Книга: Танцующий лакей
Назад: Глава 11 Аллейн
Дальше: Глава 13 Начало расследования

Глава 12
Осмысление фактов

I
Аллейн на заднем сиденье углубился в чтение записок Мэндрейка. Между ним и Джеймсом Бьюлином стояла большая корзина с едой, которую Дайна собрала им в дорогу.
— Мы откроем ее при первой же вынужденной остановке, — объявила Клорис. — Но ланч нам могут попытаться испортить Другие, если они сейчас подслушивают меня. Возьмут и сделают так, что мы будем ехать и ехать — и ничто нам мешать не будет.
— Какие еще Другие? — не понял Мэндрейк.
— А вы что, при них ничего не знаете? Это они разбрасывают по дорогам гвозди и битое стекло. Если вы торопитесь и хотите что-то найти, они это прячут. Они однорукие и одноногие, поэтому крадут у вас одну перчатку и один чулок. А еще они очень любят воровать ключи и прятать письма, на которые нужно срочно ответить.
— Да вы просто прелесть! — воскликнул Обри.
Аллейн уловил в его голосе то, что везде называют влюбленностью.
А Клорис тем временем повернулась к нему.
— И вы тоже будете притворяться, что ничего не слышали о Других? А кто же тогда прятал куда-то колпачок вашей ручки? Причем не раз и не два.
«Блондинка она крашеная, — решил Аллейн, — но симпатичная».
— А в Скотланд-Ярде они водятся, мистер Аллейн? — не унималась Клорис.
— А как же. Кто еще пишет нам анонимные письма?
— Вот видите, мистер Аллейн существование Других признает.
Несколько минут они ехали молча. Затем подал голос Джеймс:
— Извините, сэр, но я подумал, что джентльмен, который едет расследовать убийство, наверное, хочет вас кое о чем расспросить. А разговоры эти не для чужих ушей. Так что лучше я на повороте выйду.
— Да что вы! — воскликнула Клорис. — Неужели полагаете, что мы позволим вам возвращаться домой по сугробам пешком?
— Я не буду никуда возвращаться, мисс Уинн. — Джеймс усмехнулся. — Дело в том, что тут рядом в деревне живет моя родная тетка, мисс Фэнси Бьюлин. Ей уже девяносто один стукнуло. Очень любит, когда я ее навещаю. Так что сейчас это пришлось очень кстати. А я дождусь, когда поедет мистер Бландиш со своими ребятами, и они меня подвезут. Я покажу им дорогу на Хайфолд.
— Вероятно, нам стоит прислушаться к мистеру Бьюлину, — заметил Мэндрейк. — Как вы считаете, мистер Аллейн?
— Если есть опасность, что Бландиш заблудится, то, конечно, его лучше проводить.
— Отлично, сэр. — Джеймс придвинулся к дверце. — Вот и поворот.
Мэндрейк не стал его высаживать на повороте, а довез прямо до дома тетки. Они поехали дальше.
— Так о чем вы хотели спросить меня, мистер Аллейн? — подал голос Мэндрейк. — Не беспокойтесь, я смогу вести машину и разговаривать.
Инспектор вытащил из кармана его записки.
— Давайте вместе обсудим то, что вы написали. Изложено толково, но мне хочется уточнить кое-какие детали.
Произнесено это было тоном, который Мэндрейк и Клорис услышали впервые. Стало даже немножко страшно, потому что устами Аллейна заговорил всемогущий Скотланд-Ярд.
