Глава 2
Дойерс-стрит являла собой узкий и темный проулок на юго-восточной границе Китайского квартала. В ее дальнем конце находилось скопление чайных комнат и бакалейных лавок, расцвеченных яркой неоновой рекламой на китайском языке. По небу ползли темные облака, а ветер сдувал с тротуаров на мостовую старые газеты и листву. Где-то вдали погромыхивал гром. Приближалась гроза.
У входа в безлюдный проулок О'Шонесси задержался, и Нора остановилась рядом с ним. Девушку била дрожь как от страха, так и от холода. Она видела, как полицейский оглядывает улицу, определяя, нет ли опасности, и чтобы проверить, нет ли за ними слежки.
– Номер девяносто девять находится в середине квартала, – сказал он. – Вон то кирпичное здание.
Нора посмотрела в указанном направлении и увидела узкое трехэтажное строение из грязного зеленого кирпича.
– Вы точно не хотите, чтобы я пошел с вами? – спросил О'Шонесси.
– Думаю, что будет лучше, если вы останетесь здесь, чтобы следить за улицей, – ответила Нора и нервно сглотнула.
О'Шонесси кивнул и нырнул в тень ближайшего подъезда.
Глубоко вздохнув, Нора двинулась вперед. Находившийся в сумочке заклеенный конверт с банкнотами Пендергаста казался ей свинцовым. Оглядев еще раз улицу, девушка снова задрожала от страха и возбуждения.
Нападение на нее и жестокая смерть Пака радикально поменяли ситуацию. Эти события полностью опровергали версию о появлении психопата, копирующего старинные убийства. Нападение на нее и убийство старика были тщательно спланированы. Убийца имел доступ в закрытые для публики помещения музея. Он воспользовался старой пишущей машинкой Пака, чтобы заманить ее в архив. Убийца преследовал ее с потрясающим хладнокровием. Этот человек был от нее в каких-то нескольких дюймах. Ей даже довелось получить укол его скальпеля. Нет, это не сумасшедший. Это человек, который точно знает, что делает и с какой целью. Какой бы ни была связь между старыми и новыми убийствами, этому должен быть положен конец. И если в ее силах хоть чем-нибудь помочь в поисках убийцы, она это сделает.
Ответы на многие вопросы находились под полом дома номер девяносто девять по Дойерс-стрит, и она обязательно до них докопается.
Ее мысли снова обратились к ужасной погоне в музее, и особенно к тому моменту, когда к ней быстрее, чем атакующая змея, метнулся скальпель. Нора была не в силах изгнать из памяти эту картину. Затем последовали бесконечные допросы в полиции и посещение Пендергаста в госпитале. Она сообщила ему о том, что изменила свои намерения в отношении Дойерс-стрит. Известие о нападении очень встревожило агента, и он не хотел, чтобы Нора принимала участие в расследовании. Но девушка осталась непоколебима и заявила, что с ним или без него все равно отправится на Дойерс-стрит. Пендергасту пришлось уступить, но он взял с нее слово, что она ни шагу не сделает без О'Шонесси. После этого агент ФБР организовал для нее получение толстенного пакета с наличностью.
Собрав волю в кулак, Нора поднялась по ступеням к «парадной» двери. Все имена жильцов на табличке рядом с домофоном были начертаны по-китайски. Немного поколебавшись, она нажала на кнопку первой квартиры.
Какой-то голос что-то проскрипел по-китайски.
– Я тот человек, который хочет снять квартиру в полуподвале.
Замок щелкнул, Нора толкнула дверь и вошла в освещенный лампами дневного света вестибюль. Справа от нее находилась узкая, ведущая наверх лестница, а из дальнего конца вестибюля доносился стук и скрежет открываемых замков и засовов. Дверь в конце концов открылась, и из нее выступил унылого вида человек без пиджака и в мешковатых штанах. Человек внимательно изучал гостью.
– Вы, наверное, мистер Линг Ли? – спросила Нора, направляясь к нему.
Человек кивнул и придержал дверь. В гостиной, где оказалась Нора, стояли зеленый диван, пластиковый стол и несколько кресел. Стену украшал красный с золотом резной барельеф, изображающий пагоду и деревья. Однако господствовала в комнате гигантская люстра, явно не соответствовавшая размерам помещения.
– Садитесь, – сказал человек негромким усталым голосом.
Нора присела, и диванная подушка подозрительно глубоко провалилась под тяжестью ее тела.
