Глава 8
Долорес чувствовала, что мысли Головича где-то блуждают. Он не так был рад видеть ее, как, казалось, должен был быть рад. Она выбрала низкое кресло и села в него, умышленно выждав время, чтобы одернуть юбку. Она увидела, что глаза его метнулись к ее коленям, и позволила ему некоторое время полюбоваться ими, прежде чем закрыть их рукой.
— Ну, есть что-нибудь от Джека?
Голович покачал головой.
— Нет.
Он согнул широкую спину и думал, а не опасно ли будет подойти к ней и поцеловать ее? Но он не знал, где находится Сейгель, и боялся, что тот может неожиданно войти. С сожалением он решил остаться на месте.
— Я хочу, чтобы он дал о себе знать. Мне не нравится такое положение, когда я не знаю, где он.
— Но вы действуете очень хорошо, не так ли, Эйб? — спросила она, задумчиво глядя на него. — Ты не волнуешься?
— Конечно, волнуюсь, — резко сказал он. — А кто бы не волновался? Даже Джек забеспокоился бы, имея все это на руках. Если бы только добраться до этой девчонки!
Долорес быстро решила, что она не хочет слышать ни о девчонке, ни о планах Головича. Чем меньше она будет знать, тем меньше опасности, если Голович совершит ошибку.
— Ну, не волнуйся, — сказала она. — Я уверена, что ты все уладишь, дорогой. — Она положила ногу на ногу. — Я только пришла узнать, нет ли вестей от Джека. — Она открыла сумочку, заглянула в нее и нахмурилась. — У меня, кажется, мало денег. Джек не говорил тебе обо мне?
Голович покачал головой.
— Нет, не говорил. Я думаю, он забыл, но мы все уладим, Долли. Сколько тебе нужно?
— Это будут твои деньги? — она смотрела на него, широко открыв волнующие глаза. — Я не знаю, могу ли я позволить тебе…
— Ну, Долли, давай без глупостей. — Он вынул бумажник и положил на стол пачку банкнот. — Пять сотен хватит?
— Конечно. — Она поднялась и пошла к столу. — Эйб, дорогой, ты так мил со мной. Я не знаю, что бы я делала без тебя.
Он ощутил исходящий от нее тонкий аромат духов и почувствовал, как во рту стало сухо от возникшего желания. Когда она наклонилась, он увидел ее грудь, колыхавшуюся под мягкой тканью ее платья. Он наполовину поднялся на ноги, лицо его налилось кровью, глаза заблестели… Но в этот момент открылась дверь, и вошли Сейгель с Феррари.
Долорес взяла банкноты и положила их в свою сумочку. Она даже не обернулась. Ее лицо было спокойно, глаза смеялись, видя, как Голович пытается контролировать свои чувства.
— Прошу прощения, — сказал Сейгель, — я не знал, что вы заняты.
— Я уже ухожу, — сказала Долорес. Она повернулась к ним и улыбнулась. Ее глаза столкнулись с взглядом глубоко посаженных глаз Феррари, и улыбка ее погасла. — Мне нужно было только немного денег.
Никогда в жизни ни перед кем она не смущалась, но страшный взгляд этого карлика, который, казалось, глазами раздевал ее, был пугающим.
— Входите, входите, — сказал Голович, стараясь говорить радушно. — О'кей, Долли. Если тебе еще что-нибудь понадобится, обращайся ко мне, пока не вернется Джек.
Долорес кивнула и пошла к двери. Она должна была бы пройти мимо Феррари, но инстинктивно сделала полукруг, чтобы обойти его.
Феррари окинул ее еще раз оценивающим взглядом. Его глаза задержались на ее длинных ногах, затем он потер пальцем нос. Когда дверь за Долорес закрылась, он спросил:
— Кто это такая?
— Это миссис Маурер, — ответил Сейгель. — Вы не знали?
Феррари поднял брови, затем подошел к креслу и сел. Он поизвивался в нем, пока его ноги не оказались в нескольких дюймах от пола.
— Смотри-ка, Маурер позаботился о своих ночах так же, как и о днях, — сказал Феррари, и его тонкий рот скривился в плотоядной улыбке.
— Какие новости? — резко спросил Голович. Его лицо пылало.
— Новости? — переспросил Феррари, глядя на него. — Все хорошо. Сегодня ночью Вайнер будет прикончен. — Он почесал своей клещеобразной рукой в паху. — В десять.
Сейгель и Голович уставились на него.
— Вы не шутите? — беспомощно спросил Сейгель.
Феррари проигнорировал вопрос.
— Это будет приятная, спокойная работа, — сказал он, явно довольный собой. — Одна из моих лучших работ.
— Как вы это сделаете? — тихо спросил Голович.
— У меня будет помощь изнутри, — объяснил Феррари. — Это главное. Я убедил сержанта О'Брайена помочь мне.
— О'Брайена? — воскликнул Голович, наклоняясь вперед. — Но вы не должны ему доверять. Мы никогда не имели с ним дела!
Феррари улыбнулся.
— Видимо, вы просто не могли отыскать его слабое место. У каждого человека есть слабость. У сержанта есть сын. Он очень привязан к нему. У меня тоже есть сын, и я знаю, что сыновья особенно дороги отцам, иногда дороже, чем матерям. Человеку свойственно думать о том, что, когда он умрет, имя его будет продолжать жить. О'Брайен не исключение. Поэтому он и согласился помочь.
— Черт меня побери! — воскликнул восхищенный Сейгель. — Я даже не знал, что у него есть сын.
— Это будет несчастный случай? — с беспокойством спросил Голович.
— Конечно. Вайнер утонет в ванне. Он поскользнется и неудачно упадет. Подходит?
Лицо и голос Феррари были так хладнокровны, что Голович и Сейгель обменялись тревожными взглядами.
— Прекрасно, — сказал Голович. — Значит, сегодня ночью?
— В десять. Вайнер принимает ванну перед сном. Это вошло у него в привычку.