— Прежде всего, — продолжил Родерик, — я хотел бы убедиться, что все правильно понял. Поэтому позвольте мне пересказать своими словами. И остановите, если я ошибусь. Итак, молодой человек Уильям Комплайн, офицер британской армии, был убит вчера вечером примерно в десять минут девятого. Он находился в комнате, смежной с библиотекой с одной стороны и Зеленой гостиной с другой, которую называют будуаром. Сюда, как и в курительную, можно также попасть из холла. Факт убийства был установлен, когда в библиотеке находились хозяин дома мистер Джонатан Ройал, леди Херси Амблингтон, мисс Клорис Уинн, мистер Обри Мэндрейк и мистер Николас Комплайн, брат убитого. В будуаре находился доктор Фрэнсис Харт, но, по его словам, к моменту обнаружения факта убийства он оттуда ушел. Это подтверждает лакей Томас, который видел доктора, когда нес в библиотеку напитки. Это произошло через несколько минут после того, как Николас Комплайн покинул брата в курительной и присоединился к обществу в библиотеке, но до того, как вы услышали, что в курительной заработал приемник. Вы хотели послушать новости, и Николас, открыв дверь, сообщил об этом брату. Его загораживала ширма, но Николас слышал шаги и, через пару секунд зазвучал фокстрот «Веселые ноги».
— Да, так оно и было, — подтвердила Клорис. — Ник оставил дверь открытой.
— Закончился фокстрот, и начались новости, — продолжил Аллейн. — Почти сразу после этого мистер Ройал вышел. Он решил, что в будуаре никого нет, потому что из-под двери не был виден свет. В комнату он не заходил, а направился в туалет и вернулся до окончания передачи новостей.
В холле все это время никого не было. — Аллейн посмотрел на Клорис. — Я все правильно изложил?
— Да.
— Хорошо. Пойдем дальше. Предположим, приемника курительной был уже включен, нужно было только прибавить громкость. Но все равно кто-то должен был повернуть ручку.
— Это мог сделать либо Уильям, либо убийца, — подал голос Мэндрейк.
— Причем это произошло сразу же после того, как только мы попросили, — добавила Клорис.
Аллейн кивнул.
— Теперь перейдем к любопытному эпизоду с танцем лакея. Когда Томас вышел в холл и увидел поднимающегося по лестнице доктора Харта, музыка уже играла. Значит, доктор не мог включить приемник. Затем, после ухода доктора, Томас, увлеченный ритмом фокстрота «Веселые ноги», решил потанцевать и в полном одиночестве исполнял свои па, пока не закончилась музыка. Холл он покинул, лишь когда начались новости. Затем ненадолго вышел мистер Ройал, потом леди Херси Амблингтон вошла в курительную с бокалом виски, после чего снова появилась в дверях и позвала своего кузена мистера Ройала. И наконец, леди Херси вышла в библиотеку еще раз, чтобы позвать вас, мистер Мэндрейк. Вы вошли в курительную и увидели, что Уильям Комплайн убит. Примерно в это время наступили там на кнопку.
— Да.
— Орудием убийства послужил, — Аллейн про себя улыбнулся, что приходится применять полицейский канцелярский термин, — каменный новозеландский топорик, висевший на стене в качестве украшения. Где именно он висел?
— Справа от двери, ведущей в библиотеку, — ответил Мэндрейк. — Там стоит красная кожаная ширма. Топорик висел за ней.
— Теперь я поставлю крестик на плане, который вы так замечательно изобразили. Вот так правильно?
Клорис взяла у него листок с поставленным крестиком и показала Мэндрейку. Тот кивнул и прибавил газ. Новые цепи, которыми Джеймс Бьюлин обзавелся в Чиппинге, пока справлялись отлично.
— Ладно. — Аллейн помолчал. — Отметим, что все это время две гостьи находились в своих комнатах наверху. Миссис Комплайн и мадам Лиссе, которую, как вы мне сообщили, на самом деле следует именовать миссис Фрэнсис Харт. При этом ни та ни другая не могла спуститься вниз незамеченной, пока в холле находился Томас. Теперь предположим, что ручку громкости приемника повернул не Уильям Комплайн. Тогда человек, сделавший это, должен был попасть в курительную только после того, как оттуда удалился Николас Комплайн, и покинуть ее после ухода из холла Томаса. Если же ручку повернул сам Уильям, то его убийца должен был войти тоже после ухода Томаса из холла и сбежать до того, как туда вошла леди Херси с бокалом виски.
— И нужно учитывать, что он должен был избежать встречи с Джонатаном, который дважды пересекал холл, — добавил Мэндрейк.
