Книга: Вопрос времени
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Не так уж и давно Джой Спик считался одним из лучших сборщиков долгов в команде Солли Маркса. С невероятно широкими плечами, толстым животом, короткими ногами, он походил на разъяренного орангутанга. Но лучшие его деньки ушли в прошлое, и теперь лишь изредка ему давали мелкие поручения.
А ведь запугать должника Джой ой как умел. Для этого он применял нехитрый приемчик. Вставал перед должником, начинал рычать, а потом напрягал мышцы рук и груди, да так, что трещали костюмные швы. Потом портной приводил швы в порядок, а вот должник почитал за благо отдать причитающиеся Солли деньги. Если же денег у него не было, Джой доставал из кармана свинчатку.
Всего лишь пять месяцев назад Джою дали совсем легкое на вид задание: взять две тысячи долларов у повара-китайца, который припоздал с выплатой. Джой проявлял осторожность лишь при встречах с людьми, не уступающими ему ростом и весом, что случалось нечасто, а уж от старика, да еще хрупкого телосложения, неприятностей он не ждал. И с удовольствием думал о том, что вскорости вырвет остатки волос с поседевшей головы китайца.
Придя в ресторан, он предложил отдать долг по-хорошему. Китаец, поклонившись, сказал, что деньги уже приготовлены. Джой даже огорчился, не встретив сопротивления. И последовал за стариком на кухню. Надо отметить, что соображал Джой туго. И сковородка с кипящим пищевым жиром на плите нисколько не насторожила его. Китаец указал на конверт, лежащий на столике. А когда Джой, ни о чем не подозревая, взял конверт, плеснул жиром в его и так не слишком привлекательную физиономию.
После этого Джой Спик отлеживался в больнице восемь недель. За это время повар-китаец успел исчезнуть в неизвестном направлении, оставив Солли Маркса без двух тысяч долларов и лучшего сборщика долгов. Из больницы Джой вышел другим человеком. Внешне он стал еще страшнее, на красном лице появились белые рубцы, но мужество начисто покинуло его. Маркс попытался было вновь использовать Джоя для сбора долгов, но тот потерял прежнюю хватку. Постоянно оглядывался, нет ли под рукой у должника сковородки с кипящим жиром, а при первых признаках сопротивления ретировался. Поэтому Маркс стал поручать ему самые пустяковые дела, за которые, естественно, и платил куда как меньше.
Маркс не привык тратить деньги попусту. И, получив от Бромхеда расписку еще на десять тысяч долларов, решил определить Джоя на место второго охранника. За это он намеревался давать Джою сорок долларов в неделю, то есть получить на этой сделке немалый навар.
В результате Джой стал приглядывать за Джеральдом по ночам, а Хэнк нес вахту днем. Джой сразу возненавидел новую работу. Он-то привык посидеть вечерком в баре, где знал каждую сволочь, нализаться дешевого виски, а потом плюхнуться в постель. Поспать он любил. А тут приходилось всю ночь сидеть на стуле у двери в комнату Джеральда. Такого мерзкого поручения Маркс ему еще не давал.
Последние двадцать дней Джеральда держали взаперти в маленькой, без горячей воды, квартирке на последнем этаже многоквартирного дома, принадлежащего Марксу. Селились в этом доме только бедняки негры. Квартира состояла из одной комнаты с кроватью, креслом, столом, стулом с высокой спинкой и телевизором. К комнате примыкали кухонька, размером с чулан, с замызганной электроплиткой и грязной, потрескавшейся раковиной, и совмещенный санузел, с душем, из которого текла только холодная вода, и унитазом с бачком. Пол комнаты покрывал вытертый ковер. При каждом шаге из него поднималось облачко пыли. Единственное окошко было забрано толстой решеткой. Жара в комнате стояла невыносимая, а шум из других квартир чуть ли не перекрывал звук телевизора.
Джеральд привык жить скромно, но уж не в такой нищете. Если б условия были получше да ему в постель положили бы девушку, он, возможно, и смирился бы, но Маркс слишком уж пожадничал, и теперь Джеральд кипел от ярости, поклявшись во что бы то ни стало выбраться из этой клетки.
Первая попытка едва не увенчалась успехом, но он проявил излишнюю самоуверенность. Пока Хэнк дремал в соседней по коридору комнате, Джеральду удалось открыть замок кухонным ножом. Двадцать минут спустя Хэнк проснулся, обнаружил, что Джеральд сбежал, прыгнул в машину и погнал на автовокзал. В этом и состояла ошибка Джеральда. Потом он и сам понял, что в такой ситуации Хэнк первым делом помчится на автовокзал. Второй раз он не допустил бы той же ошибки.
Джеральд уже садился в автобус, истратив на билет последние доллары, которые прятал от Хэнка в ботинке, когда его похлопали по плечу. Обернувшись, он увидел улыбающегося во весь рот Хэнка.
Таков был его ужас перед здоровяком негром, что он без сопротивления прошел к машине и вернулся в тюрьму на верхнем этаже. За послушание Хэнк наградил его четырьмя оплеухами. Получив четвертую, Джеральд лишился чувств.
В результате Хэнк снабдил дверь наружным засовом, и Джеральд уже и думать забыл о побеге, но тут появился Джой.
Джеральду хватило одного взгляда на второго охранника, чтобы понять, что у него вновь появился шанс на спасение. Он сразу увидел, что Джой не только туповат, но и ленив. За три ночи он выяснил, что после десяти вечера Джой засыпает, сморенный доброй порцией виски, которое он приносил на дежурство. Через дверь ясно доносился его храп. Знал Джеральд и о том, что Хэнк спит в комнате в конце коридора.
