Глава XVI
Вторая жертва
Когда лорд Эйвлинг заглянул в свою розово-кремовую гостиную, там привычно позвякивали желтые чашки. За чаем сидели шестеро. Отсутствие седьмого заставило Эйвлинга скрыться, прежде чем его заметили. Вернувшись в холл, он поднялся по лестнице, миновал свою спальню и еще две двери. Затем он в нерешительности остановился.
Дверь, перед которой он стоял, вдруг открылась. Он готов был испытать чувство вины, но при виде горничной Бесси облегченно перевел дух.
– Мисс Уайлдинг пьет чай в своей комнате? – спросил он.
– Да, милорд, я только что принесла ей поднос.
– Спросите ее, не сможет ли она на минуту подойти к двери, – попросил он. – Скажите, это важно. – Горничная собиралась выполнить просьбу, и Эйвлинг добавил ей вдогонку, чтобы не упасть в ее глазах: – Случилась неприятность, вы тоже скоро узнаете о ней.
Бесси исчезла, но почти сразу появилась опять.
– Мисс Уайлдинг сейчас выйдет, милорд, – доложила она и, немного помявшись, осмелилась спросить: – Он сильно пострадал, сэр?
Лорд Эйвлинг пристально посмотрел на горничную:
– Вы знаете, кто это?
Бесси покраснела от смущения:
– Простите мое любопытство, милорд, просто я слышала, что лошадь…
– Это была лошадь мистера Чейтера! – перебил Эйвлинг, торопясь от нее избавиться. – Речь не о нем.
Дверь спальни снова открылась, и горничная исчезла. Перед ним предстала Зена Уайлдинг в зеленом шелковом пеньюаре. Без молодящего грима она была бледна и выглядела хрупкой. Эйвлинга окатило волной глубокого сочувствия.
– Прошу прощения за беспокойство… – вкрадчиво начал он.
– Ничего страшного, – ответила Зена. – Просто голова заболела, вот я и решила не спускаться до ужина.
– Вы утомились за день.
– Глупо, да? Я давно не ездила верхом, потому и… Надеюсь, все… Ничего не случилось? – Он колебался с ответом, и на ее лице появилось выражение тревоги. – Что-то произошло вчера ночью? – прошептала Зена.
Видя ее волнение, Эйвлинг забыл про свои переживания. Сочувствие к ней усилилось, а вместе с ним желание защитить, если ей требовалась защита. Накануне вечером он чувствовал себя ее ровесником, теперь же, хотя Зена выглядела лет на пять старше, чем тогда, испытывал к ней скорее отеческие чувства. Это его не только удивило, но и вызвало облегчение.
– Не вчера, – поспешил заверить он. – А за вчерашний вечер я хочу попросить у вас прощения.
– Прошу вас, не надо! – воскликнула Зена, выглядывая в длинный коридор. – Я не против. – Он предпочел бы пожалеть о ее словах, они покушались на его отеческие чувства. – О чем вы хотите поговорить?
– Боюсь, на невеселую тему. Только помните, если это создаст вам трудности – вряд ли, конечно, но вдруг? – то вы можете всецело рассчитывать на мою помощь.
– Продолжайте! Вы так добры ко мне!
– Дело вот в чем, мисс Уайлдинг. Случилась беда. Неподалеку отсюда в овраг упал человек. Мы достали его и положили в мастерской.
– Вы хотите сказать…
Он кивнул:
– Да. Когда мы его нашли, он уже был мертв. Увы, мы не знаем, кто это, хотя мистер Балтин… – Будь проклят этот бумагомарака! Конечно, его рассказ – дурацкое журналистское преувеличение! – Мистер Балтин предполагает, что двое-трое моих гостей знают его. Он назвал супругов Чейтеров и вас. Наверняка он ошибается. Этот человек был на станции, когда вы приехали туда вчера вечером, и, похоже, он…
Зена пошатнулась, но Эйвлинг успел поддержать ее. «Боже, – мелькнула у него мысль, – Балтин не ошибся!»