— Да, конечно, — согласился Аллейн. — И давайте также отметим, что дверь, соединяющая курительную и будуар, была заперта со стороны курительной.
— Но там негде спрятаться, — заметил Мэндрейк. — Дверь в библиотеку была открыта, так что и за ширмой не получилось бы скрыться. Скорее всего убийца проник в курительную из холла.
Аллейн кивнул:
— С этим можно согласиться. Но он должен был каким-то образом пройти незамеченным мимо лакея и мистера Ройала.
— А он не мог спрятаться где-нибудь в холле? — предположила Клорис.
— Но у нас есть танцующий лакей, который определяет промежуток времени, когда убийца мог войти и выйти из курительной.
— Да, — согласился Мэндрейк, — Томас танцевал, пока не кончилась музыка. Но это заняло лишь несколько минут, а затем в комнату вошла леди Херси. Будуар можно не рассматривать, дверь туда была заперта.
— В таком случае, — заключила Клорис, — критическим является момент, когда убийца покинул курительную. Это могло произойти только после ухода Томаса из холла.
— Вы правильно рассудили, мисс Уинн, — улыбнулся Аллейн.
— Просто жуть берет, — произнес Обри, — когда представишь, что Николас просит Уильяма включить приемник, а там притаился Харт.
Аллейн поднял глаза. Несмотря на тряску, он ухитрялся делать в записках Мэндрейка пометки.
— Давайте подробнее рассмотрим действия леди Херси. Итак, она вошла в курительную с бокалом с целью предложить выпить Уильяму и скрылась за ширмой. Затем снова появилась в дверях, чтобы позвать мистера Ройала. И наконец, вернулась в библиотеку за мистером Мэндрейком.
— Да, — подтвердил Мэндрейк, тормозя. — Так оно и было. — Они преодолевали участок, где застряли утром. Услышав, как Клорис вздохнула, Обри поспешил ее успокоить: — Ничего, сейчас проедем.
Но наблюдающий за девушкой Аллейн понимал, что ее беспокоит совсем другое. Взглянув на него, она отвела глаза и быстро заговорила:
— Леди Херси старый друг Комплайнов. Она очень добрая и вела себя безупречно, когда это случилось. Сейчас помогает доктору Харту выхаживать миссис Комплайн. Можно представить, как это все ее расстраивает.
— Да, — пробормотал Аллейн после непродолжительного молчания, — интересные подробности. — Он снова замолк, листая записки. — Давайте поговорим о случае с медной фигурой Будды, довольно тяжелой. Ее установили на двери Николаса Комплайна для того, чтобы статуя упала ему на голову. Но мистер Комплайн чудесным образом избежал гибели. Будда пролетел мимо, слегка задев его руку.
Тут написано, что это было подстроено, когда он находился в комнате мадам Лиссе. Вы, мистер Мэндрейк, сверяли время по двум часам: напольным на лестнице и тем, что стоят в гостиной. Отсюда можно сделать вывод, что ловушка была установлена между половиной восьмого, когда Николас Комплайн вышел из своей комнаты, и без двадцати восемь, когда вы услышали его крик. Вы полагаете, что алиби здесь имеют все, кроме доктора Харта, который якобы находился в ванной. Алиби миссис Комплайн подтверждает леди Херси. Ваше подтверждает мистер Ройал. А его алиби вы можете подтвердить?
— Я полагаю, он пришел незадолго до того, как раздался грохот падающего Будды.
— Минут за десять?
— Да, я в этом почти уверен. Мы ведь разговаривали, так что действительно прошло не меньше десяти минут.
— А нельзя ли более определенно? Например, может, вы закурили сигарету, когда он вошел в комнату?
— Дайте подумать. Да, я забыл наверху портсигар и закурил его сигарету, когда он входил.
— А когда закричал Николас Комплайн, вы еще курили?
— Кажется, да. Теперь припоминаю, что, направляясь к лестнице, бросил окурок в камин.
— Хорошо, пойдем дальше. Алиби мадам Лиссе, которое подтверждает Николас Комплайн, кажется неопровержимым. Теперь об Уильяме. Он находился в это время в курительной. Слышал разговор мистера Ройала с дворецким в холле, а также готов пересказать содержание новостей, которые начались в семь тридцать.
