Книга: Когда обрывается лента
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

Розыски Джека и Мо шли полным ходом. Террелл направил на поиски всех работников, без которых мог обойтись. К вечеру все улицы были блокированы. Том Лепски и Билл Вильямс получили приказ посетить квартиру Харди.
— Их, конечно, там уже нет, — сказал Бейглер. — Но, возможно, они побывали там. Возьмите в оборот его кошечку, может, она раньше что-нибудь видела или слышала. Вполне вероятно, что Харди помогает им укрываться. Проверьте его банковский счет. Поинтересуйтесь, не брал ли он вчера или сегодня крупную сумму денег…
— Сперва мы пойдем в банк, — сказал Лепски, подходя с Вильямсом к машине. — Если у нас на руках будут факты, мы сможем прижать Харди к стенке.
Вильямс, молодой высокий парень, работал в отделе отпечатков пальцев. Ему было совсем не по душе, что его отправили вместе с Лепски. Том Лепски считался отчаянным парнем, и работать в паре с ним Вильямсу не хотелось. Он содрогнулся при мысли о том, что может встретиться с такими опасными убийцами, как Джек и Мо. Для Лепски это ничего не значит, он много лет имеет дело с подобными типами, к тому же он холост и отчаянно смел. Вильямсу же до сих пор не приходилось находиться на линии огня. Кроме того, его жена ожидает ребенка. Что будет с ней, если он погибнет?..
Лепски знал, что Харди был клиентом Южной банковской корпорации, и, направляя машину в нужную сторону, он спросил:
— Что это с тобой? Ты словно петрушки объелся!
— Да так… — Вильямс беспокойно задвигался. Не мог же он признаться, что дрожит от страха.
— Успокойся, — Лепски усмехнулся. — Умирать приходится только один раз. Кроме того, я считаю, что лучше умереть от пули, чем долго гнить от рака.
Вильямс съежился и вжался в сидение. Потной рукой он нащупал рукоятку пистолета. Но прикосновение к холодному металлу не успокоило.
Машина остановилась возле банка, и они вошли в здание, а через несколько минут уже находились в кабинете управляющего.
Управляющий, толстый, начинающий лысеть мужчина, был превосходным стрелком из ружья 22-го калибра. Это было единственное, что их связывало с Лепски.
Усмехаясь, он протянул Лепски руку.
— Сегодня вечером я буду в клубе, — сказал он, — и привезу с собой одного друга, который почти не уступает мне. Ты придешь, Том?
— К сожалению, не могу. Мы разыскиваем двух драчунов, очень опасных парней. И ты можешь мне помочь, так как это действительно важное дело. Не брал ли Харди у тебя сегодня крупной суммы денег?
— На этот вопрос я не буду отвечать, — посерьезнел управляющий.
— Я знаю. Но у нас есть все основания предполагать, что Харди собирается помочь этим парням сбежать. Это его люди. Они уже троих убили, и если их своевременно не поймать, то могут убить и еще кого-нибудь.
Секунду поколебавшись, управляющий сказал:
— Некий клиент сегодня был у меня и просил пять тысяч. Его счет был исчерпан, и я отказал. Это было в десять часов утра.
— Большое спасибо. Возможно, мы еще увидимся в клубе.
Когда они сели в машину, Лепски сказал:
— Теперь поедем к Харди.
— Не лучше ли сперва позвонить шефу? — предложил Вильямс. — Может, он захочет сам поговорить с Харди?
— Это можем сделать и мы, — Лепски включил мотор.
Когда выехали на проезжую часть улицы, он спросил:
— Ты умеешь обращаться с оружием?
— Не особенно хорошо, — лицо Вильямса покрылось потом. — Я уже два года не упражнялся. Не знаю почему, Том, но это дело мне не нравится. Что будет, когда мы обнаружим этих двоих?..
— Каких двоих? Мо и Джека? Ты еще спрашиваешь? Если найдем, то возьмем их, живыми или мертвыми. Даже такой паршивый стрелок, как ты, не промахнется в толстого Джека.