– Где вы слышать о квартира? – спросил Ли, по лицу которого было заметно, что ее посещение его совсем не обрадовало.
Нора принялась излагать заранее приготовленную легенду:
– От одной леди, которая работает в банке, примерно в квартале отсюда.
– Какая леди? – спросил Ли, и вопрос этот прозвучал гораздо резче, чем первый.
Пендергаст предупреждал ее, что в Китайском квартале большинство домовладельцев предпочитают сдавать жилье своим соотечественникам.
– Я не знаю ее имени. Мой дядя посоветовал мне поговорить с ней. Сказал, что она знает, где здесь можно найти жилье. И эта дама сказала, чтобы я позвонила вам.
– Ваш дядя?
– Да. Дядя Хуанг. Он работает в жилищном департаменте.
Эти сведения были встречены печальным молчанием. Пендергаст не без основания рассчитывал на то, что наличие у нее родственника-китайца облегчит ей общение с аборигенами. А сообщение о том, что достойный дядюшка трудится в жилищном департаменте мэрии – учреждении, наблюдающем за правильностью взимания квартплаты, – сделает это общение еще более теплым.
– Ваш имя?
– Бетси Уитчелл.
Нора заметила, как из кухни возникла какая-то громадная темная фигура и остановилась, прислонившись к косяку двери. Это, видимо, была супруга мистера Ли. Своими размерами дама раза в три превосходила своего благоверного. Она стояла скрестив руки, а взгляд ее был более чем суров.
– По телефону вы сказали, что квартира свободна. Я ее беру. Покажите, пожалуйста.
– Следовать за меня.
Ли поднялся с кресла и покосился на жену. Мышцы на руках дамы заметно напряглись.
Они вышли из дома и спустились по лестнице. Нора быстро огляделась по сторонам, но полицейского нигде не увидела. Ли извлек из кармана связку ключей, открыл ведущую в полуподвал дверь и щелкнул выключателем. Нора последовала за ним. Китаец закрыл дверь и устроил спектакль с запиранием по меньшей мере четырех замков.
Квартира была унылой и темной. Единственное квадратное оконце у дверей было снабжено решеткой. Кирпичные, когда-то выкрашенные белой краской стены уже давно стали серыми. Пол был тоже кирпичным. Старинные кирпичи растрескались и кое-где уже крошились. Нора посмотрела на них с профессиональным интересом. Кирпичи были уложены плотно, но раствором между собой не скреплены. Интересно, что под ними? Земля? Песок? Бетон? Судя по тому, что пол был неровным и достаточно влажным, кирпичи лежали прямо на земле.
– Кухня и спальня назади, – произнес Ли, не удосужась показать направление.
Нора прошла в глубину квартиры. Крошечная кухонька вела к двум спальням и совмещенному туалету. Стенные шкафы или кладовка отсутствовали. Окно в задней стене света практически не давало, поскольку выходило в вентиляционный колодец и на нем стояла решетка из толстых стальных прутьев.
Когда Нора вернулась в гостиную, Ли внимательно изучал запоры на входной двери.
– Надо запирай дверь, – произнес он зловещим тоном. – Много грабитель.
– Неужели здесь так много взломов?
– Да-да! – с энтузиазмом закивал он. – Много грабитель. Очень опасно.
– Не могу поверить.
– Много грабитель. Очень много уличный разбойник, – повторил Ли и печально покачал головой.
– Однако квартира кажется вполне безопасной, – сказала Нора, прислушиваясь. Потолок, судя по всему, был звуконепроницаемым. Во всяком случае, никаких звуков сверху не доносилось.
– Плохой место для девочка. Каждый день убивать и грабить. Насиловать тоже.
Нора прекрасно знала, что, несмотря на свой затрапезный вид, Китайский квартал является одним из самых безопасных районов Нью-Йорка.
– Я не боюсь, – сказала она.
– Много правил для квартирант, – не сдавался Ли.
– И каких же?
– Нет музыка. Нет шум. Нет мужчин по ночам, – сказал китаец, и по его глазам было видно, что он изыскивает другие ограничения для потенциальной квартирантки. – Нет курить и убирание каждый день.
Нора слушала его и согласно кивала. Когда домовладелец иссяк, девушка сказала:
– Прекрасно. Все это меня устраивает как нельзя лучше. Я обожаю чистоту и тишину. У меня нет бойфренда.