В один из вечеров он через дверь подслушал разговор Джоя и Хэнка. Последний сказал, что двадцатого числа, то есть завтра, поедет к своей девице.
— Смотри за этим маленьким мерзавцем в оба, Джой, — наставлял его Хэнк. — Я вернусь не раньше двух. Слышишь меня? Не смей спать!
— О чем ты говоришь? — возмутился Джой. — Я же на службе! Солли такого не потерпит!
— Вот-вот… Поэтому не спи!
И Джеральд решил, что следующая ночь — его единственный шанс обрести свободу.
Вечером, около восьми часов, Джой отомкнул засов, вошел в комнату и бросил на стол бумажный пакет с двумя гамбургерами, которые Джеральд ел на ужин последние двадцать девять дней.
Джеральд не отреагировал на появление охранника. Он смотрел телевизор. Показывали хороший вестерн, но Джеральд едва ли понимал, что происходит на экране. Думал он о побеге. Хэнк подошел к открытой двери. В белом костюме, черной рубашке, розовом галстуке с оранжевыми кругами и оранжевой соломенной шляпе. От него пахло туалетной водой и лосьоном после бритья. Его черные глаза блестели. Он собирался провести вечер с девушкой и надеялся, что она ни в чем ему не откажет.
— Спи спокойно, детка, — посоветовал он Джеральду. — Надеюсь, что ты увидишь меня во сне. А завтра я расскажу тебе о том, как провел этот вечер.
Джеральд даже не обернулся. Пожав плечами, Хэнк ушел, а Джой остался в комнате, чтобы досмотреть фильм. Финальная сцена с грохотом выстрелов и падающими телами его не впечатлила.
— Бездельники эти актеры, — пробормотал он. — Разве это похоже на жизнь? — И он вышел в коридор, закрыв дверь и задвинув засов.
Не выключая телевизора, Джеральд съел гамбургеры. Денег у него не осталось, и он не знал, когда доведется поесть в следующий раз. Каким-то образом он должен добраться до Шейлы. Шейла — единственный человек, который может ему помочь. Он не находил себе места от злости. Теперь он думал только о том, как бы насолить Бромхеду. Вот уж кому придется заплатить за его злоключения, повторял Джеральд снова и снова. Он пойдет к тетушке и расскажет этой старой корове о том, как Паттерсон и Бромхед едва не обвели ее вокруг пальца. А вот о Шейле не упомянет. Наоборот, предупредит Шейлу заранее, чтобы она могла уйти из отеля. Потом он присоединится к Шейле, и вместе они уедут в Нью-Йорк. Шейла вновь устроится на работу в больницу, и они забудут об этом паршивом миллионе долларов. Кому нужны такие деньги? Жалованья Шейлы на двоих вполне хватит. Он и сам попытается заработать немного денег. Как, он еще не знал, но решил, что подумает об этом позже.
Главное — вырваться из этой вонючей комнаты, а уж потом он доберется до «Плаза-Бич», поговорит с Шейлой, а потом выложит все тетушке.
В половине двенадцатого Джеральд услышал храп Джоя. Взмокнув от пота, он взглянул на часы. Еще минут пятнадцать-двадцать, и можно готовиться к побегу. Он хотел, чтобы Джой покрепче заснул. Лежа на спине, Джеральд ждал, думая о Шейле. Он не сомневался, что она понятия не имеет, как с ним обращаются. С ней, конечно, придется повозиться… тут уж ничего не попишешь. Но он провел целый месяц, смотря телевизор и размышляя. И наткнулся на несколько интересных идей, которые теперь собирался внушить Шейле. Решил убедить ее, что люди, правящие этим миром, должны уйти. Должна уйти вся система, в которой живут только ради денег, думая только о них. Все необходимо изменить. Выгнать этих лжецов — политиканов, богачей, властей предержащих. Так же поступить с никому не нужными стариками, живущими на доход с капитала. Они ничего не создают, так пусть катятся к чертовой матери. Ему хотелось вымести их всех. Прожил шестьдесят лет, и баста. Нечего попусту расходовать еду. Добро пожаловать в газовую камеру. Представить только! Ни стариков, ни старух, бредущих по улицам. Одна молодежь! Каким же прекрасным будет этот новый мир! И Джеральд полагал, что убедит Шейлу согласиться с ним.
Но первым делом выбраться отсюда!
Без двадцати двенадцать Джеральд проскользнул на кухню, вытащил из ящика стола нож, вернулся в комнату. Разрезал чехол матраца, надрал ваты. Подошел к двери, прислушался. Джой ритмично храпел. Джеральд вновь прогулялся на кухню, на этот раз за увесистой чугунной сковородкой. Поставил сковородку у двери, достал из кармана коробок спичек, зажег одну и с гулко бьющимся сердцем поднес огонек к вате. Она вспыхнула, и Джеральд отступил на шаг.
Обдумывая варианты побега, он пришел к выводу, что горящая вата даст много дыма. Он позовет Джоя, тот в дыму ничего не увидит, а Джеральд, притаившись у стены, саданет его сковородкой по голове и бросится вниз по лестнице. Все, однако, получилось совсем не так, как он рассчитывал. Вата пролежала в матраце не один год и стала сухой как порох. Она вспыхнула жарким пламенем. Дыма, конечно, тоже хватало, но загорелась и стена у кровати.
Джеральда обдало жаром, он забарабанил кулаками в дверь, требуя, чтобы его выпустили.