— Но они тоже умеют стрелять, — удрученно заметил Вильямс. — Моя жена ожидает ребенка…
— В самом деле? Ну, поскольку все же не ты, а жена, то я не вижу причин для волнения.
Лепски свернул на стоянку возле дома Харди и выключил зажигание.
— Пойдем поговорим с Харди.
Когда они вышли из машины, Лепски увидел знакомого полицейского, стоявшего на углу, и подозвал его.
— Послушай, Джимми. Мы сейчас идем к Харди. Я, собственно, не ожидаю особых затруднений, но если ты услышишь выстрелы, в тот же миг звони нашим ребятам. Не входи в дом и не строй из себя героя. Позвони ребятам и снова встань на посту. Мы ищем Джека и Мо. Если они выйдут из дома, задержи их.
Полицейский так хладнокровно выслушал это приказание, что Вильямс позавидовал ему.
— О'кей, там на углу есть телефонная будка, — сказал Джимми. — Если я услышу выстрелы, то сбегаю туда.
Лепски кивнул и вместе с Вильямсом вошел в дом. Портье бросил на них недовольный взгляд, сразу догадавшись, что они из полиции.
— Мистер Харди дома?
— Он только что пришел, минут пять назад. Я могу ему позвонить?
— Не вздумайте!.. Иначе вам не поздоровится.
Он кивнул Вильямсу, и они вошли в кабину лифта. Пока поднимались, Вильямс спросил:
— А что мы теперь будем делать?
— Я не думаю, что будут неприятности. Харди не так глуп, чтобы прятать этих парней. Я позвоню и войду к нему, а ты оставайся в коридоре и не показывайся. Если что-то услышишь, сразу беги в квартиру и окажи мне помощь. Но смотри не убей меня при этом. Понял?
Вильямс кивнул.
Лифт остановился. Полицейские прошли в широкий коридор, и Лепски показал, где можно укрыться. Вильямс восхищенно смотрел, как Лепски уверенно звонит в дверь, и завидовал ему.
Дверь открыла Джина. Лепски бросил взгляд в гостиную и увидел Харди, сидящего возле молодой красивой женщины. Он оттеснил Джину в сторону и вошел.
— Эй! Кто вы? — завизжала Джина. — Что вы…
Лепски уже стоял в гостиной. Харди узнал его и побледнел.
— Как вы смеете врываться ко мне? — недовольно спросил он. — Я занят, разве вы не видите?
Лепски удивленно посмотрел на Валери. Где он видел эту девушку?
— Успокойтесь! — сказал он Харди. — Лучше представьте меня своей гостье.
— Что-то я не помню, приглашал ли вас я к себе, — начал Харди, — вы…
— Представьте меня, говорю я вам.
Подошла Джина.
— Это Мэри Шерек из «Майами-Сан», — сказала она.
Лепски знал Мэри Шерек, она часто брала у него интервью. Он изучающе посмотрел на незнакомку.
— Действительно? А я Том Лепски из криминальной полиции. Всегда раз познакомиться с работником прессы!
— Мисс Шерек уже собирается уходить, — сказала Джина.
— Придется ей немного подождать, — сказал Лепски. Он сделал шаг назад, чтобы все трое находились в поле его зрения. — У меня хорошая история для вашей газеты, так что не уходите. И покажите мне ваше удостоверение.
— Что вам, собственно, нужно? — спросил Харди.
— Джек и Мо. Где они?
— Почему вы меня об этом спрашиваете?
Лепски взглянул на портфель, лежащий на столе.
— Приказ шефа!.. Эти парни обвиняются в трех убийствах. Либо вы все расскажете, либо вас обвинят в соучастии.
Харди медлил. Он знал, что Джек и Мо слышат каждое его слово.
— Я вас уже говорил, что не видел их несколько дней, — наконец ответил он.
— Прискорбно для вас, — быстрым движением Том взял портфель, раскрыл его и высыпал содержимое на софу.
Харди выругался и двинулся на Лепски, который с усмешкой смотрел на него.
— Нарываетесь на неприятности, Харди? Зачем вам столько денег?
— Чтобы держать пари. А теперь уходите!..
— Сначала я для верности осмотрю квартиру… А это занесу позже.