— Но как вы проникнете в ванную? — спросил Сейгель. — Я думал, что там хорошая охрана.
Феррари пожал плечами.
— Проникнуть в ванную будет нетрудно. Окно небольшое, но я пролезу. Единственным затруднением было то, что перед тем, как Вайнер заходит туда, ее обыскивают. Вот поэтому я и был вынужден обратиться за содействием к О'Брайену. Сегодня вечером именно он будет осматривать ее.
— Ну хорошо, все в ваших руках, — сказал Сейгель. — Вы действительно думаете, что все пройдет успешно?
— Я никогда не терпел неудач.
Голович хрипло спросил:
— А как относительно девушки? Как вы собираетесь управиться с нею?
— Не будем спешить. Все по порядку, — ответил Феррари. — Для нее у меня будет особый план. После смерти Вайнера ее будут охранять особенно тщательно. Задача будет весьма интересной. — Его запавшие глаза изучали Головича. — Но она также умрет. Я обещаю вам. Но на это понадобится какое-то время, нужно хорошенько подумать, но она умрет. — Он выполз из кресла. — Я думаю немного поспать. Сегодня ночью мне вряд ли удастся много спать. Вы будете здесь в половине двенадцатого? Тогда у меня будут для вас новости.
Голович кивнул.
Феррари прошел к двери, открыл ее, обернулся и посмотрел сначала на Головича, затем на Сейгеля, потом, не сказав ни слова, вышел и закрыл за собой дверь.
Ночь была жаркой и душной, без малейшего ветерка. В небе висели черные тучи. Чувствовалось приближение грозы.
Конрад стоял на крыльце охотничьего домика и смотрел в небо.
— Буду рад, если наконец разразится буря, — сказал он Мэдж Филдинг.
Мэдж, которая провела весь день с Фрэнсис, вышла на веранду, чтобы подышать свежим воздухом. Несмотря на духоту, снаружи было по крайней мере немного прохладнее, чем в домике.
— Я собираюсь проверить охрану, — сказал Конрад. — Хочешь поехать?
— Хочу, — ответила она. — Я не думаю, что буря разразится до нашего возвращения.
— Я тоже так думаю. Ветра еще нет. Во всяком случае, я поеду в машине и по дороге.
Усевшись в машину, Мэдж сказала:
— Ты знаешь, у меня такое ощущение, будто я провела здесь не неделю, а месяцы. Сколько, как ты думаешь, мы будем еще здесь?
— Не знаю. Сам бы хотел знать. Окружной прокурор приедет в среду. Он собирается поговорить с мисс Колеман. Теперь его очередь. Я с ней потерпел поражение. Если и он не сумеет убедить ее дать показания, нам нужно будет решить, что с ней делать дальше. Мы не можем ее больше держать. Но если она решит заговорить, тогда мы оставим ее здесь до суда, видимо, месяца на три.
— Что ты о ней думаешь, Пол? — спросила она, когда Конрад выехал на дорогу.
— Приятная девушка, — осторожно ответил он. — А что думаешь ты?
— Мне она нравится, и мне ее жаль. Я думаю, что она попала в беду.
— Она что-нибудь рассказывала?
— О нет. Но я наблюдала за ней. Она спокойна, пытается о чем-то размышлять. Чем-то тяготится. Я думаю, она колеблется, Пол. Надо еще немного поубеждать ее. И она станет на нашу сторону. Она очень беспокоится за Вайнера. Все время спрашивает меня, как я думаю, в безопасности ли он.
— О, он в достаточной безопасности, — нетерпеливо сказал Конрад. — Опасность появится, когда придется везти его в суд. Они наверняка постараются устранить его по дороге из домика в суд. Это их единственный шанс.
Конрад затормозил, когда в отсвете фар возникли массивные ворота. Пять полицейских с автоматами в руках стояли у ворот. Один из них подошел к машине.
— Все в порядке? — спросил Конрад через открытое стекло.
— Да, сэр.
— Скоро начнется буря. Смотрите в оба сегодня ночью. У вас есть плащи?
— Да, сэр.
— Будьте здесь, даже если камни начнут сыпаться с неба, — сказал Конрад. — Двоих будет достаточно. Остальные трое могут оставаться в помещении, но двое должны быть здесь всю ночь.
— Да, сэр.
— О'кей. Я поеду теперь вниз по дороге до сторожки.
Полицейский отсалютовал и пошел открывать ворота.
Узкой извилистой дорогой они доехали до сторожки. Конрад поговорил с охраной, предупредил их, чтобы они были настороже, убедился, что прожектор работает исправно и отсутствующих нет, а затем поехал по грязной дороге, ведущей к вершине скалы.
Оставив машину на половине дороги, у следующего поста, он вместе с Мэдж пошел вперед по крутой тропинке вверх, которая привела их на вершину скалы. На вершине было три будки для часовых на расстоянии примерно в сотне ярдов одна от другой. Часовые патрулировали скалу, и один из них подошел, когда заметил Конрада в тусклом свете. Оставив Мэдж, Конрад вместе с постовым прошелся по всей вершине.
— Будьте внимательны, — предупредил он его. — Именно в такую ночь они могут попытаться достичь домика, если они все еще собираются предпринять такую попытку.
— Здесь они не пройдут, сэр, — ответил коп. — Я немного занимался альпинизмом. Никто не сможет забраться на такую отвесную скалу.
— Все равно смотрите внимательней. Фонари в порядке?
— Все проверено и в порядке, сэр.
Едва Конрад вернулся к Мэдж, он почувствовал слабое дуновение горячего воздуха на своем лице.
— Ты чувствуешь? Буря уже недалеко.
Он взглянул на темное небо. Большие черные облака громоздились друг на друга.
— Поехали назад, не стоит мокнуть.
— Они в безопасности, — сказала Мэдж, высказывая вслух свои мысли, когда они возвращались к домику. — Никто не сможет пробраться сюда, правда, Пол?
