Книга: Убийство в Эшли-Грин
Назад: Глава восемнадцатая
Дальше: Глава двадцатая

Глава девятнадцатая

В Челси они поехали на машине Джайлса Каррингтона. Суперинтендант, садясь рядом с ним, глянул на его лицо и сказал:
– Мистер Каррингтон, полагаю, дело это для вас неприятное.
– Оно действительно очень неприятное, – спокойно ответил Джайлс. – Не только для меня. – Он включил вторую скорость, затем высшую. – Разумеется, я понимаю, куда клонятся ваши мысли, но вряд ли вы можете ожидать, что я поверю, будто кто-то из моих родственников – или, строго говоря, клиентов – способен на такое хладнокровное убийство.
Суперинтендант промолчал. Джайлс с легкой улыбкой добавил:
– Более того, я не думаю, что вы не заметили ту гильзу.
– Вы считаете меня настроенным против юного Верекера, – заговорил Ханнасайд. – Но могу честно сказать: очень надеюсь, что вы правы. Однако не будем закрывать глаза на факты: смерть Роджера Верекера – если исходить из того, что это убийство, – значительно сужает круг подозреваемых. Думаю, нет особых сомнений в том, что убивший Арнольда человек убил и Роджера. Вы сами сказали, что хотя для первого убийства могло быть несколько мотивов, для второго может быть только один. Это снимает подозрения с Мезурье и шофера Арнольда – признаю, не вызывавшего подозрений. Оба ничего не получали от смерти Роджера. Только один человек должен получить состояние. Вы знаете об этом не хуже меня, так что можно говорить откровенно. Более того, мистер Каррингтон, вы не были уверены, что Кеннет Верекер не совершал первого убийства. Вы считали, что он на такое способен, я знал это с самого начала. Вам поперек горла стоит это второе убийство. Но если вы задумаетесь над ним, то поймете, что оно совершенно логично, почти неизбежно следует за первым. Признаю, его мы не предвидели. Планировать два убийства может только закоренелый преступник. Запланировано было только одно, но когда появился Роджер Верекер, оно грозило стать бессмысленным, если только не избавиться и от этого человека. Вы знаете французскую поговорку: «Труднее всего сделать первый шаг»? Ее вполне можно применить и к данному случаю. Если человек способен убить одного единокровного брата ради его денег, и это сходит ему с рук, убить второго будет уже легче. И я готов признать, что убийце Арнольда, похоже, это вполне сошло с рук – о чем Кеннету Верекеру прекрасно известно.
– Но для этого надо быть безумцем! – хрипло воскликнул Джайлс.
– Да, конечно.
– Вздор! Этот парень вполне нормален. И если бы он планировал убийство Роджера, хватило бы у него глупости так явно выражать неприязнь к нему?
– Глупости? – Голос Ханнасайда был очень сух. – По-моему, Кеннет Верекер действовал бы именно так. Только не подумайте, что я исключил всех остальных подозреваемых. Я не сделал этого – но был бы глупцом, если бы очень внимательно не изучил его передвижения прошлой ночью.
Они подъехали к перекрестку и остановились на красный свет. Пока машина не тронулась снова, Джайлс Каррингтон молчал. Потом сказал с улыбкой:
– Да, были бы глупцом – но я же говорил, что собираюсь принять участие, так ведь?
– Что ж, если вам что-нибудь придет на ум, поделитесь со мной, – примирительно сказал Ханнасайд.
– Мне пришли на ум две возможности, но обе до того невероятные, что не стану вам ими докучать, – ответил Джайлс. – Одна настолько очевидна, что вы могли подумать о ней сами….
– Спасибо! – усмехнулся Ханнасайд.
– Прошу прощения, я неудачно выразился. Другая, – Джайлс сделал паузу, – другая, насколько мне известно, совершенно ни на чем не основана. Попробую найти что-нибудь.
– Звучит не очень обнадеживающе, – с легкой улыбкой сказал Ханнасайд. – Однако непременно ищите.
Через несколько минут они прибыли на место. Джайлс заехал на извозчичий двор и последовал за Ханнасайдом по лестнице к двери квартиры.
Дверь открыла Мергатройд и в крайнем раздражении воскликнула:
– Как, опять? Так вот, не вздумайте сейчас беспокоить моих юных леди и джентльмена. Они завтракают. Доброе утро, мистер Джайлс.