Джой проснулся. Он выпил полбутылки виски — и его мучили кошмары. Когда он выпивал слишком много, ему всегда снился повар-китаец. И во сне кипящий жир вновь обжигал его физиономию. Проснувшись, он дернулся и свалился со стула, распластавшись на полу. Увидел выбивающийся из-под двери дым. Услышал, как потрескивают в огне деревянные стены. Почувствовал идущий от пламени жар, и его обуял ужас. Он слышал, как кричал Джеральд. Но, охваченный паникой, думал лишь о том, как далеко бежать до лестницы с верхнего этажа. А потому, вскочив на ноги, помчался по коридору и скатился по ступеням, отбрасывая в сторону всех, кто попадался на пути. Когда Джой выскочил на улицу, весь верхний этаж уже пылал ярким пламенем.
В тот же вечер, чуть позже восьми часов, Бромхед давал последние инструкции Гарри Миллеру. Они сидели в бунгало мотеля. На столе стояла бутылка виски, шторы плотно закрывали окна.
Гарри показал Бромхеду купленные им накануне рабочие инструменты настройщика роялей: несколько камертонов, ключи для натяжки струн, струны разной толщины и так далее.
— Могут быть сложности, Гарри, — напутствовал его Бромхед. — Ее штатный настройщик должен прийти только в следующем месяце, но Шейла что-нибудь да сделает. Она умеет уговаривать старушку. Будь осмотрителен с дневным портье, у него хорошая память. Я не удивлюсь, если он знает график прихода настройщика. На этот случай я дал тебе визитную карточку.
— Ну что ты так суетишься. — В голосе Гарри слышалось раздражение. — Я найду что сказать портье.
— Просто предупреждаю тебя. Не хотелось бы сорвать операцию в последний момент.
— Если я обещаю что-то сделать, считай, что это уже сделано.
Бромхед кивнул:
— Хорошо, Гарри. Давай повторим еще раз. Ты приходишь в десять утра. Направляешься к регистрационной стойке, говоришь портье, кто ты такой, показываешь визитную карточку и отвечаешь на все его вопросы, если они возникнут. Он звонит в квартиру миссис Морели-Джонсон. Трубку возьмет Шейла и скажет, чтобы тебя пропустили. Ты поднимаешься наверх. Старушка будет или в гостиной, где стоит рояль, или на террасе. Шейла открывает дверь. Ты оглушаешь ее. — Бромхед помолчал, посмотрел на Гарри. — Надеюсь, она быстро оправится? Она ничего не знает, и мне не хотелось бы, чтобы она осталась калекой на всю жизнь.
— Никаких проблем, — ответил Гарри. — Она отделается маленьким синяком и даже не поймет, что произошло.
— Ты связываешь ее и оставляешь в прихожей. Затем занимаешься старушкой. Снимаешь все ее драгоценности. В квартире остаешься не меньше двадцати минут, ты же пришел настраивать рояль, а потом уходишь. Возращаешься сюда, избавляешься от маскировки, укладываешь драгоценности в коробку, которую я тебе дал, и по почте отправляешь Солли Марксу. Адрес у тебя?
Гарри кивнул.
— Если только, Гарри, ты не передумал и не хочешь оставить драгоценности себе. Я возражать не стану.
— Мне они не нужны.
Бромхед пожал плечами:
— Не нужны так не нужны. У тебя есть обратный билет?
— Не суетись, Джек. Я все понял. Твое пожелание будет выполнено. Ты же не суетился, когда спасал меня от итальянцев. — Миллер пристально посмотрел на Бромхеда. — И мы будем квиты.
— Как скажешь, Гарри. Мне просто не нравится, что ты ничего не заработаешь на этом деле.
— У меня есть все, что нужно.
После долгой паузы Бромхед заговорил вновь:
— Есть одно небольшое осложнение. Скажу тебе пару слов о Шейле. Как и мне, ей хочется иметь много денег. Когда я затеял это дело, она не колебалась, но теперь, чувствую, в ее душе зародились сомнения. Беда в том, Гарри, что старушка нашла к ней подход. Если б она ничем не отличалась от других богатых развалин, которых в городе хоть пруд пруди, не возникло бы никаких проблем. Ты меня понимаешь?
Гарри отпил виски.
— Я тебя слушаю, продолжай. — Ледяной тон Миллера подсказал Бромхеду, что тому чуждо такое понятие, как совесть. Бромхеда это более чем устраивало.
— Шейла не знает, что должно произойти, но она далеко не дура. Мне кажется, она догадывается, чем все закончится. Помни об этом. Она может потерять контроль над собой.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего определенного. Просто прикидываю, что может произойти. Как бы тщательно ни готовилась операция, в последний момент она может сорваться. Допустим, Шейла струсит. Как раз в тот самый миг, когда ей позвонит портье, сообщая о твоем приходе. Если она не запаникует, то предложит ему пропустить тебя, а если струсит, то скажет, что сейчас не время. В этом случае ты даешь обратный ход. Не получив от нее «добро», в отель тебя не пустят. И не пытайся прорваться наверх. У нее могут сдать нервы и после того, как она разрешит портье пропустить тебя. Тогда она не откроет тебе дверь. Позвони только один раз. Не трезвонь, иначе привлечешь внимание старушки. Позвони только раз и, если Шейла не откроет дверь, спустись на один этаж. Там есть пожарная лестница, которая ведет к двери в спальню Шейлы. Дверь закрывается на задвижку, но я ослаблю шурупы. Достаточно навалиться на дверь, и она откроется. Сначала разберись с Шейлой, а потом уж принимайся за старушку.
Гарри допил виски, поставил на стол пустой бокал.
— Забавно все это. Начал ты с пустяковины, а теперь накручиваешь и накручиваешь. Ну да ладно. Итак, если у этой девицы не выдержат нервы и она через портье не пустит меня, я просто ухожу… так?