— И вылетите со службы! — пригрозил Харди. — Не думайте, что я шучу…
Лепски знал, что не имеет права делать обыск без ордера. Знал также, что у Харди достаточно связей, чтобы доставить ему неприятности.
— Хорошо, я принесу бумагу. Я сейчас же принесу бумагу, а пока несколько моих людей будут следить за квартирой. Но к чему все это, если вы никого не прячете?
— Уходите немедленно! — прошипел Харди.
Лепски пожал плечами.
— О'кей, но я скоро приду! — направившись к двери, он добавил: — Не забудьте, что возле двери трое моих людей. Вы не должны выходить из квартиры, пока я не приду.
Проходя мимо Валери, он взял ее за руку.
— Пойдемте, мисс Шерек, у меня для вас есть история.
Харди и Джина, не двигаясь, смотрели, как они выходят из квартиры.
При виде Лепски Вильямс вздохнул с облегчением.
— Все в порядке? — спросил он, недоуменно глядя на Валери.
— Не знаю, во всяком случае, ты остаешься здесь, — сказал Лепски. — Никого не выпускай из квартиры, пока я не принесу ордер на обыск. Можешь применить силу. Я заеду с этой дамой в управление, и через десять минут мои ребята тебя подменят.
Вильямс сглотнул слюну.
— Через десять минут?!.
Лепски зашел с Валери в лифт и нажал кнопку.
— Так кто вы на самом деле? — спросил он, устремив на нее строгий «полицейский» взгляд. — Вы не Мэри Шерек, я ее знаю. Прошу вас назвать ваше имя.
— Вышло недоразумение, — Валери старалась справиться с нарастающим волнением, — они приняли меня за Мэри Шерек.
— Вы не из «Майами-Сан», я знаю там всех репортеров. Я отвезу вас в управление полиции, и пусть шеф поговорит с вами.
«Как жаль, что я не могу убежать», — подумала Валери.
Она холодно посмотрела на полицейского.
— Если вы настаиваете… Я миссис Валери Бэрнетт. Мой отец — Чарльз Трэверс. Вероятно, вы слышали это имя?..
Теперь Лепски узнал ее. У него было такое чувство, словно он наступил на ручку граблей и они ударили его по лбу.
— Этого я никак не ожидал! — сказал он. — Извините.
— Бывает!.. — Валери улыбнулась.
На первом этаже она выскочила из лифта и пробежала через холл. Лепски успел заметить, как она села в такси и уехала.
Дежурный полицейский подошел к нему.
— Оставайтесь здесь, — приказал ему Лепски. — Могут произойти неприятности. Я поехал за ордером на арест. Будьте внимательны! — Лепски поспешил к машине.
Джек вышел из спальни. Его толстое лицо блестело от пота, маленькие глазки злобно сверкали.
— Давай деньги! — прошипел он. — Сматываемся.
— Ты же слышал, что он сказал, — заныл Харди. — Вы не сможете уйти, там стоят двое полицейских.
Вышел Мо.
— Нас не остановят двое фараонов. Давай деньги!
— Вы этого не сделаете, — воскликнул Харди. Он с трудом подавлял дрожь в голосе. — Если начнется стрельба, они узнают, что я прятал вас у себя. Вы должны подумать…
— Дерьмо! — прошипел Джек.
Он подошел к софе и начал складывать деньги в портфель. Защелкнув замок, открыл дверь в переднюю, вынул пистолет Харди и протянул его Мо.
— Подождите, ради бога! — закричал Харди.
Джек двинулся к Джине.
— Оставь ее в покое!.. — начал Харди.
В этот момент Мо поднял револьвер и ударил им Харди по голове. Тот покачнулся и упал на пол.
Джина хотела закричать, но Джек ткнул ее пальцем под ложечку. У нее перехватило дыхание. Джек схватил ее и сильно тряхнул. Запах пота, исходивший от него, усилил ее страх.
— Слушай внимательно, — зашипел Джек, — сейчас ты выйдешь в коридор и начнешь разговаривать с полицейским. Но смотри, одно неверное движение — и получишь дырку! Ну, быстро!.. — Он подтолкнул ее к двери.