– Завтракают, Мергатройд? – переспросил он. – Знаешь, уже почти одиннадцать?
– Ну и что? Мистер Кеннет и мисс Лесли вернулись с этих танцев около пяти, – угрюмо стояла на своем Мергатройд.
– Что ж, мне очень жаль, но суперинтендант Ханнасайд занятой человек. Мистера Кеннета придется побеспокоить.
– Как скажете, сэр, – с неохотой уступила Мергатройд и отошла в сторону, пропуская их. – Только не знаю, одета ли мисс Лесли к приему гостей, но пойду посмотрю.
– Мисс Лесли? Она здесь?
– Да, и провела здесь всю ночь – то, что оставалось от ночи к тому времени, когда мистер Кеннет привел ее, – ответила Мергатройд. – Она забыла ключ от своей квартиры и вместо того, чтобы поднять домовладелицу, разбудила мисс Тони и улеглась в ее постель. – Мергатройд открыла дверь в студию и заглянула внутрь. – Мисс Тони, здесь мистер Джайлс с суперинтендантом. Впустить их или нет?
– О господи, в этот час! – простонал Кеннет. – Скажи, что нас нет дома.
– Нет-нет. Разумеется, они могут войти, – сказала Антония. – Лесли, ты ведь не возражаешь? Привет, Джайлс! Доброе утро, суперинтендант. Выпейте кофе!
Стол был накрыт у окна. Полностью одетая Антония сидела у торца с кофейником, Лесли в кимоно сидела по одну ее сторону, по другую – Кеннет в пижамной куртке, фланелевых брюках и старом блейзере. Полусонный, он угрюмо посмотрел на гостей заспанными глазами и заговорил:
– Ну, что случилось теперь? Не щадите нас. Господи, Тони, закрой эти отвратительные яйца! Мергатройд, должно быть, спятила. Где ветчина?
– Мы доели ее вчера. Присаживайтесь, суперинтендант! Кстати, это мисс Риверс. Джайлс, ты мрачно выглядишь. Что-нибудь произошло?
– Боюсь, Тони, кое-что очень серьезное. Роджер мертв – застрелен.
Наступило ледяное молчание. Потом Антония выдохнула:
– Господи!
Кеннет застыл, не донеся чашку до рта, потом часто заморгал и неторопливо допил кофе. Поставив пустую чашку на блюдце, он вытер рот салфеткой и спокойно сказал:
– Если верно, то неоригинально. Кстати, это верно?
– Совершенно верно, мистер Верекер, – ответил Ханнасайд, наблюдая за ним.
Джайлсу, тоже наблюдавшему за Кеннетом, показалось, что кузен чересчур старательно контролирует выражение лица. Губы сжаты с легкой суровостью, в глазах странная пустота. Кеннет посмотрел в лицо Джайлсу, затем Ханнасайду. Потом протянул блюдце с чашкой Антонии.
– Еще кофе, пожалуйста, – попросил он. – Как колеблется мой жребий!
– Вы как будто не особенно удивлены, мистер Верекер.
– Откуда вам знать, как сильно я удивлен, мой друг-суперинтендант. Вы сказали – застрелен, так ведь? Что это означает? Самоубийство?
– Или убийство, – ответил Ханнасайд. Это прозвучало угрожающе, и Лесли Риверс невольно содрогнулась.
– Давайте придерживаться версии самоубийства, – предложил Кеннет. – Оно более вероятно.
– Вы так думаете? Почему?
– Очевидное соображение. Он убил Арнольда, думал, что вы раскусили его, потерял присутствие духа и застрелился. Виолетта говорила, он был испуган.
– Она так говорила? – спросил Джайлс. – Почему она так решила?
– Я не спрашивал.
Лесли, преодолевая дрожь в голосе, произнесла:
– Должно быть, он был испуган. Мне тоже так показалось.
– Так вот, а я не заметила у него никаких проявлений страха, – категорично заявила Антония.
Лесли посмотрела ей прямо в глаза.
– Они были, Тони! Я часто видела на его лице испуганное выражение.
– Роджер считал, что ты хочешь его убить, только поэтому, – остервенело выпалила Антония. – Он говорил, что ты… – Она умолкла и густо покраснела. – О господи, что я несу? Разумеется, это была всего лишь шутка! На самом деле он так не думал!