— Ничего другого не остается. Ты не можешь подняться в пентхаус без ее разрешения, но я лишь просматриваю варианты, Гарри. Я почти наверняка уверен, что такого не произойдет. От тебя я еду прямо к ней. Отвертка при мне, и осталось только отвернуть шурупы. Я просто хочу, чтобы ты знал все нюансы.
— Если меня не пустят в отель… я возвращаюсь домой?
— Побудь здесь с недельку, Гарри… я, того гляди, придумаю что-нибудь еще. Особых волнений я не испытываю. Все получится, но я привык заглядывать вперед и предугадывать возможные проколы.
— Ладно. Мне здесь нравится… С Нью-Йорком не сравнить. Я тут поживу.
Бромхед поднялся:
— Значит, завтра в десять.
— Будет исполнено.
Мужчины обменялись рукопожатием, и Бромхед вышел из бунгало. Добравшись до своей комнаты в «Плаза-Бич», он позвонил в квартиру миссис Морели-Джонсон.
Как обычно, трубку взяла Шейла.
— Мне нужно с вами поговорить. Вы сможете прийти в мою комнату?
— Отлучиться я не могу, так что приходите ко мне вы. У нее партия в бридж.
Бромхед поднялся в пентхаус. Войдя в прихожую, услышал голоса на террасе, заметил силуэты четырех женщин, сидящих за карточным столиком. И прошел в спальню Шейлы.
— В чем дело? — сразу спросила та. Чувствовалось, что она нервничает.
— Нам надо поговорить, — ответил Бромхед. — От твоего дружка одни неприятности.
Шейла замерла.
— Вы о Джеральде? Что случилось?
Бромхед сел на кровать, знаком предложил Шейле расположиться в кресле:
— Сядьте.
Помедлив, она повиновалась.
— Я говорил вам, что операция рассчитана на длительный срок, — начал Бромхед. — По моим расчетам, мы могли успешно финишировать, не встретив никаких непреодолимых преград. Пока все так и шло. Вы взяли в оборот Паттерсона, я заменил завещание. Теперь нам бы сидеть тихо и ждать естественной смерти старушки… На этом, собственно, все и строилось, но Джеральд спутал нам все карты. Из-за него у нас возникли серьезные осложнения. Признаю, тут есть и часть моей вины. Зная, кто он такой, следовало сразу выпроводить его из города. Тогда он не доставил бы мне стольких хлопот. А так мне пришлось обратиться к одному человеку, который пообещал позаботиться о Джеральде. Мне его порекомендовали сведущие люди. Я думал, ему можно доверять, но ошибся. Он догадался о наших планах, и ему известно, сколь богата старушка. Теперь он хочет урвать свой кусок. Джеральда он где-то спрятал. И требует тридцать тысяч долларов.
Шейла наклонилась вперед.
— Вы хотите сказать, что он держит Джеральда взаперти?
— Именно. Это опасный человек. Не будет тридцати тысяч… не станет и Джеральда. Он без колебаний стукнет Джеральда по голове и выбросит в море. Я не паникер. И лишь констатирую факты. — Шейла хотела что-то сказать, но Бромхед поднял руку, останавливая ее. — Я пошел с ним на сделку. Мне пришлось… ничего другого не оставалось. А теперь слушайте внимательно… завтра в десять утра в отель придет человек, чтобы настроить «Стейнвей». Портье спросит вас, может ли он подняться наверх, и вы дадите «добро». — Бромхед помолчал, уставившись на Шейлу. — Когда он позвонит в дверь, впустите его. Это все, что от вас требуется. Ничего сложного тут нет, но я хочу знать наверняка, что вы все это сделаете.
Лицо Шейлы побледнело, глаза широко раскрылись.
— Где Джеральд?
Бромхед неопределенно махнул рукой.
— Какая разница. Сейчас он в полном порядке, но, если вы не сделаете того, о чем я говорю… если вы не впустите этого мужчину… тогда Джеральду может не поздоровиться.
— Допустим, я его впущу… Что он сделает?
— Возьмет часть драгоценностей старушки. В десять часов она всегда на террасе. Она даже не будет знать, что он приходил и ушел. Он свяжет вас и вставит в рот кляп. Не волнуйтесь… он не причинит вам вреда. Потом пройдет в ее спальню, возьмет шкатулку с драгоценностями и ретируется. Ничего более. Вас, естественно, допросит полиция. Вы скажете, что впустили настройщика рояля. У вас и мысли не было, что под его личиной мог скрываться грабитель. Драгоценности продадут, этот человек получит свои тридцать тысяч и отпустит Джеральда. А потом вы вдвоем спокойно уедете и будете дожидаться смерти старушки.
Шейла ответила долгим взглядом.
— Допустим, она увидит этого настройщика роялей?
— Маловероятно. Вы не хуже меня знаете, что в десять утра она всегда на террасе.
По телу Шейлы пробежала дрожь.
— Нет! Я этого не сделаю! Лучше б мне никогда не встречаться с вами! Нет!
— Я думаю, дверь открыть придется, — жестко возразил Бромхед. — Если вам наплевать на Джеральда, вы должны подумать о том, что может случиться с вами. Вы слишком глубоко завязли в этом деле. Если я скажу этому человеку, что вы в эти игры не играете, он разберется с вами сам. Возможно, проследит за тем, чтобы вам плеснули в лицо соляной кислоты. Причем сделают это в тот момент, когда вы будете чувствовать себя в полной безопасности. То ли на улице, то ли в магазине самообслуживания, то ли когда вы будете садиться в такси… Что будет с вашим лицом, говорить не надо. И вам еще повезет, если удастся сохранить зрение.
Шейла покачала головой:
— Нет!