— Теперь-то вопрос алиби Уильяма не имеет значения, — печально заметил Мэндрейк.
— Наверное, вы правы, — отозвался Аллейн, — но мы, полицейские, люди дотошные. Значит, алиби нет только у доктора Харта. Но мы пропустили вас, мисс Уинн.
Девушка смутилась.
— У меня тоже нет алиби. Я принимала ванну, потом переодевалась. Но подтвердить это никто не может.
— Ну и что с того? — успокоил ее Аллейн. — Было бы странно, если бы у вас было алиби на каждую минуту в течение всего дня. Человек может побыть в одиночестве и не только в ванной. Однако у нас остается леди Херси Амблингтон.
— Она была с миссис Комплайн, — сказал Мэндрейк. — Николас видел, как Херси проходила к ней мимо его комнаты.
— Мне этого недостаточно. Итак, леди Херси подтверждает алиби миссис Комплайн. А миссис Комплайн? Она подтверждает ее алиби? То есть что леди Херси находилась в ее комнате с семи тридцати до начала суматохи?
— Но миссис Комплайн… — Мэндрейк замялся, — понимаете, когда мы обсуждали алиби, ее с нами не было.
— То есть ее об этом никто не спрашивал?
— Нет, но… Леди Херси не могла… это просто немыслимо.
— Я тоже так думаю, — согласился инспектор, — но понимаете, в данный момент мы обсуждаем только факты. А они свидетельствуют, что леди Херси подтверждает алиби миссис Комплайн, но не наоборот.
— Теперь, возможно, мы никогда не сможем ничего у нее спросить, — вздохнула Клорис.
— Давайте не будем торопиться, — предложил Аллейн. — Приедем — увидим.
II
Пока обратный путь проходил без приключений. Помогали новые цепи, да и снег на дороге утрамбовался и успел подмерзнуть. Правда, впереди над холмами все небо было затянуто тучами.
Продолжая изучать записи, Аллейн открыл корзину с едой. Бутерброды с ветчиной, крутые яйца и прочая дорожная снедь. Предложив угоститься спутникам, он по ходу дела заметил:
— Самым странным во всей этой истории мне представляется ваше падение в бассейн, мистер Мэндрейк. Вы предполагаете, что это каким-то образом незаметно проделал доктор Харт. Он видел, как Николас Комплайн вышел из дома в тирольском плаще, и принял вас за него. Вы были одеты в такой же плащ, как потом выяснилось, принадлежащий самому Харту. Далее вы нищете, что Николас видел вас из окна павильона, где переодевался, чтобы окунуться в бассейне согласно условиям пари. Он вас узнал и даже помахал рукой. Потом вы оказались в воде, и эту сцену наблюдали братья Комплайны, доктор Харт, мисс Уинн и мистер Ройал. Именно в таком порядке они появились на месте происшествия. Миссис Комплайн, мадам Лиссе и леди Херси отсутствовали. Первые две в это время завтракали у себя в комнатах, а леди Херси, по ее словам, находилась в курительной. — Он посмотрел на Клорис. — Мисс Уинн, вы читали эти записи? — Да.
— Там написано, что мистер Мэндрейк заметил на снегу следы маленьких ног, явно женских. Они шли от дома к началу террасы, а затем обратно в дом. Вполне вероятно, какая-то женщина постояла некоторое время на террасе, откуда видны бассейн и павильон, а затем вернулась в дом.
— Может, там стояла одна из горничных, хотя это сомнительно.
— А вы сами эти следы заметили?
— Я хорошо помню следы Обри и еще одни, скорее всего Билла. Но теперь мне кажется, что эти следы, о которых вы говорите, я тоже заметила. Но краем глаза. Так что ничего о них сказать не могу. Вообще-то все мое внимание было устремлено на Обри. Его как раз вытаскивали из бассейна.
Аллейн задумался.
— Курительная расположена на той же стороне дома, что и бассейн?
— Да, — ответила Клорис. — Как и комнаты гостей.