— Не беспокойся, — ответил он. — Я всем доволен. Я не думаю, что они что-нибудь предпримут, пока Вайнер и Колеман здесь. Маурер попытается добраться до них, когда они выйдут отсюда. Вот тогда нам действительно придется быть настороже.
Когда Конрад поставил машину в гараж и пошел с Мэдж к домику, где-то вдали прогремел гром. То там, то здесь среди деревьев мелькали полицейские с собаками.
— Осталось еще несколько постов, — сказал Конрад, когда они поднимались по ступенькам веранды, — но сначала я захвачу плащ.
— Ты снова собираешься идти?
— Есть только один способ быть уверенным, что охрана на посту. Если они подумают, что я не собираюсь их проверять, они спрячутся в помещении, как только пойдет дождь.
На веранде виднелась чья-то расплывчатая тень.
— Это ты, Том? — спросил Конрад.
— Я, — отозвался О'Брайен.
— Я полагаю, мне следует вернуться в дом, — сказала Мэдж. — Мисс Колеман уже пошла наверх. Спокойной ночи, Пол. Спокойной ночи, сержант.
Конрад плюхнулся в кресло рядом с О'Брайеном.
— Фу! Как душно!
— Будет гроза, — сказал сержант.
В его голосе прозвучала какая-то тоскливая нотка, и это заставило Конрада насторожиться.
— Она начнется не раньше чем через час. Сколько времени, Том?
— Без четверти десять. Она подходит намного быстрее, чем ты думаешь. Держу пари, что она разразится над этим домиком через десять минут. Слышишь? — продолжал он, когда вдруг раздался раскат грома.
— У тебя все в порядке, Том?
— Думаю, да.
И снова его тоскливый голос обеспокоил Конрада.
— Ты в порядке, Том? — снова спросил он, пытаясь разглядеть О'Брайена в темноте.
— Конечно, в порядке. — О'Брайен тяжело поднялся с кресла. — Думаю, этому негодяю пора идти в ванну. Скоро уже десять.
— Я пойду с тобой, — сказал Конрад, все еще немного обеспокоенный явной раздражительностью своего друга. — Я хочу еще раз обойти все посты до того, как пойду к себе.
— Ты собираешься снова выходить?
— Да, часа в три.
Вспышка молнии осветила веранду, и Конрад был поражен, заметив, как бледен О'Брайен.
— Ты уверен, что у тебя все в порядке, Том?
— Вполне! Может быть, это гроза вызвала у меня головную боль. — О'Брайен вытер вспотевшее лицо носовым платком. — Я не люблю грозу.
Раскат грома, потрясший в этот момент домик, прогремел с небес.
— Фу! Гремит прямо над нами, — сказал О'Брайен.
Потом он прошел в холл, где сидел полицейский с автоматом на коленях. Конрад присоединился к нему, и они вместе пошли по направлению к лестнице.
— Так жарко, что можно печь яйца, — сказал Конрад, доставая платок, чтобы вытереть лицо.
О'Брайен ничего не ответил. Он думал о том, проник ли Феррари в ванную комнату. Рот у него пересох, ноги дрожали, а сердце стучало как молот.
Они шли вдоль освещенного коридора, где лицом к лестнице сидел другой полицейский.
— Послушай-ка, дождь, — сказал Конрад. — Ты был прав. Должно быть, ужасная буря.
Было слышно, как дождь молотил по крыше. Конрад на мгновение остановился, чтобы взглянуть в окно на лестничной площадке. Потоки дождя струились по окну. Белые молнии освещали поникшие под дождем деревья и лужайку. Гром гремел и перекатывался всевозрастающим крещендо.
О'Брайен открыл дверь в комнату Пита. Тот стоял в халате с полотенцем, перекинутым через плечо, и смотрел в окно. Двое полицейских играли в кости за столом вдали от окна. Третий полицейский с автоматом на коленях наблюдал за Питом с видом раздраженного безразличия. При звуке открывающейся двери Пит обернулся. Двое полицейских за столом замерли, руки у них сразу ринулись к задним карманам брюк. Полицейский с автоматом вскочил на ноги.
— О'кей, вольно, — сказал Конрад, входя. Ему было приятно видеть, как чутко они реагировали. — Ну и ночка, а?
— Хуже некуда, — ответил ему полицейский с автоматом.
Конрад заметил, как настороженно Пит смотрел мимо него на О'Брайена. Он тоже взглянул на него и был поражен, увидев, как бледно его лицо, а в глазах был такой дикий блеск, какого Конрад никогда и ни у кого не видел.
— Ну, пойдем, — сказал О'Брайен.
Казалось, он говорил сквозь стиснутые зубы. Он вышел из комнаты, и Пит отправился следом за ним. Двое полицейских возобновили игру в кости. Третий, с автоматом, закурил. Конрад постоял в нерешительности, а затем пошел вслед за Питом и О'Брайеном.
Пит шел следом за О'Брайеном по коридору в ванную. Они прошли мимо комнаты Фрэнсис, которая была в нескольких футах от ванной. Конрад догнал их, когда О'Брайен уже поворачивал ручку двери ванной и толкнул дверь ногой.
— Стой здесь, — приказал он Питу и, включив свет, вошел в ванную.
Конрад обошел Пита и встал в дверях, наблюдая за О'Брайеном, который, оглянувшись через плечо, заметил его. Лишь громадным усилием воли О'Брайену удалось сохранить на лице бесстрастное выражение.
Открыв большой шкаф, он заглянул внутрь, затем прошел к занавескам душа. Его сердце билось так неистово, что ему было трудно дышать. Повернувшись широкой спиной к двери, он частично загородил занавески от взора Конрада. Затем он раздвинул их и заглянул вовнутрь. Несмотря на то, что он ожидал увидеть там Феррари, шок от взгляда убийцы был таким сильным, что сердце сержанта дрогнуло. Феррари, неподвижный, как статуя, держал в правой руке автоматический пистолет, направленный ему в живот. Какую-то долю секунды два человека смотрели друг на друга, затем О'Брайен отпустил занавеску и, отворачиваясь от внимательного взгляда Конрада, подошел к раковине и стал мыть руки.