— Пошевелите-ка мозгами, — гнул свое Бромхед. — Старушка так богата, что легко обойдется без нескольких камешков. Во-первых, может купить новые, во-вторых, они застрахованы. — Он встал. — Теперь вы все знаете. И завтра в десять утра помните о том, что судьба Джеральда в ваших руках. Драматично, не так ли? Как в плохом телевизионном фильме, но такова жизнь. Я должен заплатить эти деньги. И если вы согласны на то, чтобы вам плеснули в лицо кислотой, прежде чем решать, подумайте о Джеральде.
Бромхед вышел из комнаты, тихонько прикрыв за собой дверь.
Рука Хэнка Вашингтона спускалась все ниже по спине стройной мулатки. Думал он о том блаженстве, что ждало его через какой-то час. И тут сквозь музыку прорвались рев полицейских сирен и треньканье колокольцев пожарных машин. Он даже сбился с ритма.
— Осторожней, — прошептала мулатка, еще теснее прижимаясь к Хэнку. — Что с тобой?
Рука Хэнка легла на крепкую ягодицу, но уши его вслушивались в вой сирен.
— Что там случилось? — пробормотал Хэнк. Другой негр остановился и посмотрел в большое окно.
— Какая разница? — Пальцы мулатки ласкали шею Хэнка.
Тут Хэнк увидел, что бармен машет ему рукой. Обняв мулатку за изящную талию, он увлек ее к бару.
Бармен знал, что Хэнк работает на Солли Маркса. Хэнк часто бывал в баре и не скупился на чаевые, но не без умысла. Бармен, бывший боксер, с многочисленными шрамами на бровях, который когда-то выстоял шесть раундов против Джо Луиса, держал Хэнка в курсе того, что происходило в миле от бара.
— Дикон-Билдинг горит как факел, — сообщил Хэнку бармен.
Хэнка как громом поразило. Рука его соскользнула с талии мулатки, глаза вылезли из орбит. Затем, отшвырнув от себя девушку, он выскочил из бара на улицу.
В дальнем конце набережной в небе плясали языки пламени, вверх поднимался столб дыма. Полиция уже перекрыла улицу. Машины застыли на мостовой. Не оставалось ничего другого, как добираться до Дикон-Билдинга на своих двоих. Боковыми улочками Хэнк быстро добежал до пожарища. В сотне ярдов от горящего здания ему пришлось остановиться. Дальше не пускал жар. Огонь рвался из окон всех пяти этажей. Бармен не ошибся. Дикон-Билдинг пылал как факел. Вокруг суетились пожарные, по земле змеились брезентовые шланги.
Хэнк замер, не отрывая взгляда от огня. Может, Джой вытащил из дома этого маленького мерзавца, думал он. Но все равно надо позвонить Марксу и сообщить ему о случившемся. А когда из дыма появился Джой Спик, Хэнк понял, что тот испуган и пьян. Он схватил Джоя за грудки:
— Что случилось?
Джой задыхался и кашлял. Глаза его покраснели от дыма. Поначалу он ничего не соображал, но немного пришел в себя, когда Хэнк как следует тряханул его.
— Его нет! Он сам поджег свою комнату. Я ничего не мог сделать! Этот чертов дом вспыхнул как порох.
— Его нет? — прорычал Хэнк. — То есть ты позволил ему удрать?
— Нет! Он мертв! Я пытался открыть дверь. Он там кричал… он мертв!
Хэнк отвесил Джою крупную затрещину.
— Так ты спал, сукин ты сын!
Джой сжался в комок.
— Наверное, я задремал. Я пытался выпустить его, но дверь уже горела. — Джой дрожал мелкой дрожью. — Это не моя вина, Хэнк. Клянусь, я ни в чем не виноват. Этот подонок сам устроил пожар.
Хэнк ответил убийственным взглядом.
— Считай, что тебе не повезло, Джой, — процедил он. — Солли больше не нуждается в твоих услугах. Собирай манатки да побыстрее выкатывайся из города.
Отшвырнув от себя Джоя, Хэнк еще побродил вокруг пожарища. Один из негров, проживавших в Дикон-Билдинге, сказал ему, что погибло десять человек, все с верхнего и четвертого этажей. Хэнк покачал головой. Солли это не понравится. И он зашагал к ночному клубу, чтобы оттуда позвонить Марксу.
Мулатка танцевала с гибким молодым негром. Едва Хэнк вошел в клуб, негр отскочил от мулатки, словно от раскаленного куска железа, и метнулся к запасному выходу. Все завсегдатаи клуба знали, что даже взгляд на девушку Хэнка чреват серьезными неприятностями.
Хэнк сердито зыркнул на мулатку и закрылся в телефонной будке. Позвонил Марксу домой. Ему сказали, что мистер Маркс возвращается из Сан-Франциско, и его самолет приземлится в самом начале второго. Хэнк попросил передать, что дело очень срочное, и он будет ждать ответного звонка мистера Маркса. И оставил номер ночного клуба. Затем присоединился к мулатке.
Они танцевали до трех утра, а потом Хэнк решил, что ждать дольше невозможно. Маркс все не звонит, а мулатка рвалась в постель.
Так что только в четверть десятого Маркс узнал, что протеже Бромхеда сгорел заживо, а он сам лишился многоквартирного дома, застрахованного на ничтожную сумму.
В семь утра двадцать первого числа, как, впрочем, и в любой другой день любого месяца и года, отель «Плаза-Бич» начал переход на дневной режим работы.