Те секунды, что он ее держал, показались ему часами. К счастью, коридор оставался пуст. Эйвлинг боролся с охватившими его эмоциями: страхом за нее, презрением к самому себе за постыдное удовольствие, какое раньше испытывал из-за зависимости Зены от него, смятением, как быть дальше. Он не знал, как поступить. Если она лишится чувств, придется на руках нести ее к ней в спальню…
Зена вдруг задрожала – казалось, штиль сменился легким бризом, и Эйвлинг с облегчением разжал пальцы, чувствуя, что она приходит в себя.
– Не спешите, – посоветовал он.
– Что-то я… Мне нехорошо… – пролепетала Зена.
– Вижу и понимаю. Вам лучше прилечь.
– Да, сейчас… Куда это годится – полуобморочное состояние от сообщения о несчастном случае!
Эйвлинг ждал. Вскоре Зена продолжила уже твердо:
– Помните, то же самое со мной случилось на охоте? Если бы я знала этого беднягу, то было бы иначе. Нет, я его не знаю. На станции находился какой-то человек странного вида, я даже решила, что он собирается вырвать у меня чемоданчик. Нет, мистер Балтин ошибается. Никогда в жизни не видела его. – В ее глазах мелькнул испуг. – Мертв? Боже! Вы же мне верите? Вы верите мне?!
Эйвлинг погладил ее по руке:
– Разумеется, верю. Балтин опознал в нем того мужчину со станции, но вам необязательно идти в мастерскую для опознания, поскольку вы его не знаете. – Обращаясь к ней, он размышлял вслух: – Вам не из-за чего беспокоиться. Возвращайтесь к себе и лягте. На вашем месте, мисс Уайлдинг, я бы не спускался к ужину, разве что вы почувствуете себя окрепшей. Ужин принесут вам наверх, вы и так сильно утомились за день. Вас все поймут.
Никогда прежде он не видел такой признательности в женских глазах. Много лет его усталая душа не бывала так тронута, не ведала подобных переживаний. Дождавшись, пока Зена уйдет к себе, Эйвлинг закрыл дверь и спустился в холл.
На нижней ступеньке он остановился. Он угодил в самый разгар прискорбной сцены. В ее центре находилась миссис Чейтер, с ней случилась истерика. Казалось, безмолвный крик, с которым она раньше жила, внезапно вырвался наружу, обретя голос. Рядом с ней стоял Балтин, чье спокойствие резко контрастировало с ее безудержным гневом, и насупленный сэр Джеймс Эрншоу. Последний прискакал только что, один, и еще не успел стряхнуть с себя пыль. Между ними и полуоткрытой дверью гостиной стояла леди Эйвлинг. Она вежливо попросила супругов Роу и Эдит Фермой-Джонс не прерывать чаепития, однако они навострили уши, пытаясь уловить происходящее в холле.
– Где мой муж? – кричала миссис Чейтер. – Я знала, что быть беде, если мы сюда приедем! Где он? – Ее обвиняющий взгляд уперся в Эрншоу. – Почему все так на меня смотрят? Я ничего не знаю! Я ни при чем! – Она сорвалась на визг: – Говорю вам, я не знаю, кто он, и мой муж не знает! Где он? Подумаешь, предложил закурить! Разве я здесь для того, чтобы любоваться на мертвецов?
Дальше зазвучало нечто неразборчивое. Миссис Чейтер стала всхлипывать. Леди Эйвлинг подошла и крепко взяла ее за руку.
– Где доктор, Балтин? – спросил лорд Эйвлинг.
– Вернулся вместе со мной и поднялся к миссис Моррис, пока я говорил с миссис Чейтер. Пратт остался в мастерской.
«Опять Балтин! – подумал Эйвлинг. – Обязательно ему надо во все совать свой нос!» Однако он был благодарен журналисту за эти лаконичные сведения и за успокаивающую монотонность, с какой они прозвучали.
Миссис Чейтер высвободила руку.
– Не трогайте меня! – с отвращением крикнула она. Потом с ней произошла поразительная перемена: она перестала кричать и сделалась такой же спокойной, как сам Балтин. – Я пойду в свою комнату, – промолвила миссис Чейтер.
Никто не шелохнулся, одному лорду Эйвлингу пришлось посторониться, чтобы пропустить ее.