Джина, как под гипнозом, пошла в переднюю. Джек и Мо следовали за ней. Джек приказал ей открыть дверь. Джина помедлила, потом повиновалась и вышла в коридор.
Вильямс с оружием в руке уставился на нее.
— Идите назад!.. — запинаясь, проговорил он. — Вы не должны выходить из квартиры. Идите назад!
Вдруг из-за двери показалась темная фигура Мо. Из его пистолета вырвалось пламя. Но Вильямс уже ничего не увидел. Он только почувствовал сильный удар в грудь и выронил пистолет. Затем повернулся и упал на мягкий ковер возле самых ног Джины.
Джина зажала рукой рот и отпрянула назад.
Мо вышел в коридор. Его губы были изогнуты в злобной усмешке. Убедившись, что второго полицейского нет, он, тяжело дыша, бросился к лифту.
Джек с портфелем в руке бросился за ним и нажал кнопку лифта.
Харди очнулся, с трудом повернулся на бок и вдруг через открытую дверь увидел Джека в кабине лифта. Не раздумывая, он выхватил пистолет и нажал на спуск… Кабина уже начала спускаться.
Джина упала на колени и закричала.
Мо услышал выстрел и с ужасом заметил, как дернулся Джек. Его рубашка на левой стороне груди покраснела, и толстяк начал медленно опускаться на пол. Мо не сразу понял, что Харди убил его друга. Содрогаясь и обливаясь потом, Мо подхватил портфель…
Дверцы лифта открылись, и в холл вбежал дежурный полицейский с пистолетом наготове. Оба выстрелили одновременно. Пуля Джимми пробила ухо Мо, а пуля Мо попала Джимми точно между глаз. Полицейский упал, не издав ни единого звука. Выстрелы встревожили прохожих. По улице бежали люди, со скрежетом останавливались машины, пронзительно кричали женщины…
Запыхавшийся Мо пробежал через холл. При виде его портье упал навзничь. Негр пробежал мимо и бросился к лестнице в подвал. Ругаясь, он сбежал вниз и помчался по темному коридору. Звуки приближающейся полицейской сирены усилили его ужас. Он остановился перед дверью, отодвинул тяжелые засовы и выскочил на освещенную солнцем боковую улочку, которая спускалась к морю. Он побежал вверх по ней, осматриваясь по сторонам. Толстая женщина с синими крашеными волосами смотрела в окно. Она встретилась с ним взглядом, отшатнулась и закричала. Мо спрятал пистолет за пояс и торопливо двинулся вдоль моря по направлению к Фрисбару. Владелец бара Сэм Фрис, толстый пожилой негр с Ямайки, когда-то имел любовные отношения с Мо. Он курил марихуану и собирал дань с парней, обслуживающих ипподром.
Мо вошел в темный маленький бар. В это время дня посетителей не было. Сэм сидел за стойкой и дремал, перед ним стояла чашка с кофе.
Мо схватил его за руку.
— Фрис! Ты должен спрятать меня… За мной гонится полиция!
Фрис очнулся. Двигаясь с гибкостью змеи, он повел Мо в боковую комнатку, где на полу спал мужчина. Через дверь, скрытую за занавеской, они попали в другую комнату. Оттуда Сэм потащил Мо в темный коридор, и они остановились у дощатой стены. Фрис нащупал потайной крючок и сдвинул в сторону часть стены. За ней была маленькая комнатка.
— Посиди здесь, — сказал он. — Я позабочусь о тебе.
Он задвинул стену и быстро вернулся на свое место. Сел за стойку, закрыл глаза…
Через несколько минут в бар вошли двое полицейских. Один из них подошел к стойке и ткнул кулаком в толстую физиономию негра.
— Проснись, ты!.. — рыкнул он. — Где Мо Линкольн?
— Линкольн? Я его уже больше недели не видел…
Полицейские осмотрели все грязные помещения, но не нашли Мо.
Пока шла погоня за Мо, весть об убийстве Вильямса дошла до управления полиции. Террелл и Бейглер вскочили в полицейскую машину и помчались к дому Харди. Лепски был уже там.