От вспышки молнии, прошедшей через окно, ванная комната наполнилась ослепительно белым светом. Раздался гром.
Конрад вошел в ванную.
— Я тоже умоюсь, — сказал он. — Фу! С меня так и течет.
О'Брайен шагнул назад и как бы случайно оттеснил его от занавески душа.
— Думаешь, будет лить всю ночь? — спросил он, вытирая руки полотенцем.
Он изо всех сил старался говорить будто бы совсем небрежно, но Конрад снова заметил в его голосе напряженность.
— Не удивлюсь.
Он взял у О'Брайена полотенце и выглянул в окошко.
— Было бы неплохо поставить сюда еще одну решетку.
О'Брайену пришлось сделать над собой усилие, чтобы отвести взгляд от занавески.
— Думаешь, кто-нибудь через эту проскользнет? — спросил он, стараясь, чтобы голос звучал безразлично. — Зачем? Это невозможно.
Конрад направился к двери.
— Наверное, ты прав. — Он вышел в коридор. — О'кей, Вайнер, ступай.
Пит вошел в ванную комнату. Когда О'Брайен выходил, взгляды его и Пита встретились, и Пита словно бы ударило. «Что произошло с этим парнем? — подумал он. — Он похож на привидение». Пит вдруг почувствовал, как по нему пробежала холодная волна страха, будто бестелесный глас предупреждающе прошептал ему что-то на ухо. Он замер, не в силах сдвинуться с места. О'Брайен подошел к двери.
— Подождите… — заикаясь, произнес Пит. — Я думаю…
Раскат грома заглушил конец фразы, но О'Брайен увидел в его глазах жуткий страх. Он понял, что Пит собирается ему сказать: что он передумал и не хочет принимать ванну.
— Пошевеливайся! — рявкнул О'Брайен и вышел в коридор. — Я не собираюсь из-за тебя торчать здесь всю ночь.
Он захлопнул дверь, так как Пит снова начал что-то говорить.
— Эти проклятые негодяи думают, что они — пупы земли, если с ними обращаются по-человечески, — продолжал О'Брайен резким тоном, обращаясь к Конраду. — Каждый вечер ванна! Что он себе воображает, этот проклятый гангстер? — говоря это, О'Брайен прислонился к двери спиной, держась рукой за дверную ручку. Он чувствовал, что ручка поворачивается, а по внезапному движению двери понял, что Пит пытается открыть ее.
— Ты бы сходил посмотрел, все ли в порядке у девушки, — сказал О'Брайен Конраду. — Может быть, она боится?
Ему удалось удержать дверь, приложив всю свою силу. Пит неистово крутил дверную ручку.
— Там Мэдж, — ответил Конрад, закуривая сигарету. Он не заметил напряженного белого лица О'Брайена. — Я схожу туда немного позже.
Над домиком раздался еще один раскат грома, и О'Брайен услышал за дверью приглушенный вопль Пита.
— Что это? — спросил Конрад, поднимая глаза.
— Гром, — ответил О'Брайен. — А ты что думал?
Произнося это, он вдруг почувствовал, что давление на дверь прекратилось, затем резко-резко дернулась дверная ручка.
— А мне послышался чей-то крик, — сказал Конрад и двинулся по коридору.
Он остановился рядом с дверью в комнату Фрэнсис и прислушался. О'Брайен остался на месте. Сердце его билось неровно.
Раздался еще один удар грома. Шум дождя, стучавшего в окна, булькающая вода в водосточных трубах заглушали все другие звуки. Затем О'Брайен услышал слабый стон, донесшийся из-за двери ванной. Это был звук, от которого у него волосы зашевелились на голове. Он отступил от двери, вынул платок и вытер лицо.
Конрад вернулся назад к О'Брайену.
— У них все в порядке, болтают будто сороки, — сказал он. Взглянув в белое напряженное лицо О'Брайена, он продолжал: — Ты выглядишь совсем больным, Том. Почему бы тебе не отправиться в постель? Я подожду здесь Вайнера.
— Ничего страшного, — отрезал О'Брайен. — Со мной все в порядке. Ради Бога, ступай, ложись сам. Я тоже пойду спать, когда этот щенок закончит.
Конрад предложил сигарету, но О'Брайен покачал головой. Некоторое время они стояли, прислушиваясь к реву бури за окном. Затем Конрад спросил:
— Как твой сынишка, Том?
— В порядке, — ответил тот, испуганно взглянув на Конрада.
— Тебе чертовски повезло, понимаешь.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я всегда хотел иметь сына, но Дженни и слышать об этом не хочет. Она говорит, что это испортит ее фигуру.
— Может испортить, — согласился О'Брайен, едва ли сам понимая, что говорит. — Такие, как твоя жена, не хотят хлопот с детьми.
Конрад пожал плечами.
— А я хотел бы иметь сына и дочь.
О'Брайен вытер лицо носовым платком.
— Почему ты не идешь к себе? — спросил он, думая о том, сколько еще Конрад собирается торчать здесь, у двери ванной. — Если ты снова собираешься выходить в три, тебе надо поспать.
— Я не смогу заснуть в такую ночь. Сколько он собирается еще там сидеть?
— Обычно минут двадцать. Послушай, какой гром.
— Хотелось бы мне, чтобы эта девушка решилась заговорить, — сказал Конрад после того, как затих раскат грома. — Я совершенно уверен, что она видела Маурера.
— Мне кажется, что теперь она заговорит. Что ты будешь с ней делать?
— Это должен решать окружной прокурор.
Звуки льющейся воды за дверью заставили О'Брайена снова вздрогнуть.