Четыре помощника шеф-повара приступили к подготовке завтрака: каждый из них имел свою специализацию. Яйца, поджаренная ветчина, мясо, вафли, гренки, апельсиновый сок, чай, ростбиф — на кухне могли удовлетворить любую прихоть постояльцев. Герман Лэйси, управляющий отелем, в своем кабинете обсуждал с метрдотелем и шеф-поваром меню на ленч и обед. Ночной портье передавал смену дневному, крупному, с мясистым лицом мужчине. Постояльцы звали его Джорджем, и мало кто из них знал, что ему принадлежат два отеля в Швейцарии и бистро в Париже. На Тихоокеанском побережье Джорджа уважали совсем за другое. Он обладал энциклопедическими знаниями. И мог ответить практически на любой вопрос. Однажды журнал «Тайм» взял у него интервью, опубликованное под заголовком «Феноменальный Джордж».
Ночной персонал уступил место дневному. Последними ушли уборщики. Отель сверкал чистотой. Из номеров в бюро обслуживания поступили первые заказы на завтрак. Фред Лоусон, как всегда, припоздал, и Джо Хэндли, ночной детектив, уже проявлял признаки нетерпения. Лоусон пробурчал: «Доброе утро», — тут же снял телефонную трубку и заказал завтрак: вафли, гренок, яичницу из четырех яиц с ветчиной.
Хэндли доложил, что ночь прошла спокойно, пришлось заниматься только одним пьяницей. Лоусон опять что-то пробурчал.
— Пожалуй, пойду поплаваю, — потянулся Хэндли. — Денек, похоже, будет жарким.
Лоусона нисколько не заинтересовали намерения Хэндли. С трудом втиснувшись за стол, он развернул утреннюю газету. Хэндли ушел.
Ночной детектив спал очень мало. Едва ли не каждый день он проводил утро на пляже, а после легкого ленча поднимался в свою комнатку, на несколько часов ложился в постель и в семь вечера сменял Лоусона. Сейчас он отправился к себе, чтобы надеть плавки.
Ровно в восемь миссис Морели-Джонсон разбудил легкий стук в дверь. Улыбаясь, Мария, горничная, внесла поднос с завтраком и поставила на столик у кровати. Миссис Морели-Джонсон широко улыбнулась горничной. Ночь выдалась тревожной, ее мучили кошмары, она часто просыпалась, долго не могла заснуть и теперь радовалась солнечному свету, Марии (само присутствие этой полной, с доброй улыбкой женщины успокаивало) и, конечно, завтраку. Наливая в чашку чай, она с удовольствием предвкушала, как захрустит на зубах гренок, а яйцо, сваренное всмятку, будет таять на языке. Мысль о том, что жить ей осталось от силы два часа, естественно, не приходила в голову.
В ту ночь плохо спал и Паттерсон. Ничего не делайте, приказал Бромхед. Он и не делал, но теперь не находил себе места. Он не мог забыть холодный, расчетливый взгляд Бромхеда, когда тот говорил: «С чего вы взяли, что она вам позвонит?» Паттерсон даже зажмурился. Неужели Бромхед задумал убийство? Он гнал от себя эту мысль, но другого ответа не находил. Она не позвонит только в том случае, если умрет. И никак иначе. Значит, Бромхед и Шейла задумали убить старушку! Оба они столь безжалостны, что могут пойти на такое! Они-то получат миллион, по пятьсот тысяч на каждого!
Паттерсон посмотрел на телефонный аппарат. Позвонить в полицию и рассказать о своих подозрениях? Он подумал о магнитофонной ленте. Если он позвонит, начнется расследование, и он потеряет не только наследство, но и работу. У Паттерсона так расшалились нервы, что ему пришлось пройти в гостиную и налить себе большую порцию бренди. Спиртное пошло на пользу. В конце концов, сказал он себе, она очень стара. И едва ли протянет больше года, а у него впереди вся жизнь. И он не знает наверняка, что задумал Бромхед. Может, тот нашел совсем иное решение. Он должен выкинуть эту чушь из головы. Надо ждать. Паттерсон пошел в кухню и включил в сеть электрическую кофеварку.
В десять минут девятого Бромхед в выглаженной униформе после сытного завтрака вошел в гараж. Негр-служитель встретил его широкой улыбкой: Бромхеда в отеле любили.
— Вы сегодня рано, мистер Бромхед. Я только что помыл машину.
— Нужно отрегулировать двигатель и поставить новые свечи. Поеду в Лос-Анджелес. Я знаю только одну мастерскую, где умеют обращаться с «Роллсами». Это «Туз».
— Совершенно верно, мистер Бромхед, — покивал служитель. — «Туз» славится ремонтом дорогих авто.
Бромхед сел за руль, помахал служителю и выехал из гаража. По дороге в Лос-Анджелес он думал о Шейле. Едва ли она пойдет против его воли. Потом мысли его переключились на собственное будущее: пятьсот тысяч долларов принесут комфорт, безопасность, откроют новые перспективы. Миссис Морели-Джонсон он и не вспомнил.
Шейла, зная, что без снотворного ей не уснуть, приняла на ночь две таблетки и встала вся разбитая. Ей пригрезился Джеральд, то время, когда они вместе жили в ее маленькой квартирке в Нью-Йорке. С еще закрытыми глазами она протянула руку, чтобы обнять его за плечо, как бывало раньше, потом открыла глаза, оглядела уютную спальню и сразу вспомнила, где находится и что должно произойти через час-другой.
«Когда он позвонит в дверь, впустите его. Это все, что от вас требуется».
Проще простого!
«Он свяжет вас и вставит в рот кляп».
Шейлу передернуло. Потом она подумала о Джеральде. Угрожающем взгляде Бромхеда… «Возможно, он проследит за тем, чтобы вам плеснули в лицо соляной кислотой. Что будет с вашим лицом, говорить не приходится. И вам еще повезет, если удастся сохранить зрение». Она может ослепнуть! Шейла вспомнила, как старушка ходит на ощупь, вечно натыкаясь на мебель. Она так богата, что легко обойдется без нескольких камешков… и они застрахованы.