— Оттуда видны бассейн и павильон?
— Из комнаты мадам Лиссе нет, — ответил Мэндрейк. — Джонатан сказал, что там вид загораживают деревья. Думаю, и комната миссис Комплайн в таком же положении.
— Вы уверены, что все эти три странные происшествия между собой связаны? И за ними стоит один человек?
— Конечно, — удивленно произнесла Клорис. — А разве не так?
— Похоже, вы правы, — рассеянно проговорил Аллейн.
— Предполагать, что в эти два дня сразу несколько человек собрались убить Николаса, — это уж чистая фантастика, — заметил Мэндрейк.
— Николаса? Вы имеете в виду Комплайна? — Инспектор кивнул. — Да, да, конечно.
— И учтите, — добавил Мэндрейк, — в Хайфолде у меня недоброжелателей нет и быть не может. Я ни с кем из гостей прежде знаком не был.
— Я в этом не сомневаюсь, — мягко произнес Аллейн. — Теперь давайте вспомним эпизод с игральной карточкой с угрозой, которую доктор Харт передал Николасу Комплайну. Вы считаете, кто-то другой подсунуть ее не мог?
— Ни в коем случае, — ответил Обри. — Карточку Николасу передал Харт. А тот вскоре под ней обнаружил другую. Доктор говорит, что это получилось случайно. Карточки слиплись. Я заметил, как изменилось лицо Николаса, когда он прочитал угрозу. Человек явно испугался, так что позже вечером объявил Джонатану, что утром покинет его дом. И действительно, на следующий день — Боже, подумать только, это ведь было вчера — он попытался уйти пешком, но снежные заносы оказались непроходимыми, так что пришлось вернуться.
— Вот, пожалуй, и все. — Родерик сложил записи и сунул в карман. — Как говаривал обитатель квартиры на Бейкер-стрит: «Теперь нам известны все факты. Пора действовать». Но перед этим я хотел бы побольше узнать о гостях и хозяине дома. Вы, мистер Мэндрейк, ни с кем знакомы не были, кроме мистера Ройала и мисс Уинн?
— Нет, — смущенно возразила Клорис, — мы с Обри познакомились только два дня назад.
Аллейн понимающе кивнул и начал расспрашивать об отношении восьми гостей друг к другу и хозяину дома. В своих записях Мэндрейк это никак не отразил. Клорис и Обри охотно рассказали об отношениях мадам Лиссе и леди Херси, а также о сложной ситуации, в какую попали миссис Комплайн и доктор Харт. О том, в какую ярость пришел Уильям, узнав, что его мать лишилась красоты по вине доктора. О натянутых отношениях Николаса и Харта, о том, что первый нарочно дразнил доктора, доводя его до бешенства. О том, что мадам Лиссе — жена Харта, Николас скорее всего не знал.
— Поведение Николаса вряд ли можно назвать логичным, — заметил Аллейн. — Он побаивался доктора, но продолжал его изводить.
— Вот такой Николас человек! — воскликнула Клорис. — Похож на мальчишку, дергающего собаку за хвост.
Мэндрейк хотел что-то сказать, но инспектор его опередил:
— Мисс Уинн, вы хорошо знали Николаса?
Девушка долго молчала, затем ответила, не поворачивая головы:
— Да, очень хорошо. Понимаете, мистер Аллейн, я была с ним помолвлена. Сейчас расскажу все по порядку.
Инспектор внимательно ее выслушал, заметив в конце, что ему очень неловко расспрашивать, когда такое горе.
Клорис грустно усмехнулась:
— Должна признаться, я его не любила. И обручилась, только чтобы досадить Николасу. Согласна, это меня не украшает, но так получилось. Ведь то, что было, назад не вернешь. Но, конечно, я страдаю. Он был хороший человек.
— Мне он тоже нравился, — вступил в разговор Обри.
Я уверен, этот чудак вас бы, мистер Аллейн, обязательно заинтересовал. Он был из таких, кто говорит что думает. Иными словами, простодушный. Внешне был похож на брата, но как-то странно, будто представлял его ухудшенную копию. Вроде бы все то же самое, но все равно не то. Со спины их вообще различить было невозможно. А вот характеры совершенно разные.