— Ты знаешь, Вайнер удивляет меня, — сказал Конрад. — Я думаю, он свихнулся только из-за этого родимого пятна. В нем нет настоящей порочности. Он совсем не такой, как все остальные из этой компании. Что, собственно, числится за ним? У нас нет даже никаких улик, что он совершил насилие. Насколько я знаю, он специализировался на угоне автомобилей для банды. Я разговаривал с ним и думаю, что он мог бы вернуться к нормальной жизни.
— Черт с ним, — грубо ответил О'Брайен. — Не хочу тратить время на это, кто он и что он. Только из-за того, что у него родимое пятно, не появляется право угонять автомобили.
— Не пора ли ему выходить? — спросил Конрад, взглянув на часы. — Он там уже больше двадцати минут.
— Он никогда не торопится.
Конрад постучал в дверь.
— Кончай, Вайнер, — позвал он.
О'Брайен проклинал про себя Конрада. Он не знал, успел ли уже уйти Феррари. Нетвердой рукой он зажег сигарету.
Гроза постепенно стихала. Время от времени еще раздавались раскаты грома, но теперь они доносились уже издалека. Дождь еще продолжал стучать по крыше и шуметь в водосточных трубах.
О'Брайен увидел, что Конрад поворачивает ручку двери.
— Он заперся! В этой комнате не должно быть даже замка, Том!
— Что? — пробурчал О'Брайен.
Конрад постучал в дверь.
— Ты готов, Вайнер?
Молчание за дверью встревожило его.
— Эй, Вайнер!
— Что ты так разволновался? — спросил О'Брайен.
— Почему он не отвечает?
— Может быть, обиделся? Я из него выбью дурь, когда он выйдет.
— Эй, Вайнер!
Конрад ударил кулаком в дверь. Снова никто не откликнулся. Он отступил на шаг, лицо его застыло.
— Том! Давай вышибем эту дверь!
— Не волнуйся, — сказал О'Брайен. — Дай мне добраться до этого негодяя.
— Мы напрасно теряем время.
Конрад, встав поудобнее, ударил ногой по замку. Дверь застонала, но выдержала.
— Дай-ка я, — сказал О'Брайен, решив, что Феррари уже успел скрыться.
Он отступил немного назад и с размаху ударил дверь плечом. Она распахнулась, и сержант влетел в ванную.
— Черт! — взорвался Конрад, врываясь в ванную следом за ним. — Быстро, Том! Помоги его вытащить!
Пит, вытянувшись, лежал в ванне. Маленькая комната была наполнена паром. Голова Пита была под водой. О'Брайен бросился вперед и вытащил затычку. Затем наклонился и, ухватив Пита за волосы, вытащил его голову из воды.
— Этот малый, видно, сошел с ума, когда полез в такую горячую воду, — пробормотал он, ощупывая руками грудную клетку Пита, затем покачал головой. — Он готов, Пол.
— Пошевеливайся, — оборвал его Конрад. — Дай мне взяться за ноги. Пошли! Его надо вынести отсюда и поработать над ним.
Они вдвоем вынесли Пита из ванной.
— Понесли в коридор. Здесь больше нет комнат, куда можно было бы положить его, чтобы делать искусственное дыхание.
Они положили его в коридоре лицом вниз на пол.
Конрад встал на колени рядом с ним и стал делать искусственное дыхание. Полицейские, охранявшие Пита в его спальне, вышли оттуда и молча стояли рядом. О'Брайен прислонился к стене. Силы покинули его, и он с трудом держался на ногах.
Конрад упорно работал. Никто не шевелился и не разговаривал. Гром продолжал прокатываться в отдалении. Дождь стал слабее. Через четверть часа Конрад сел на корточки, пощупал пульс у Пита на шее и покачал головой.
— Боюсь, что он мертв. Вильсон, идите сюда и займитесь им. Продолжайте. Вы двое будете ему помогать.
Подошел полицейский, встал рядом с безжизненным телом на колени и стал продолжать ритмичное надавливание грудной клетки Пита.
Конрад вернулся в ванную. О'Брайен подошел к двери и наблюдал за ним. Конрад начал систематический осмотр.
— На кранах кровь, — сказал он. — Вероятно, он поскользнулся, ударился головой и, потеряв сознание, упал в воду.
— Да, — согласился О'Брайен. — Вода была слишком горячей.
Конрад выпрямился и посмотрел в окно. Озадаченное выражение его лица заставило О'Брайена вздрогнуть.
— Ну, что ты смотришь? — спросил он.
— Может, до него все-таки добрались?
— Бога ради! Как?
— Да, как? — сказал Конрад и провел рукой по волосам. — Здесь негде спрятаться. Если бы кто-нибудь попытался проникнуть через окно, когда Вайнер был уже здесь, у того было бы время, чтобы завопить. — Он быстро повернулся и посмотрел на О'Брайена. — Мне действительно кажется, что я слышал его крик.
— А я нет. Кроме того, никто не смог бы пролезть через окно. Оно слишком мало, даже если бы здесь был карлик. У Вайнера было бы время, чтобы выскочить.
— Да, пожалуй, это так, — согласился Конрад после некоторого размышления.
Он снова вышел в коридор.
— Есть какие-нибудь признаки жизни? — спросил он Вильсона.
Тот покачал головой.
— Он мертв, сэр. Горячая вода в легких, видимо, прикончила его быстрее, чем все остальное.
Второй полицейский принес одеяло и набросил его на тело Пита.
— Ну и дела, — скривился Конрад. — После всего того, что было сделано для его безопасности, он погиб в результате несчастного случая.
Услышав за собой звук открываемой двери, он оглянулся. Дверь в комнату Фрэнсис была открыта, и она стояла в дверях, глядя на тело Пита.
— Он мертв? — спросила она Конрада.
— Да, мертв. Возвращайтесь, пожалуйста, в комнату. Вы ничем не поможете.
Выражение жуткого ужаса в ее глазах потрясло Конрада. В ее лице не было ни кровинки.
— Как это произошло?
— Он потерял сознание в ванне. Вода была слишком горячей.