Харди лежал на софе, на лбу у него была ссадина от удара пистолетом. Бледная испуганная Джина сидела в кресле с бокалом виски. Лепски нервно ходил взад и вперед по комнате, готовый броситься на кого угодно при малейшем движении.
Когда Террелл с Бейглером вошли в дом, санитары выносили тело Джека. Террелл бросил взгляд на неподвижную глыбу мяса и пошел к лифту.
— Этот подлец прятал их! — сказал Лепски, когда они вошли в квартиру. — Плевал я на то, что он говорит… Он прятал их!
— О'кей, — сказал Террелл. — Займись поисками Мо, а с этим типом я поговорю сам.
Лепски, которого трясло от ненависти к Харди, повернулся и вышел из квартиры.
Харди постепенно начал приходить в себя. Он встретился глазами с холодным, жестким взглядом Террелла и понял, что его дела плохи. Надо срочно сочинять хорошую, надежную легенду, иначе можно загреметь в газовую камеру…
— Шеф, они пришли сюда вчера вечером… — начал он. — Меня не было дома, и они угрозами заставили Джину открыть дверь… Когда я вернулся домой, они сообщили мне, что убили Хенекея. Он их надул, я не знаю, в чем там дело… Короче, они потребовали у меня денег для побега. Я, конечно, сначала стал отказываться, но что я мог поделать?.. Они заявили, что в случае чего отомстят Джине… мисс Лонг. А если они угрожают, то всегда выполняют обещание. Пришлось доставать деньги… Потом появился Лепски и сказал мне, что за дверью стоят полицейские. Эти двое все слышали. Когда Лепски ушел, они вынудили Джину выйти в коридор и отвлечь внимание Вильямса. Тут выскочил Мо и выстрелил в вашего парня… — Театральным жестом Харди положил на стол свой пистолет. — Я увидел, что они уходят, и убил Джека, признаюсь в этом. Я выстрелил в тот момент, когда он был уже в лифте…
В начале шестого Террелл узнал от Лепски, что тот встретил в квартире Харди Валери Бэрнетт и что она выдавала себя за репортера «Майами-Сан».
Террелл устал и был озабочен: Мо Линкольн снова ускользнул от них. Они арестовали Харди по обвинению в убийстве Джека, но адвокат Харди быстро освободил его под залог. Харди утверждал, что он застрелил Джека только потому, что тот собирался убить Джину. Девушка подтвердила его показания, и пришлось освободить Харди…
Сперва Террелл не хотел верить, что Валери могла выдавать себя за репортера «Майами-Сан», но Лепски удалось убедить его, и он поехал в отель «Испанский залив».
Валери приняла его в своей гостиной.
— Очень жаль, что мне приходится беспокоить вас, — начал Террелл. — Но один из моих сотрудников сообщил нам, что застал вас в квартире Харди. Это верно?
Валери села и спокойно посмотрела на него.
— Да, я была там… Дело обстояло так: мисс Шекер хотела уехать к родителям в Нью-Йорк, но у нее не было денег… Мне стало жаль ее, и я купила у нее репортерское удостоверение. Вероятно, я не должна была этого делать?..
— Репортерское удостоверение продаже не подлежит, — строго проговорил Террелл. — А почему вам, собственно, пришло в голову купить его?
Валери сделала неопределенный жест рукой.
— Вы ведь не можете поставить себя на мое место. Видите ли, я богата и ничем не занята. А меня всегда интересовала криминалистика, — она улыбнулась. — Я читала в газетах об убийстве Сью Парнелл, и, когда разговаривала с Мэри, мне вдруг пришла в голову мысль познакомиться с теми людьми, которые причастны к этому делу. С удостоверением репортера я запросто могла прийти к ним и побеседовать. И я поддалась искушению, купила это удостоверение. Вероятно, это вам покажется странным, но люди, у которых много денег и мало занятий, делают подобные вещи просто ради развлечения.
Террелл пристально смотрел на Валери. Он не верил ни единому ее слову, но вынужден был вести себя осторожно.
— Это была очень глупая и очень опасная выдумка, миссис Бэрнетт, — сказал он наконец.