– Да, вряд ли он мог так думать, – спокойно сказала Лесли. – Не могу сказать, что он мне очень нравился, но у меня не было ни малейшего желания его убивать. Однако, может, и хорошо, что у меня есть алиби. – Она повернулась к Ханнасайду и улыбнулась. – Вчера вечером я была с мистером Кеннетом Верекером с четверти восьмого. Мы поужинали в клубе «Карлтон», а оттуда отправились в Альберт-холл, где танцевали до четырех часов. Потом вернулись сюда.
– Мисс Риверс, вы были вместе весь вечер?
– Да, конечно, – ответила она.
Кеннет с непонятным выражением в глазах быстро глянул ей в лицо.
– Вы отправились на бал одни или в компании? – спросил Ханнасайд.
Джайлсу показалось, что она на миг заколебалась.
– Мы присоединились к компании, – ответила Лесли.
– К большой, мисс Риверс?
– Нет, не очень.
– Сколько там было людей?
– В общей сложности около дюжины, – сказал Кеннет. – Мы вместе занимали ложу.
– И естественно, вы танцевали с другими членами компании, не только с мисс Риверс?
– Естественно, – согласился Кеннет.
– Но после каждого танца мы возвращались в ложу, – вмешалась Лесли. – Мы не теряли друг друга из виду больше чем на пять минут, правда, Кеннет?
– Да, – медленно произнес Кеннет. – Скорее всего правда.
«Это ложь, – с упавшим сердцем подумал Джайлс. – А Кеннет лгать не умеет».
– Мистер Верекер, вы не покидали Альберт-холл во время танцев?
– Нет.
Наступила пауза. Ханнасайд полез в карман и достал пенковую трубку.
– Видели вы эту вещь раньше? – спросил он.
Кеннет посмотрел на трубку, потом протянул руку. Ханнасайд передал трубку ему. Кеннет внимательно осмотрел ее и вернул.
– Много раз. Это моя трубка.
– Я нашел ее на каминной полке в квартире вашего единокровного брата.
– Вот как? – сказал Кеннет. – Должно быть, я оставил ее там.
– Когда?
– Два или три дня назад. Я там ужинал.
– Вы не хватились ее?
– Нет, – равнодушно ответил Кеннет. – Я не курю постоянно одну и ту же трубку.
– Пенковой трубкой обычно дорожат, – сказал суперинтендант. – Знаете, я тоже курю трубку.
– Может быть, но вы не Верекер, – ответил Кеннет. В глазах у него появилось озорное выражение. Он отодвинул тарелку и поставил локти на стол. – А можно я задам несколько вопросов?
– Минутку, мистер Верекер. Сперва назовите мне фамилии других членов вашей вчерашней компании.
– У вас будет занятой день, – заметил Кеннет. – Лесли, кто был в нашей компании?
– Так, Херншоу, это один, – начала она задумчиво.
– Два, дорогая. Мистер и миссис Джералд Херншоу, Холтинг, Крейнли. Суперинтендант, вам предстоит приятная увеселительная прогулка.
– И Томми Дру, – продолжала Лесли.
– Достопочтенный Томас Дру, живет в Олбани. Вы без труда найдете его, суперинтендант, но после одиннадцати он уже явно был нетрезв, так что проку от него может оказаться маловато, – сказал Кеннет.
– И какие-то люди по фамилии Уэстли. Я не знаю, где они живут.
– Это та шушера, что пришла с Артуром и Полой? – спросил с любопытством Кеннет. – Я один раз танцевал с этой женщиной. Они живут где-то в Патни-Хилл, разводят шпицев.
– Ты это выдумал, – укоризненно сказала Антония.
– Нет. Эта женщина сказала, что у нее в Ричмонде три первых призера от ее суки Пэнси из Полтмора.
– Тогда Полтмор, видимо, название ее дома, – сказала Антония. – И Пэнси – кличка для собаки отвратительная.
Тут вмешался Джайлс:
– Дело пойдет быстрее, если мисс Риверс станет отвечать на вопросы суперинтенданта, а вы тем временем помолчите.
– Не забудь ту рыжую девицу, – сказал Кеннет, встав и подходя к камину. – Она пришла с Томми и, похоже, пожалела об этом.
Он выбрал трубку из подставки на каминной полке и стал набивать ее табаком из глиняного сосуда. К тому времени, когда он закурил, Лесли дошла до конца своего перечня, и суперинтендант записывал в блокнот последнюю фамилию. Кеннет пыхнул несколько раз и сказал:
– А теперь, с вашего разрешения, когда мой единокровный брат застрелился?