— Потерял сознание в ванне? — медленно повторила она. — Вы пытаетесь убедить меня, что это был несчастный случай?
— Это действительно был несчастный случай. А теперь, пожалуйста, идите к себе.
Мэдж подошла к двери и взяла Фрэнсис под руку, но та отпрянула от нее. Она продолжала смотреть на Конрада, глаза ее сверкали.
— Этот человек убил его! Пит сказал, что он это сделает, и он сделал это! Он сказал, что один из вас продаст его. Вот как они до него добрались! Он знал, что это случится! Он знал это! — Она зарыдала, слезы побежали по ее лицу. — Он знал, что даже и вы можете его продать.
— Вы не должны так говорить! — резко оборвал ее Конрад. — Это был несчастный случай. Никто не мог до него добраться. Сержант О'Брайен и я все время находились за дверью. Никто бы не смог пролезть через окно. Вода была слишком горячей, он потерял сознание и ударился головой о краны.
Она смотрела на него. Губы ее дрожали.
— Вы действительно в это верите?
— Именно так все и произошло.
— Нет, не так! Он был убит. Вы что, собираетесь позволить этому человеку выкрутиться? Вы не можете позволить ему выскользнуть!
— О каком человеке вы говорите? — спросил Конрад, чувствуя дрожь в спине.
— О Маурере! Маурер сделал это! Пит говорил, что он убьет его, и он сделал это!
— Маурер не убивал Пита, — терпеливо сказал Конрад. — Вы напрасно так думаете. Это был несчастный случай.
— Но это не был несчастный случай!
— Послушайте, идите, пожалуйста, и ложитесь. Вы взволнованы, и я понимаю вас. Вы должны оставить это нам. Никто бы не смог добраться до Вайнера, поймите это. Я в этом уверен.
— Я собираюсь вам кое-что рассказать, — горячо сказала она. — Маурер должен заплатить за это. Меня теперь не волнует, что будет со мной. Я дам показания, какие вы хотите. Я действительно видела Маурера в Тупике! Он действительно убил Джун Арно! Я видела, как он это делал!
Чарльз Форест и Мак Кен вышли из полицейской машины и взбежали по ступенькам на веранду охотничьего домика, согнувшись под дождем.
Конрад вышел им навстречу. Все трое вошли в гостиную, и, пока Мак Кен снимал шляпу, Конрад сказал:
— Она собирается говорить! Мы наконец прижали Маурера! Она действительно видела, как он убил Джун Арно!
Мак Кен застыл и уставился на Конрада. Его мясистое лицо стало багровым, а глаза налились кровью.
— Тогда какого черта она раньше молчала? — прорычал он.
— Это целая история, — ответил Конрад. — Вам лучше выслушать ее самим.
Мак Кен бросил плащ на спинку кресла и медленно направился тяжелыми шагами к камину. «Если это правда, — подумал он, — то с Маурером покончено». Мак Кен не обманывался насчет того, что Маурер пойдет на электрический стул, не раскрыв всех своих делишек, и, конечно, он не станет молчать о деньгах, которые платил ему. Он был встревожен и с трудом скрывал это.
— Вы уверены, что она не лжет? — спросил он Конрада.
— Да, уверен, — ответил тот. — Но вы сами можете судить, когда услышите, что она расскажет.
Форест сел и достал сигару.
— Вначале расскажи о Вайнере, — сказал он.
— Рассказывать особенно нечего, — ответил Конрад. — Это был несчастный случай. Когда сегодня вечером мы с О'Брайеном отвели его в ванную, сержант тщательно осмотрел комнату. Мы ожидали снаружи. Через двадцать минут я приказал Вайнеру выходить, но ответа не последовало. Дверь оказалась запертой. Мы взломали ее и нашли его утонувшим в ванне. Док сказал, что у него следы удара на затылке. Он думает, что Вайнер залез в ванну, потерял сознание, упал назад и ударился головой о краны.
— Обычно все находятся лицом к кранам, когда принимают ванну, — заметил Форест.
— Да, но Вайнер, видимо, поступил не так. Во всяком случае, он был мертв в то время, когда мы вытащили его из воды, и уже ничего не смогли сделать.
— Вы совершенно уверены, что никто не мог до него добраться, Пол? Мне кажется подозрительным, что дверь была закрыта на замок.
— Мне тоже так показалось, но я уверен, что пробраться туда никто не мог в то время, когда он там находился. Окно слишком мало. Даже карлику, чтобы пролезть туда, понадобилось бы минут десять, и за это время Вайнер смог бы поднять тревогу. Нет, я убежден, что это несчастный случай.
— Хм-м, это сделало большую дыру в нашем деле, — сказал Форест. — Нам нужны свидетели, и Вайнер мог бы нам их дать.
— Подождите, пока не услышите, что скажет мисс Колеман. Я думаю, вы согласитесь, что ее показания нуждаются в подтверждении.
— Ну, так чего же мы ждем? — пробурчал Мак Кен.
— Ты хочешь еще что-нибудь сказать мне, Пол? — спросил Форест, игнорируя Мак Кена.
— Да, — Конрад закурил сигарету и продолжал: — Вы помните, как вы говорили, что она, возможно, молчит по личным мотивам? Вы были правы. У нее очень личные мотивы не признаваться в том, что она видела Маурера. Я уже выслушал ее историю и не могу сказать, что целиком порицаю ее за молчание. Она хотела избежать огласки. Ее имя не Колеман. У нее всемирно известное имя. Ее отцом был Тейлтеллер.
Форест и Мак Кен уставились на него.
— Бостонский душитель? — спросил Форест, и Конрад увидел, как он потрясен.