— Он рисовал?
— Да, но его работы я не видел.
— Они необычные, — подала голос Клорис. — Вам, Обри, они бы понравились. Я думаю, живопись Билла была в вашем вкусе. Но многие считали это просто мазней. Да и я, признаться, смотрела на его картины и не знала, что сказать.
— А на что они были похожи?
— На рисунки ребенка.
— Уильям писал крупными мазками, — негромко добавил Мэндрейк.
— Так вы же их не видели, — удивился Аллейн.
— Не видел, но знаю с его слов. Судя по всему, Уильям был примитивист, а такая живопись понятна не всякому.
— Это верно, — согласилась Клорис.
Аллейн прикинул их возраст. Девушке не больше двадцати. А ему… он вспомнил, что в одной из аннотаций к его пьесе было сказано, что автор еще очень молод. Скорее всего, Мэндрейку около двадцати шести. И вот при всей своей молодости эти люди в создавшихся обстоятельствах — убийство, попытка самоубийства — повели себя вполне разумно. Не растерялись и даже ухитрились влюбиться друг в друга.
Клорис и Мэндрейк тем временем продолжали обсуждать поведение Уильяма, казалось, забыв о присутствии инспектора. Покойного разрывали слепая любовь к матери и ревность к младшему брату. И вообще Билл и его мать — несчастные люди. Ими обоими помыкал никчемный пустой эгоист Николас.
— Уж как я пыталась угодить миссис Комплайн, — вздохнула Клорис, — но она с самого начала дала понять, что знать меня не желает. Ее ненависть я почувствовала сразу, как только обручилась с Ником, а после помолвки с Биллом все стало хуже. Миссис Комплайн решила, что я бросила ее любимчика ради старшего сына. В глубине души она, конечно, понимала, что Ник не ангел, но всегда видела в нем героя. Попробуйте его задеть, она вам в жизнь этого не простит!
— Мать знала о его романе с мадам Лиссе? — спросил Мэндрейк.
Клорис пожала плечами:
— Не думаю. Скорее всего он это скрывал. Но даже если бы и знала, вряд ли бы осудила. То, что мадам увлеклась ее сыном, было для нее вполне естественным. Ведь герой может выбрать любую женщину, какую захочет.
— Что меня по-настоящему удивляет, так это состав гостей, — заметил Аллейн. — Зачем мистер Ройал собрал на уик-энд такое общество? Разве он не знал, как они относятся друг к другу?
— Прекрасно знал, — ответил Мэндрейк.
— Так в чем же дело?
— Джонатан собрал их специально. Когда я приехал, он объяснил, что это вроде как акт творчества. В театре ему никаких успехов достичь не удалось, так он решил поставить драму в жизни. С непредсказуемым финалом.
— Да, — усмехнулся инспектор, — с таким явлением я сталкиваюсь впервые.
III
К середине дня ветер в районе Хайфолда стих, но дождь лил не переставая. Темнеть в комнатах начало уже в половине третьего. Казалось, дом и те, кто его населял, застыли в ожидании. Они ни о чем другом не могли думать, кроме двух комнат. В курительной за запертой дверью сидел в кресле Уильям Комплайн, окоченевший, будто был сделан из железа. Руки опущены почти до самого пола, голова уперлась в колени. В другой комнате, для гостей, лежала в постели его мать, едва заметно дыша и никак не отзываясь на похлопывания доктора Харта по лицу, которое он повредил двадцать пять лет назад. На его призывы очнуться она тоже не реагировала. К ней безуспешно взывала ее давняя приятельница Херси Амблингтон, и трижды по просьбе доктора приходил Николас. Пытался позвать мать, но каждый раз его голос срывался почти на шепот.
— Громче, прошу вас, громче, — требовал Харт. — Мы должны ее разбудить. Понимаете, раз-бу-дить!
Ему вторила Херси:
— Ник, не оставляй попыток. Если она услышит тебя, может быть, получится.