– Вашего единокровного брата, мистер Верекер, застрелили прошлой ночью – видимо, до полуночи, однако на этот счет у меня пока нет достоверных сведений.
– Из какого оружия?
– Из автоматического кольта тридцать второго калибра.
Кеннет приподнял брови:
– Вот как? Тони, где твой пистолет?
Она встревожилась, увидела хмурый взгляд Джайлса и отрывисто сказала:
– К чему ты клонишь? Я не убивала Роджера.
– Никто не говорит этого, детка. Где он?
– В верхнем левом ящике моего стола.
Кеннет пошел к ее столу.
– Готов держать пари, его там нет.
– Ну, на этот раз ты проиграл бы, – сказала Антония. – Я знаю, что он там, так как доставала и смазывала его в тот день, когда мы делали здесь генеральную уборку.
Кеннет открыл ящик и перебрал лежавшие там бумаги.
– Я выиграл, – сказал он. – Постарайся вспомнить.
– Но я знаю, что клала его туда! – побледнев, сказала Антония. – Под старые чеки. Лесли, ты была здесь. Не помнишь?
– Помню, как ты его смазывала, но не видела, куда положила, – ответила Лесли. – Кеннет, загляни в правый ящик.
– И там нет, – сказал Кеннет.
– Я уверена, что положила его в левый ящик! – заявила Антония. Она встала, подошла к столу и переворошила содержимое ящика. Потом испуганно сказала: – Да, пистолета здесь нет. Кто-то взял его.
– Ты абсолютно уверена, что потом не доставала его и не забыла об этом? – спросил Джайлс.
– Да. Он всегда лежит в этом ящике. Я не брала его оттуда.
– Не трудись, – сказал Кеннет.
Ханнасайд спокойно спросил:
– Мисс Верекер, кто-нибудь, кроме вашего брата и мисс Риверс, знал, где вы храните свой пистолет?
– Да многие знали!
– Нельзя ли поточнее?
– Все, кто хорошо знал эту квартиру. Например, ты, так ведь, Джайлс?
– Да, Тони, я знал, что ты держишь пистолет в письменном столе. Кажется, по моему совету. Но разве я не советовал еще и запирать ящик?
– Вроде бы советовал, но я давным-давно потеряла ключ, да и все равно вечно забывала держать ящик на запоре.
– Мисс Верекер, думаете, ваш единокровный брат знал о пистолете?
Она задумалась:
– Роджер? Видимо, он обнаружил его, так как сам сказал, что рылся в моем столе в поисках денег. Кеннет, ты к этому клонишь? Думаешь, Роджер взял его?
– Да, конечно, – ответил Кеннет. – А мой друг-суперинтендант думает, что взял я.
Ханнасайд не обратил на это внимания, но спросил Антонию, знает ли она номер пистолета.
– Тони, он указан в твоей лицензии, – подсказал Джайлс. – Можешь ее найти?
– Она наверняка где-то в моем столе, – с надеждой сказала Антония.
Изнурительные поиски, в которых ей помогали Кеннет, Джайлс и Лесли Риверс, привели наконец к находке лицензии на владение оружием. Антония торжествующе вручила ее Ханнасайду, извиняясь при этом за ее растерзанный вид. Сказала, что однажды, когда Джуно была щенком, лицензия стала добычей собак.
Ханнасайд записал номер пистолета, вернул лицензию хозяйке и пошел к выходу. Кеннет остановил его:
– Друг Озрик, насколько вы серьезны в мнении, что это может не быть самоубийством, – спросил он.
– Вы сами напомнили мне, что я не Верекер, – ответил Ханнасайд. – Я не шучу такими вещами.
– Есть какая-то тайная причина считать это убийством?
– Да, – сказал Ханнасайд. – Несколько причин. Хотите узнать еще что-нибудь?
– Конечно, – несколько неожиданно ответил Кеннет. – Очень хочу узнать, кто очередной наследник после меня.
Его слова вызвали изумленное молчание. Нарушил его Ханнасайд.
– Это не моя сфера, – сказал он.
– Неприятно возражать вам, – заговорил Кеннет, – но это именно ваша сфера. Если это убийство, то я, похоже, стану очередной жертвой. И честно говоря, не представляю себя в этой роли. Я прошу защиты полиции.
Назад: Глава восемнадцатая
Дальше: Глава двадцатая