— Да, он самый. Я не думаю, что есть хоть один человек, кто не знает Тейлтеллера и не был бы потрясен его ужасными убийствами детей. Вспомните, он был в конце концов пойман на месте преступления и линчеван разъяренной толпой, которая разгромила его дом, убила его жену и едва не прикончила дочь. И вот эта дочь и есть Фрэнсис Колеман. Теперь вы понимаете, почему она так боялась быть выставленной всем напоказ? Она успешно скрыла свое имя и начала новую жизнь. Последние шесть лет она жила под этим именем, и до сих пор об этом знала лишь Джун Арно, так как Фрэнсис верила, что та сохранит ее тайну. Затем Джун была убита, и Фрэнсис действительно видела, как произошло убийство. Она сразу же поняла, что если она станет объектом внимания прессы, то быстро обнаружится, кто она, и снова на ней будет клеймо дочери наиболее отвратительного убийцы века. Она не могла примириться с этим и поэтому отказалась признаться, что видела Маурера, и я не осуждаю ее за это. А вы?
— Ну, нет, — медленно сказал Форест. — Это, конечно, особый случай. Но почему она переменила свое решение? Ты сказал, что теперь она решила дать показания.
— Да, да, она даст показания. Она думает, что Маурер убил Вайнера, и она не хочет, чтобы Маурер ускользнул от наказания.
— И еще она хочет, чтобы Маурер не ускользнул от наказания за убийство Джун Арно? — ухватился Мак Кен. — Что-то не клеится, не правда ли?
— Джун Арно для нее ничего не значила, а в то же время Вайнер значил. Вайнер спас ей жизнь, и его смерть была для нее ударом. Лично я думаю, что она уже несколько дней колебалась, и смерть Вайнера только подтолкнула ее. Психологическая реакция.
— Почему она вообразила, что Вайнера убил Маурер? — резко спросил Мак Кен.
Конрад пожал плечами.
— Я не знаю. Вайнер сказал ей, что Маурер до него доберется, и, я думаю, она поверила ему. Могу сказать, что переубедить ее нельзя. Она не утверждает, будто знает, как Маурер добрался до Вайнера, но она абсолютно уверена, что добрался.
— А ты абсолютно уверен, Пол, что Маурер не добрался? — спокойно спросил Форест.
— Я не могу быть абсолютно уверенным, — раздраженно ответил Конрад, — но черт меня побери, если я знаю, как бы он мог это сделать.
— Вы оба делаете из Маурера козла отпущения, — вмешался Мак Кен. — Когда вы собираетесь встретиться с этой девушкой?
Конрад повернулся, задетый задиристым тоном Мак Кена.
— Послушайте, капитан, я должен напомнить вам, что эта девушка является свидетелем и находится под защитой суда. Я не допущу никаких полицейских приемов во время допроса. Вас пригласили сюда как заинтересованное лицо, но это не дает вам никакого права ставить вопросы так грубо, как, я думаю, вы намереваетесь.
Глаза Мак Кена вспыхнули, а лицо потемнело от бешенства.
— Вы не имеете права разговаривать со мной таким образом… — начал он, но Форест прервал его.
— Имеем, капитан, — сказал он. — Я присоединяюсь ко всему тому, что только что сказал Конрад. Эта девушка важный свидетель, и я присмотрю, чтобы с ней правильно обращались.
— Она сокрыватель фактов! — сказал Мак Кен, с усилием сдерживая свой темперамент. — И вам нечего возразить, чтобы квалифицировать это иначе.
— Ну ладно, — нетерпеливо сказал Конрад, — пойдем и поговорим с ней. Мы хотим Маурера, и она может нам его дать. Это все, что нам нужно, и успокойтесь.
На мгновение Конрад подумал, что Мак Кен собирается его ударить, но тому удалось сдержать себя.
— О'кей, — согласился он, — пошли к ней.
Все трое поднялись наверх в комнату Фрэнсис. Она с побелевшим лицом и темными кругами под глазами стояла у окна. С ней была Мэдж Филдинг.
— Мисс Колеман, это окружной прокурор, — сказал Конрад, — а это капитан полиции Мак Кен. Они пришли выслушать вашу историю. Господа, это мисс Колеман.
Форест подошел ближе и улыбнулся Фрэнсис.
— Садитесь, мисс Колеман, — предложил он. — Я рад, что вы собираетесь помочь нам. Я хочу, чтобы вы знали: я полностью понимаю, почему вы до сих пор не сделали заявления, и я хочу, чтобы вы знали, что мы сделаем все, чтобы защитить вас от огласки или неприятных последствий после суда.
Фрэнсис подняла на него глаза.
— Благодарю вас, — сказала она и села.
— Вы не возражаете, если ваше заявление будет записано? — спросил Форест.
— Наоборот. Я хочу, чтобы оно было записано.
Конрад подал знак Мэдж, которая подошла к столу, села и открыла приготовленный блокнот.
— Начинайте допрос, — сказал Форест Конраду.
Конрад подошел к ней.
— Для протокола, мисс Колеман, вы Фрэнсис Колеман, и у вас в настоящее время нет постоянного адреса, так?
Фрэнсис посмотрела на него.
— Да.
— Девятого числа этого месяца вы ходили навестить мисс Арно?
— Да.
— Почему вы пошли к ней?
— Я была без работы, — ответила она, — и у меня не было денег. Однажды я уже работала у мисс Арно, играла маленькую роль в одном из ее фильмов. Она собиралась играть теперь в новом фильме, поэтому я пошла спросить у нее, не найдется ли там роли и для меня.
— И она приняла вас?
— Да.
— В котором часу вы пришли в Тупик?
— Около семи, примерно без десяти семь.
— Привратник послал вас прямо в дом?
— Нет. Он позвонил туда, и ему ответили, что мисс Арно в бассейне. Тогда он позвонил ей, и мисс Арно сказала, что я могу встретиться с ней возле бассейна.
— Вы встретились с ней?
— Да. От ворот идти было далеко, и вечер был очень жарким. Мисс Арно увидела, что мне жарко, и предложила сначала поплавать. Она подплыла к краю бассейна, когда увидела меня. Она сказала, чтобы я взяла купальник в раздевалке, а после этого вернулась в бассейн.
— Вы пошли в раздевалку?