— Я согласна. Очень жаль, что доставила вам столько хлопот. Будьте снисходительны и сочтите это за причуду глупой избалованной женщины.
Но Террелла не так просто было одурачить.
— Находясь в той квартире, вы знали, что там находятся двое убийц?
— Нет, конечно.
— А теперь будьте добры, отдайте мне удостоверение.
— Вы не собираетесь причинить этой девушке неприятности? — испугалась Валери. — Ведь это я виновата! А удостоверение я порвала, когда вернулась в отель.
Решив не настаивать, Террелл переменил тему разговора:
— Еще кое-что, миссис Бэрнетт. Как мне стало известно, вы заплатили двадцать тысяч долларов Хомеру Хейру — в виде аванса, как он заявил мне. Это дело меня не касается, но я считаю своим долгом предупредить вас, что Хейр — ненадежный и нечестный человек, — он помедлил, потом продолжил: — У меня сложилось впечатление, что Хейр шантажирует вас. Сейчас у меня самый подходящий случай упрятать этого мошенника за решетку на четырнадцать лет. Если у вас есть какие-нибудь сведения, которые могли бы помочь мне, я сохраню их в полной тайне, не сомневайтесь. — Он помолчал и добавил: — Вам действительно нечего сказать?
Валери похолодела, но быстро справилась с собой и спокойно сказала:
— Я дала деньги Хейру для того, чтобы он провел для меня чисто личное расследование. — Она поднялась. — Очень мило с вашей стороны, что вы хотите помочь мне, но я в этом не нуждаюсь. И извините меня за мой глупый поступок.
Террелл тоже встал.
— Хорошо, миссис Бэрнетт. Если вы измените свою позицию, вы знаете, где меня найти. — Подойдя к двери, он остановился. — К сожалению, на этом дело не закончено. Мы будем судить Харди за убийство, и, возможно, он попросит вас выступить в качестве свидетельницы. Я не совсем убежден, что вы сказали правду. Подумайте еще раз. Многие уже убеждались в том, что лучше иметь меня в лагере союзников, чем противников.
Он вышел из комнаты и тихо прикрыл за собой дверь.
Вечером Хомер Хейр, Сэм Каршем и Луцилла собрались на семейный совет. Каршем только что вернулся из клиники, где обрабатывали его ссадины и шишки. Он уже почти оправился от посещения полиции, но временами еще прикладывал к глазу кусок льда и жалобно стонал. Однако ни Луцилла, ни Хейр, глодавший цыпленка, не обращали на него внимания.
— Я с самого начала говорила, что мне не нравится это дело, — кричала Луцилла. — Вот теперь расхлебывайте!
— Террелл блефует, — уверенно заявил Хейр, не переставая жевать. — Я сказал ему, что это гонорар, и ничего он не докажет. Бэрнетт побоится сказать правду… Так что можете не беспокоиться!
— Вам хорошо говорить, — заскулил Каршем, — поглядите на меня. Эти фашисты меня избили, и знаете, что они говорили? Они обещали каждый раз брать с меня штраф за превышение скорости, как только увидят меня за рулем. И я уверен, они это сделают. Посмотрите только на мой глаз!
— Перестань ныть, — прошипела Луцилла. — Кому ты нужен? На тебя…
Внезапно все трое оглянулись. Луцилла встала, даже Хейр растерялся, увидев входящую Валери. Он с усилием выдавил масляную улыбку, встал и поклонился.
— Миссис Бэрнетт, какая честь! Входите, прошу вас.
Валери перевела взгляд с него на Каршема, потом на Луциллу. Каршем быстро убрал кусок льда и смущенно посмотрел на нее.
— Ну, детки, — засуетился Хейр, — идите-идите, миссис Бэрнетт вы не нужны!
— Напротив, — холодно возразила Валери, закрывая дверь. Она была бледна, но выражение ее глаз и твердо сжатые губы заставили Хейра насторожиться. — Ваши помощники, без сомнения, знают, что вы шантажируете меня…
Каршем вздрогнул, Луцилла побледнела.
— Мне неприятно это слышать, миссис Бэрнетт, — оскорбленно проговорил Хейр.