Но ее толкали на предательство. Она уже полюбила старушку. И видела от нее только хорошее… «Впустите его. Это все, что от вас требуется». Так и не придя к какому-то решению, Шейла встала и прошла в ванную. Стоя под теплой струей воды, она думала о том, как ей пережить эти ужасные два часа.
Гарри Миллер мирно спал до восьми утра. Побрившись и приняв душ, он занялся своей внешностью. Наклеивая усы над верхней губой, он насвистывал какую-то модную мелодию. В грядущем Гарри не видел ничего особенного. Работа как работа. Он не понимал, почему так суетился Бромхед. Наверное, речь шла о больших деньгах. Гарри с облегчением подумал, что теперь деньги для него ничего не значат. Он уже не участвует в этих крысиных гонках. Радовала его и возможность отдать долг Бромхеду. Потом он вернется в Нью-Йорк и будет доживать свой век с чистой совестью. Он посмотрел на себя в зеркало… лучше не придумаешь. Удовлетворенно кивнул собственному отражению. Надел поношенный светло-серый костюм, начищенные черные ботинки, убедился в чистоте манжет белой рубашки и отправился в ресторан, отметив по пути, что будет отличный жаркий день. Сел за угловой столик и внимательно прочитал меню. Убийства возбуждали у него аппетит. Он давно обратил внимание на этот феномен. Перед тем как выполнить очередное задание, на него всегда нападал зверский голод. И, к полному изумлению официантки, Гарри заказал бифштекс с хрустящим картофелем, вафли с сиропом и пинту молока.
Ел он не спеша, благо времени хватало, затем расплатился по счету, прихватил из бунгало чемоданчик с инструментом настройщика роялей и на взятом напрокат автомобиле поехал к отелю «Плаза-Бич».
На стоянку у отеля он прикатил без четверти десять. Поставил машину недалеко от входа, чтобы иметь возможность смотаться побыстрее, если возникнет такая необходимость.
Негр, охраняющий стоянку, подошел к машине и подозрительно оглядел Гарри. Его работа состояла в том, чтобы не пускать на стоянку посторонних.
— Вы приехали по делу, мистер? — осведомился он.
Гарри кивнул:
— Можешь не сомневаться. Пришел настраивать рояль, но чуть раньше назначенного времени. Ничего, если я постою здесь?
— Конечно, мистер. — И негр с чувством исполненного долга возвратился в деревянную будочку.
Без трех минут десять Гарри Миллер поднялся по ступеням, вошел в вестибюль и направился к регистрационной стойке. Постояльцы еще не покидали номеров, и в вестибюле болтались лишь трое коридорных. Джордж, дневной портье, лениво проглядывал биржевые страницы «Пасифик трибюн». Поднял голову, когда Гарри подошел к стойке. Сразу оценил поношенный костюм и дешевый чемоданчик и решил, что едва ли незнакомец захочет снять номер.
— Доброе утро. — Миллер положил на стойку визитную карточку, полученную от Бромхеда. — Я к миссис Морели-Джонсон.
Джордж взял карточку. Из нее следовало, что перед ним стоит мистер Том Терринг, представитель фирмы «Шёлфилд и Мэтьюз», торгующей роялями, органами и арфами.
Джордж обратил взгляд на Гарри, и ему не понравилось то, что он увидел. Ни крашеные черные волосы, ни маленькие бегающие глазки, ни поношенный костюм.
— Это вы? — спросил он, постучав по карточке.
— Это я, — кивнул Миллер. — Где мне найти миссис Морели-Джонсон? На каком она этаже?
— Если вы собираетесь продать ей рояль, то лишь напрасно потеряете время.
Гарри рассмеялся:
— Какой рояль? Нам позвонили вчера вечером. На ее рояле лопнула струна. Я пришел, чтобы заменить ее.
Джордж нахмурился. Ему положительно не нравился этот человек.
— Обычно к нам приходил другой настройщик… По фамилии Чэпман.
— Совершенно верно. Чэпман настраивает рояли… Я их чиню.
Джордж пожал плечами. Снял телефонную трубку и попросил телефонистку, обслуживающую коммутатор отеля, соединить его с квартирой миссис Морели-Джонсон.
Закончив утренний туалет, миссис Морели-Джонсон вышла на террасу в половине десятого. Выезжать она никуда не собиралась, поскольку Бромхед уехал на «Роллсе» в Лос-Анджелес. И теперь думала о том, чем занять несколько часов, пока не придет время спуститься в гриль-бар, где она заказала ленч для своих друзей.
И решила почистить свои кольца. Полуслепая, с чисткой она справлялась плохо, но занятие это ей нравилось. Она часто говорила Шейле: «Я никогда не превращусь в паразита. Терпеть не могу женщин, которые ничего не могут сделать для себя».
— Шейла?
От пронзительного возгласа Шейла вздрогнула. Поспешила на террасу.
— Дорогуша, вас не затруднит принести мои кольца? Я хочу их почистить.
У Шейлы екнуло сердце. Обреченно взглянула она на часы. А потом радостно улыбнулась. Ведь старушка из всех своих драгоценностей более всего любила кольца. Они даже хранились в отдельной шкатулке. По крайней мере они не достанутся грабителю. Впрочем, ему хватит бриллиантовых брошей и ожерелий, ниток жемчуга.
Шейла прошла в спальню старушки, взяла шкатулку с кольцами, все необходимое для чистки, отнесла на террасу.