А затем миссис Паутин в своей гостиной, лакей Томас в холле и дворецкий Кейпер в буфетной, а также мадам Лиссе в будуаре и Джонатан на лестнице слышали дикие крики Николаса:
— Мама! Это я, Николас. Мама!
Наконец его голос сорвался и наступила тишина, в которой вновь стал слышен шум дождя. Джонатан наблюдал, как Ник вышел из комнаты матери и двинулся к лестничной площадке. Остановился на краю, дернулся и в отчаянии уронил голову на перила. Ройал направился к нему, но, услышав судорожные рыдания, спустился вниз. Поразмышляв с полминуты в холле, он вошел в будуар.

 

За прошедшее время между леди Амблингтон и доктором Хартом установились странные отношения. Похожие на товарищеские. Херси оказалась понятливой и выполняла его указания без суеты и лишних вопросов. Он и не думал притворяться, что знает, как лечить отравления вероналом.
— Думаю, надо действовать, как и при всех прочих отравлениях, — решил доктор. — К сожалению, яд по-прежнему в организме, поэтому она не приходит в себя. Скорее бы привезли лекарства.
— Сейчас около двух, — отозвалась Херси. — Они должны быть здесь с минуты на минуту.
Харт склонился над больной.
— Доктор, мне показалось, что в ее состоянии что-то изменилось, — произнесла за его спиной помощница.
— Вы правы, сузились зрачки и пульс сто двадцать. Кстати, вы заметили цвет ногтей? Они стали темно-красные.
— А как дыхание?
— Сильно затрудненное. Посмотрим, какая у нее сейчас температура. Поставьте ей термометр. Счастье, что у этой старухи Паутин нашлось хотя бы это.
Херси поставила миссис Комплайн термометр и отошла к окну, выходящему на бассейн и террасу. Кипарисовая аллея частично загораживала дальний конец бассейна и вход в павильон. Значит, Сандра могла видеть, как Мэндрейк вышел из дома и спустился к бассейну, но не его падение в воду. Херси глянула на шкаф, где вчера обнаружила мокрое пальто.
— Температура поднялась, — объявил Харт. — Сейчас тридцать девять и два. Можно попробовать снова дать ей рвотное, но как? Ведь глотать Сандра не может.
Они снова начали приводить ее в чувства и опять безрезультатно. Херси предложила доктору пойти отдохнуть, а она побудет с больной.
— Вы ничего не ели с утра и даже не присели ни на секунду. В случае чего я вас немедленно позову.
Харт внимательно посмотрел на нее.
— А позвольте узнать, куда мне идти? Опять под замок в свою комнату? Ведь там в коридоре кто-то стоит, караулит меня. Чтобы не убежал. Нет уж, лучше я останусь здесь, пока не вернется машина. Если они привезут с собой врача, я отправлюсь в свою камеру.
— Я не верю, что вы убили Уильяма, — неожиданно произнесла Херси.
— Не верите? Это разумно. Я действительно его не убивал. — Доктор повернулся к больной. — А ее состояние ухудшается, рефлексы практически отсутствуют. Глубокая кома. Что вы на меня так смотрите, леди Херси?
— Неужели вы не думаете о том, в каком оказались положении?
— Вы хотите сказать, я не боюсь того, что со мной может случиться? — Харт снова склонился над больной. — Так это правда, леди Херси. А чего мне бояться? Я австрийский беженец, к тому же еврей, нашедший приют в Британии. А здесь, насколько мне известно, пока еще существует правосудие. Я не верю, что меня признают виновным в убийстве, которого я не совершал.
— А вы верите, что убийцу найдут? — спросила Херси, помолчав.
— Конечно. — Он выпрямился, продолжая смотреть на нее.
— Может быть, вы знаете, кто это?
Доктор усмехнулся:
— Знаю. Сказать?
— Не надо, — поспешно отказалась леди. — Давайте не будем больше об этом говорить.
— Давайте, — согласился доктор.
