тебя найдут утонувшим, и никто ничего не заподозрит и даже не принесет тебе цветов.
Он завязал покрывало, потом поднял импровизированный мешок и, усмехаясь, понес в ванную комнату. Селия стояла на пороге ванной с искаженным лицом.
— Нет! — простонала она. — Ты сошел с ума! Не надо этого делать, Батч! Нет! Нет!
— Прочь с дороги, негритянская шлюха!
Батч хладнокровно, рассчитанным ударом сбил ее с ног. Затем опустил в наполненную водой ванну завернутого в покрывало доктора. Вытянув руки, он прижал его ко дну. Будто продолжая дружескую беседу, заговорил:
— Если ты будешь хорошо себя вести, доктор, то все кончится для тебя очень быстро.
Обернувшись, Батч ногой захлопнул перед Селией дверь. Лежа на полу, девушка заткнула уши, чтобы не слышать происходящего в ванной.
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4