— Да, я пошла туда и начала раздеваться, затем я услышала громкий голос мисс Арно. Мне показалось, что она поздоровалась с кем-то.
— Что вы сделали?
— Я уже успела полностью раздеться. Я ничего не сделала. Я оставалась в раздевалке, разыскивая купальник. Мисс Арно сказала, что я найду его в одном из шкафов.
— Пока вы его искали, вы слышали что-нибудь?
Фрэнсис слегка вздрогнула.
— Да, я слышала выстрел. Он прозвучал далеко. Затем через минуту или около того еще пять или шесть выстрелов.
— Что сделали вы?
— Я стояла и слушала. Затем я услышала, как закричала мисс Арно. Это был жуткий крик. Я схватила свое платье, прижала к себе и побежала к двери в раздевалке.
— И что вы увидели?
— Мисс Арно лежала на земле рядом с бассейном, а невысокий толстоватый мужчина в черном костюме наклонился над ней. Он рванул ее купальник и полностью разорвал его. В правой руке он держал большой нож с широким лезвием. Он сверкал на солнце. Мисс Арно, обнаженная, распятая на земле, казалось, была ошеломлена. Она попыталась слабо оттолкнуть его руку. До того, как она успела что-нибудь сделать, он ударил ее ножом.
— Вы закричали? Вы дали ему понять, что видели все это?
Фрэнсис покачала головой.
— Нет. Я знала, что он убил ее. Никто не смог бы выжить после такой ужасной раны, которую он нанес ей. Это было ужасно! — она смотрела в сторону, губы ее дрожали. — Я была парализована от страха. Я не могла ни пошевелиться, ни произнести хоть звук. Он выпрямился и ударил ее ногой. Я видела его лицо. Я никогда не забуду его выражения. Он был как дикое животное.
Конрад достал пачку фотографий из своего кармана.
— Посмотрите внимательно и скажите, пожалуйста, нет ли здесь того, кто убил мисс Арно?
Ее руки дрожали. Она взяла фотографии. Она повернула только две, прежде чем дошла до фото Маурера. Она протянула ее Конраду.
— Этот…
— Хорошо, — сказал Конрад и отложил фото. — Что было дальше, мисс Колеман?
— К нему подошел другой мужчина, и оба они стояли возле мисс Арно. Меня охватил ужас. Я спряталась в душевой кабинке.
— Мне хотелось бы установить личность другого человека, — сказал Конрад. — Посмотрите, пожалуйста, снова на эти фотографии и скажите, нет ли его здесь также.
Фрэнсис начала разглядывать их. Дойдя до фото Тони Паретти, она некоторое время внимательно смотрела на него, а затем протянула ее Конраду.
— Вот этот человек.
— Ну, хорошо, — сказал Конрад. — Что было дальше, когда вы были в душевой кабине?
— Эти двое несколько минут оставались снаружи возле раздевалки, а затем я услышала всплеск воды, как будто они сбросили что-то тяжелое в бассейн. После этого маленький плотный человек вошел в раздевалку. Его руки были в крови. Я видела это через занавеску. Он вымыл руки, все время что-то напевая. — Она подавила дрожь. — Это было самое ужасное, что мне приходилось когда-либо слышать.
Мак Кен был больше не в состоянии сдерживаться. Он понимал, какую смертельную опасность несет в себе рассказ девушки, и он взорвался:
— Прекрасная выдумка! Вы знаете, что я думаю обо всем этом? Я думаю, что все это ложь! Я не верю, что она видела Маурера. — Он наклонился вперед, его бычья шея покраснела. — У вас появилась безумная мысль, что Маурер убил Вайнера. Вот вам и захотелось посчитаться с Маурером.
Конрад собрался было что-то сказать, но остановился, когда Форест сделал ему знак. Форест смотрел на Фрэнсис, и Конрад тоже посмотрел на нее. Ее совсем не испугал Мак Кен. Она смотрела на него со злостью.
— Как вы смеете со мной так разговаривать? — крикнула она. — Вам, видно, очень хочется выгородить Маурера! Пит сказал, что есть полицейские, которые могли бы его продать. Может быть, вы как раз из тех, кто продал Пита!
Даже если бы она отвесила ему пощечину, Мак Кен не реагировал бы более неистово.
— Молчать! — заорал он, и его лицо пошло пятнами. — Ты не смеешь так разговаривать, сучка!
— Хватит! — оборвал его Форест. — Придержите свой язык, капитан! Я думаю, что мисс Колеман не сознает, что говорит.
Мак Кен сжал кулаки. Он не мог вымолвить ни слова. Эта девчонка чересчур близко подошла к правде, и он понимал, что теперь можно вменить ему в вину то, что он встал на сторону Маурера.
— Я могу доказать то, что я говорю, — продолжала Фрэнсис, поворачиваясь к Форесту. — Я могу доказать каждое слово.
— Как вы можете это сделать, мисс Колеман?
— Маурер вынул носовой платок и вытер им лицо, — спокойно сказала она. — Вместе с ним он вытащил золотой карандаш и уронил его. Тот упал ему на ботинок, а затем покатился по полу и провалился в отверстие стока в одной из душевых кабин. Маурер попытался достать его, но не смог до него добраться. Второй человек стал торопить его, но Маурер сказал, что на карандаше есть инициалы и поэтому его надо достать. Тогда другой сказал, что никто и никогда его там не найдет, а достать его нет никакой возможности. Тогда Маурер согласился уйти. — Фрэнсис повернулась, чтобы посмотреть на Мак Кена, который стоял, застывший и неподвижный. — На ботинке Маурера была кровь, — продолжала она, — и немного крови попало на карандаш. Вам нужно только достать его, определить, что кровь принадлежит мисс Арно, и тогда, может быть, вы поверите, что я говорю правду.
Конрад посмотрел на Фореста.
— Ну, что вам еще нужно? — Он повернулся к Мак Кену и ухмыльнулся. — Доказательства очень серьезные. Она настоящий детектив, не правда ли, капитан?