Глава 27
Два длинных столба света выхватили черный «бьюик», мчащийся по дороге.
— Осторожнее, — сказал Роулинг шоферу, — не врежься в него.
— Ну, с ней это не пройдет, — сказал Корридон и высунул голову из окна, чтобы лучше видеть. Он видел еще две полицейские машины, которые перегораживали дорогу. Но «бьюик» и не думал сбавлять скорость. Кара включила фары. Корридон видел, как четыре полисмена сигналили ей фонарями, приказывая остановиться. Они стояли на дороге, уверенные, что она остановится. Корридон был бы рад предупредить их об опасности, но знал, что они его не услышат.
Черный «бьюик» безжалостно и неумолимо мчался вперед прямо на полицейских. Наконец, он с треском врезался в полицейские машины, разбросал их в стороны и молнией помчался дальше.
— Ну, разве я был не прав, предупреждая вас! — сказал Корридон.
Шофер чуть притормозил.
— Быстрее! Быстрее! — приказал Роулинс.
— У нас почти нет шансов догнать ее, — сказал Корридон. Машина промчалась в бреши, сделанной «бьюиком», но его самого не было видно.
— Да, она умеет водить машину, — сказал Роулинс. Он закурил и руки его заметно дрожали. — Но она не скроется.
— Боюсь, что все твои баррикады не остановят ее. Они увидели полицейских, которые с тротуара фонарями указали дорогу, по которой промчался «бьюик».
— Она едет к парку, — сказал Роулинс, когда они свернули на Кингс-роуд. Пусть крутит, как хочет, но ей от нас не уйти.
— Мне бы твою уверенность, — сказал Корридон. — Я готов держать пари, что она удерет.
— Я бы не дал и ломаного гроша за это. Но если она будет так ехать, то разобьется.
— Я согласен и на это. Она хуже их всех. Надеюсь, Ричи не очень серьезно ранен.
— Она попала ему в плечо. Судя по всему, ничего страшного. — На углу Сидней-стрит им снова просигналили. — Ну что я говорил? Она кружит вокруг парка. На Фулкэм-роуд ее ждет маленькая ловушка.
— Надеюсь, она окажется покрепче предыдущих.
— «Бьюик» впереди, сэр, — сказал шофер и снова включил дальний свет.
Теперь «бьюик» двигался гораздо медленнее, но едва огни полицейской машины осветили его, он резко увеличил скорость.
С Бромптон-роуд навстречу «бьюику» мчалась полицейская машина.
— Идет на таран, — сказал Корридон. — Это Химари. Он самый лучший…
Он громко выругался. «Бьюик» резко вильнул в сторону и промчался мимо, а полицейскую машину занесло от быстрого торможения.
— Неплохо, — с сарказмом сказал Корридон. Роулинс перестал улыбаться.
— У меня всего две машины с бронированной передней частью, — мрачно сказал он. — Если они не сумеют задержать ее…
— Ты потеряешь свой ломаный грош.
— Теперь вся надежда на нас, Джек, — сказал Роулинс шоферу. — Попробуй прижать ее к тротуару.
— Это было бы здорово, — сказал Корридон, — но я хочу сперва выйти, чтобы посмотреть со стороны, как ты себя погубишь.
— Замолчи, — без тени юмора сказал Роулинс. — Я дал слово Ричи, что она не уйдет.
— Тогда надейся на удачный случай или ее ошибку, — усмехнулся Корридон.
Едва он это проговорил, как случай сыграл им на руку. Огромный грузовик, вынырнувший из-за угла на большой скорости, врезался в «бьюик». Видимо, шофер куда-то спешил и решил, что в такое время ночи движения по улицам нет. Так или иначе, он промчался мимо, как будто и не заметил, что врезался в другую машину, а черный «бьюик» влетел в витрину магазина.
Полицейская машина остановилась, и Корридон с Роулинсом выскочили из нее.
— Сообщите всем, чтобы оцепили этот район, — приказал он шоферу, и бросился к разбитой витрине. Корридон бросился за ним.
— У тебя есть оружие? — спросил Корридон на бегу.
— Нет, а у тебя?
— Есть и я пойду первым. Эта женщина очень опасна.
— Ерунда, — весело отозвался Роулинс. — Мы обойдемся без стрельбы…
Он не договорил. Раздался выстрел и пуля прошла вдоль его щеки, оставив багровый след.
— Хотя ты и не хочешь, а стрелять придется. Они метнулись ближе к дому.
— Эй, милая, — закричал Роулинс, — тебе отсюда никуда не уйти. Лучше выйти добровольно, и с тобой ничего не произойдет!
— Побереги голос, — засмеялся Корридон. — Ты лучше не подходи к ней, а то с тобой что-нибудь произойдет. Она сильна, как лошадь.
— Посмотрим, — сказал Роулинс и осторожно двинулся вдоль стены.
Корридон не стал мешать ему. Он знал, насколько опасна Кара и как она будет драться, попав в безвыходное положение. Сжимая пистолет, он посматривал вдоль пустынной улицы. Ему показалось, что он видит какое-то движение у конца «бьюика», который торчал из витрины. Он выстрелил. Темная масса выпрямилась и он понял, что это Кара.
— Не стреляй в нее! — закричал Роулинс.
Но Корридон и без его просьбы не стрелял. Кара, поняв, что на улицу ей не пробиться метнулась обратно в магазин. Корридон подбежал к витрине и остановился рядом с Роулинсом.
— Она где-то там, — прошептал Корридон. — Лучше не лезть. Из темноты она перестреляет нас, как кроликов. — Мои люди должны были уже занять позиции. Ей не уйти. Надо включить свет.
— Лучше не быть таким самоуверенным, — оборвал его Корридон. — Ты говорил, что она далеко не уедет, однако остановить не сумел.
— Ну, она еще не удрала. Подожди здесь, я включу свет. Он двинулся в темноту с удивительной для человека его комплекции осторожностью. Корридон разглядывал витрину. До него не долетало ни звука. Он видел в глубине магазина силуэты манекенов. Возможно, среди них и скрывается Кара. Он знал, что как только загорится свет, она попробует пробиться силой. Если бы удалось схватить ее прежде, чем загорится свет, то это спасло бы несколько жизней.
Он тихо скользнул в витрину и приготовил оружие. Он сделал два осторожных шага и остановился, прислушиваясь к темноте. Неожиданно он услышал позади себя легкий шум, но прежде чем он успел обернуться-, холодные пальцы сжали его шею, а твердое колено уперлось в спину. Он выронил пистолет и упал. Солидный вес придавил его к полу, а стальные пальцы сжали горло.