Миссис Морели-Джонсон на ощупь убедилась, что Шейла ничего не забыла, кивнула:
— Благодарю вас, дорогуша. — Она открыла шкатулку, затем подняла голову, повернулась к Шейле. — Что-то вы сегодня очень тихая. Плохо себя чувствуете?
— Немного побаливает голова, — ответила Шейла и украдкой глянула на часы. Без четырех минут десять.
— Ужасная вещь… эти головные боли. Пойдите прилягте. Выпейте таблетку аспирина. В ваши годы у меня тоже частенько болела голова. Такова женская доля. — И она достала из шкатулки великолепное кольцо с алмазом и рубинами.
— Пожалуй, я последую вашему совету. — Шейла вернулась в гостиную. Руки ее вспотели, гулко колотилось сердце. В ужасе смотрела она на телефонный аппарат. Думай о Джеральде, приказала она себе. Дернул же ее черт связаться с Бромхедом! Она чувствовала, что тот не блефует. Разве можно блефовать в такой ситуации? И действительно, что произойдет, если старушка лишится нескольких камушков? Но Шейлу сжигал стыд. Она предавала доверие старушки.
Зазвонил телефон.
Едва Солли Маркс узнал, что Джеральд Хэмметт погиб при пожаре, он понял, что необходимо незамедлительно сообщить об этом Бромхеду. Позвонил в его комнату. Не получив ответа, связался с гаражом отеля. Там ему сказали, что где-то в двадцать минут девятого Бромхед уехал в Лос-Анджелес. Взглянув на часы, Маркс убедился, что Бромхеду еще ехать и ехать, и позвонил сержанту Питу Джексону из дорожной полиции Лос-Анджелеса. Маркс давно поддерживал хорошие отношения с полицией, и многие получали от него на День благодарения индейку и две бутылки виски: подарки эти с лихвой окупались в экстремальных ситуациях.
— Пит? Это Солли. Можно попросить тебя об одолжении?
— Какие разговоры. Выполним любое твое желание.
— По автостраде сейчас движется «Роллс», Пит. Номер «Пи-си-эм-джи-1». Темно-красный, чуть ли не фиолетовый. Я хочу, чтобы Джек Бромхед, это шофер, позвонил мне из ближайшего автомата. Дело не терпит отлагательств, Пит.
— И всего-то, — хмыкнул Джексон. — Кто-нибудь из моих людей остановит его максимум через пять минут.
— Заранее благодарю, Пит. — И Маркс положил трубку.
У Бромхеда пробежал по спине холодок, когда патрульный на мощном мотоцикле подрезал его и знаком предложил остановиться. Бромхед ехал спокойно, со скоростью сорок пять миль в час, так что быстрая езда не могла стать причиной появления патрульного. Он посмотрел на часы. Без четверти десять. Бромхед решил, что сам Бог послал ему этого патрульного. Трудно представить себе лучшее алиби, чем свидетельские показания полицейского, с которым ему довелось встретиться в пятидесяти милях от места убийства.
Патрульный подошел к дверце водителя, нагнулся:
— Вы — Джек Бромхед?
— Да.
— У меня к вам поручение. Вы должны позвонить Солли Марксу. Срочно. Ближайший телефон-автомат в миле отсюда.
Бромхед почувствовал, как закаменело его лицо. А сердце словно сжало ледяными пальцами.
— Хорошо… спасибо вам. — И тронулся с места.
Патрульный мчал со скоростью шестьдесят миль в час. Бромхед держался у него на хвосте. Он подождал, пока Бромхед свяжется с Марксом, а затем уехал, помахав на прощание рукой.
— Солли? Что случилось? — спросил Бромхед.
— Пожар. Твой протеже превратился в пепел. Теперь он мертвее ампутированной ноги.
Бромхед переваривал услышанное. Он знал, что Маркс врать не будет. Если он говорит, что Джеральд мертв… значит, так оно и есть.
— Хорошо, Солли. — И Бромхед повесил трубку.
В решающие моменты Бромхед привык думать быстро и действовать незамедлительно. Раз Джеральд — покойник, план его лопнул. Делить полтора миллиона долларов не придется. Часы показывали 9.58. Через две минуты Гарри придет в отель. Через десять, а может, и меньше, старушка последует за Джеральдом. Он должен предупредить Шейлу. Бросив монету в прорезь, Бромхед набрал номер отеля «Плаза-Бич». Вслушиваясь в длинные гудки, посмотрел на часы. Ровно десять.
— Отель «Плаза-Бич», — ответила телефонистка коммутатора. — Доброе утро. Чем я могу вам помочь?
— Соедините меня с миссис Морели-Джонсон, — попросил Бромхед.
— Да, сэр. Одну минуту.
Последовала долгая пауза. Бромхед наблюдал, как по автостраде проносятся машины, по его лицу уже бежала струйка пота.
— Линия занята, сэр, — послышался голос телефонистки. — Вы подождете?
Гарри!
— Я подожду.
Он весь напружинился. Гарри уже пришел! Дневной портье справляется у Шейлы насчет настройщика роялей. Скорее всего она разрешит пропустить Гарри. Через минуту тот поднимется в пентхаус. Лифт-то скоростной. Позвонит, и она откроет дверь.
Тут в трубке раздались гудки отбоя, и Бромхед понял, что их разъединили. Он нашел еще одну монетку, дрожащей рукой вновь набрал номер.
— Отель «Плаза-Бич». Доброе утро. Чем я могу вам помочь?
Более всего Бромхеду хотелось свернуть шею этой глупой гусыне.
— Соедините меня с миссис Морели-Джонсон, — прохрипел он.
— Разумеется, сэр. Соединяю. Миссис Морели-Джонсон?
— Да!
— Одну минуту, пожалуйста!
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8