— Ничего, вам придется выслушать и более неприятные вещи. — Валери села. — Я вчера разговаривала с шефом полиции. Он хочет засадить вас за решетку на четырнадцать лет.
Хейр всей тяжестью упал в кресло.
— То, что он хочет, и то, что он может, — совершенно разные вещи, миссис Бэрнетт.
— Ну, стоит мне только заявить, что вы и ваши помощники шантажируете меня, и вас всех посадят в тюрьму.
— Прошу не впутывать меня в это дело! — возмутился Каршем.
— Замолчи, ты!.. — перебил его Хейр и продолжал: — Должен ли я напомнить, что грозит вам, миссис Бэрнетт, если вы доверитесь Терреллу? Допустим, для нас это кончится плохо… Но ведь Террелл не сможет скрыть того факта, что ваш муж — убийца. И, насколько я понимаю, вы дали мне деньги для того, чтобы это дело осталось в тайне?
Валери покачала головой и возразила:
— Это неверно. Я дала вам деньги, потому что вы шантажировали меня. У полиции и у моего банкира записаны номера банкнот. К тому же полиция знает, от кого вы получили деньги. Им будет очень легко доказать, что вы шантажировали меня. Вы и ваши помощники!
— Но позвольте!.. — капли пота выступили на лице Каршема.
— Замолчишь ты наконец?! — рявкнул Хейр. — Миссис Бэрнетт, я полагаю, что вы просто блефуете. Неужели вам безразлично, что вашего мужа обвинят в убийстве?
— Мне это не безразлично, — тихо ответила Валери. — Но теперь я поняла, что меня шантажируют. И пусть лучше моего мужа осудят, чем я буду платить деньги шантажистам. Единственные улики против него находятся в ваших руках. Полиция, конечно, заинтересуется, почему вы утаили их. Эти улики плюс деньги, которые я вам заплатила, приведут вас прямиком в тюрьму. Вероятно, на такой же срок, какой ожидает и моего мужа.
Хейр почувствовал, что теряет уверенность в себе.
— Я все же надеюсь на ваше благоразумие, — заявил он. — Вашего мужа на всю жизнь упрячут в сумасшедший дом!
— Может быть… Но мы наймем лучшего адвоката, и вполне возможно, что его освободят. — Она протянула руку и взяла телефонную трубку. — Если вы настаиваете на своем, я звоню в полицию.
— Постойте, не звоните! — закричал Каршем.
Валери положила трубку и повернулась к Сэму, который злобно смотрел на Хейра.
— Ты, старый жирный индюк! Я же предупреждал тебя! Теперь мы попали в переплет, и ты, разнообразия ради, помолчи. Я сам улажу это дело!
Хейр не нашелся, что ответить, и повернулся на своем вращающемся кресле спиной к Валери. Казалось, его сейчас хватит удар.
— Миссис Бэрнетт, — начал Каршем. — Прошу вас поверить, что я и моя жена были против этого. Сейчас мы вернем вам деньги и отдадим вещественные доказательства. При таких условиях вы согласны забыть про это дело? Мы не хотим иметь неприятностей с полицией, а вы не хотите привлекать внимание к вашему мужу. Это разумно, не так ли?
— Дурак, она же блефует! — не выдержал Хейр.
Валери посмотрела на Каршема.
— Отдайте мне пиджак, зажигалку и деньги… — Ее сердце колотилось, но ей удалось холодно посмотреть на Каршема, хотя она боялась не меньше его. — Тогда я постараюсь забыть, что когда-то была здесь.
Каршем бросился к сейфу, вынул из него завернутый в бумагу пиджак, положил на стол золотую зажигалку. Потом достал из портфеля деньги и передал их Валери.
Когда она ушла, Хейр в бешенстве швырнул на пол остатки недоеденного цыпленка.
— Идиоты! Неужели вы не поняли, что это был только блеф! Вы выбросили в окно полмиллиона долларов!
— В самом деле? — ехидно спросил Каршем. Он снова приложил лед к глазу. — Зачем же тогда разбрасываться едой? Если мы так бедны, нам следует беречь каждую крошку!..
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11