IV
Внизу в Зеленой гостиной Джонатан слушал излияния мадам Лиссе. Оделась она соответственно обстановке. В черное платье, напоминающее траурное, но великолепно облегающее фигуру. От нее пахло дорогими духами. Она попросила миссис Паутин передать хозяину дома, что хочет с ним поговорить.
Ройал, только что видевший отчаяние Николаса на лестнице, настороженно поглядывал на красивую гостью.
— Благодарю, что вы согласились меня выслушать. — Мадам Лиссе потупилась. — Мне кажется, вы здесь единственный, кто правильно оценивает ситуацию. И вам можно доверять.
— Благодарю вас. — Джонатан поправил очки.
Мадам Лиссе продолжила еще какое-то время в том же духе. Это была совсем другая женщина, не англичанка. Она умела разговаривать с мужчинами, знала, как польстить их самолюбию. И добилась своего. Хозяин дома был явно польщен, что выражалось в смущенном хмыканье и постоянном стремлении прикасаться к очкам.
Вначале Элиза объяснила, почему скрывала свое замужество. Ее салон процветал, а доктор Харт был известен как противник косметики. Он даже написал книгу — это было задолго до их знакомства, — разоблачающую «засилье салонов красоты».
— Можно представить, как повели бы себя мои клиентки, узнав, что я его жена! Так что, поженившись в Лондоне, мы продолжали жить отдельно. И до недавнего времени нам ничего не мешало.
— Пока в Чиппинг не перевели Николаса? — спросил Джонатан.
— Да. Но тут уж я ничего не могла с собой поделать, хотя Фрэнсис дико ревновал. Он каким-то образом узнал, что Николас принял приглашение и будет здесь. Пришлось поехать и мне. Надежды, что Николас станет вести себя разумно и Фрэнсис успокоится, не оправдались. Они оба словно взбесились. Присутствие его брата и матери обстановку не улучшило. Я тысячу раз пожалела о приезде сюда.
— Так что вы хотели мне сказать? — спросил наконец Ройал.
— Просто все объяснить. Думаете, приятно сознавать, что этого увальня Уильяма убили из-за меня? Ведь все думают, что Фрэнсис принял его за Николаса и убил из ревности! Но это не так, мистер Ройал. — Мадам наклонилась и заглянула ему в глаза. Сквозь стекла его очков. — Да, не так. Я не сомневаюсь, что это сделал он, но мотив был совсем другой. Вы сами слышали, как этот несчастный молодой человек кричал, что всем расскажет про роковую операцию. Миссис Комплайн ведь из-за этого пыталась покончить с собой. Из-за того, что чувствовала себя виноватой в смерти сына. Она думала, Фрэнсис убил Уильяма из-за нее.
Джонатан поморщился.
Мадам Лиссе наклонилась ближе.
— Вы чуткий человек, понимаете женщин. Я это почувствовала с первой встречи. Инстинктивно.
Мадам Лиссе вроде бы случайно взяла его руку и продолжала, продолжала. А потом как-то само собой получилось, что уже Ройал держал обе ее ладони в своих.
— Вы должны понять: от меня тут мало что зависело. Я жертва мужских страстей. Да, Николас в меня влюбился, но как я могла ему помешать? И я им увлеклась, признаюсь, потому что уже не любила мужа. Но вы же сами видите, какой он. Однако убийство не имеет отношения ни ко мне, ни к Николасу. А что меня ждет впереди, даже страшно подумать! — Элиза подняла руку Джонатана и прижала к щеке. — Только вы можете защитить меня тем, что не выдадите нашей тайны.
— Какой тайны? — спросил Ройал, слегка заикаясь.
— Ну, что Николас в меня влюблен. Понимаете, мое имя не должно нигде фигурировать.
— Но при всем желании это невозможно! — воскликнул хозяин дома.
Женщина беззвучно заплакала и придвинулась к нему вплотную.
— Но я прошу вас, прошу…
Джонатан побледнел.
— Я был бы счастлив вам помочь, дорогая, но, к сожалению, это… не в моей власти. Мэндрейк знает. Да и все остальные.
За стеной дома послышался шум приближающейся машины.
Назад: Глава 11 Аллейн
Дальше: Глава 13 Начало расследования