Сказав это, Нора вдруг ощутила очередной прилив ненависти к Смитбеку. Ведь именно он втянул ее в эту заваруху, опубликовав свою дурацкую статью. И он в определенной степени виноват в том, что появился убийца-имитатор. Но и этого мерзавцу показалось мало. Вчера ему хватило наглости трепать на пресс-конференции ее имя перед всем городом. Нора не сомневалась, что после событий в архиве ее карьера в музее оказалась под вопросом еще больше, чем раньше.
– Коммунальный платежи не включен.
– Естественно.
– Кондиционер нет.
Нора согласно кивнула.
Ли, казалось, пребывал в полной растерянности, но затем у китайца, видимо, родилась новая идея, и его лицо просветлело.
– После самоубийства нет револьвера в квартира.
– Самоубийства?
– Да. Молодой девочка повесить себя. Такой же молодой, как и вы.
– Повесилась? Но вы, кажется, что-то говорили о револьверах?
На некоторое время домовладелец несколько растерялся. Но затем, снова просветлев лицом, заявил:
– Она повесится, но не получился. Потом стрелять себя.
– Понимаю. Похоже, что она избрала довольно сложный способ расставания с жизнью.
– Бойфренда тоже нет. Как и вы. Печально.
– Просто ужасно.
– Это случиться здесь, – продолжал Ли, показав на кухню. – Не нашел тела три дня. Запах очень плохой. – Он закатил глаза и добавил драматическим шепотом: – Много червяк.
– Какой ужас, – сказала Нора и тут же с улыбкой добавила: – Но квартира превосходная. Я ее беру.
Ли помрачнел, но ничего не ответил.
Когда они поднялись наверх в его квартиру, Нора, не ожидая приглашения, опустилась на диван. В дверях кухни возвышалась впечатляющая фигура супруги. Лицо дамы выражало недовольство, и она даже не пыталась скрыть, что вся эта затея ей крайне не нравится. Ее скрещенные на груди руки были очень похожи на свиные окорока.
Китаец с несчастным видом уселся в кресло.
– Итак, – сказала Нора, – будем завершать дело. Я снимаю квартиру. Сегодня. Немедленно.
– Надо проверка ваш рекомендаций, – без особой надежды пробормотал Ли.
– На это нет времени, и я готова платить наличными. Квартира нужна сегодня, иначе мне негде будет переночевать. – Не переставая говорить, она достала из сумочки пакет Пендергаста, открыла его и извлекла на свет внушительную пачку банкнот. Появление денег вызвало у супруги домовладельца громкий протест. Ли никак на это не отреагировал. Он не сводил взгляда с бабок.
– Здесь плата за первый и последний месяцы, а также страховой депозит, – сказала Нора, кладя пачку на стол. – Ровно шесть тысяч шестьсот долларов. Несите договор.
Квартира была отвратительной, а цена несусветной. Видимо, поэтому она и стояла свободной. Нора надеялась, что голой наличности Ли противостоять не сможет.
Жена выступила с очередными резкими комментариями на китайском языке, но супруг ее снова проигнорировал. Он исчез в глубине квартиры и появился через несколько минут с двумя копиями договора о сдаче-найме жилья. Договоры были составлены на китайском языке.
– Надо рекомендаций, – произнесла супруга, переключившись ради Норы на английский язык. – Кредит проверить.
– Где расписаться? – поинтересовалась девушка, не обращая внимания на упорную даму.
– Здесь, – показал Ли.
Нора начертала: Бетси Уитчелл, не забыв поставить вычурный завиток. Затем написала на полях договора нечто вроде чека: «Мистером Лингом Ли шесть тысяч шестьсот долларов получено».
– Дядя Хуанг переведет для меня текст. Надеюсь, что там нет ничего противозаконного. А теперь подпишите договор и поставьте инициалы на чеке.
Со стороны кухни послышался какой-то резкий звук.
Ли расписался по-китайски. Создавалось впечатление, что протесты супруги лишь придали ему отваги.
– Давайте мне ключи, и будем считать дело завершенным.
– Надо делать копий ключ.
– Давайте, давайте. Это уже моя квартира. Я закажу для вас дубликаты за свой счет. Мне надо начинать переезд.
Ли неохотно передал ей тяжелую связку. Нора взяла ключи, свернула один экземпляр договора, сунула все это в карман, поднялась с дивана и весело сказала, протягивая руку:
– Огромное спасибо.
Ли вяло потряс ее ладонь. Когда дверь за ней закрывалась, Нора услышала новый взрыв негодования мадам Ли. Этот взрыв был настолько сильным, что его последствия для мистера Ли могли стать весьма неприятными.