– И не присылайте ко мне никаких докторов, – добавил она. – Никого не хочу видеть до возвращения мужа. Никого!
Эйвлинг посмотрел на Эрншоу, тот покачал головой.
– Он скоро вернется, миссис Чейтер, – произнес Эйвлинг. Она замедлила шаг и тоже взглянула на Эрншоу. – Постарайтесь не волноваться.
– Не волноваться?
Казалось, прежде сдерживаемый вопль сейчас опять вырвется наружу, но вместо него раздался смех. Слышавшие этот звук потом просыпались среди ночи в холодном поту, в таких страшных снах он им являлся. Издав его, миссис Чейтер продолжила подъем по лестнице. Леди Эйвлинг последовала за ней.
– Что это было? – спросил после молчания лорд Эйвлинг.
Балтин пожал плечами:
– Бурная реакция!
– Это я виноват, – промолвил Эрншоу. – Когда я вошел, она находилась в холле. Видимо, сочла меня ответственным за то, что ее муж не вернулся вместе со мной. Его лошадь действительно прискакала без седока?
– Увы, да, – подтвердил Эйвлинг. – Когда вы в последний раз его видели? Вы и он последовали за Энн и Тейверли вскоре после выезда. Они тоже еще не возвращались.
– Вот как? – Известие как будто не понравилось парламентарию-либералу. – Да, какое-то время мы держались вместе. Потом Энн предложила кратчайший путь через Холм. Вскоре мы с Чейтером отстали. Миновали через Холм, но больше их не видели. Вскоре я потерял Чейтера и вовсе заплутал. Вот вкратце моя история. Меня тревожит эта лошадь Чейтера… Надеюсь, с ним не произошло ничего плохого. Насколько я понимаю, он не единственный, кому не повезло?
– Да. Какой-то человек упал в овраг поблизости отсюда. Мы подумали, что миссис Чейтер могла бы опознать его.
– Об этом я ее и спрашивал, когда вы спускались, – сказал Балтин Эйвлингу. – Вы стали свидетелем результата. Возможно, с мисс Уайлдинг вы добились успеха?
– Нет, хотя мисс Уайлдинг проявила больше благоразумия, – ответил Эйвлинг. – Она очень устала и имеет не меньше оснований нервничать. Вы ошиблись, Балтин: она вспомнила мужчину с перрона, но они незнакомы. Просто ее напугал его облик. Мисс Уайлдинг приняла его за похитителя чемоданов. – Довольный собой, он повернулся к Эрншоу. – Вы наверняка хотите подняться к себе, чтобы переодеться. Не задерживайтесь надолго! Ваши парламентские навыки нужны здесь, внизу, чтобы наше судно не черпало воду бортом.
– Мне самому необходим крепкий чай, чтобы выровнять собственный корабль, – улыбнулся Эрншоу. – Я остался без обеда!
Он стал подниматься. Навстречу ему спускалась леди Эйвлинг.
– Ну как? – спросил ее супруг.
– Заперлась в своей комнате, – ответила леди Эйвлинг. Вспомнив, что Чейтеры получили приглашение стараниями Эрншоу, она не добавила «слава богу!».
– Наверное, это к лучшему, – пробормотал Эйвлинг, подыскивая более тактичное оформление для ее мысли. – Все рано или поздно разъяснится. Скоро мы к тебе присоединимся, дорогая.
Жена, поняв намек мужа, вернулась в гостиную. Эйвлинг остался в холле, Эрншоу продолжил подъем.
– Вот и все, выражаясь попросту, Балтин, – вдруг сказал Эйвлинг.
– Негусто, – отозвался тот.
– По-моему, лучше все это забыть и позволить событиям развиваться естественным путем.
– Каков же естественный путь, милорд?
– Что?
– Из трех человек, способных, вероятно, опознать убитого, двое утверждают, будто не знают его, а третий пока не вернулся.
– Это напоминает о моей третьей обязанности! – воскликнул лорд Эйвлинг.
– Поиск третьего?
– Разумеется. – Его лицо выражало безысходность. – Столько мыслей в голове! Поднимусь-ка я к Эрншоу, выясню, где именно они с Чейтером разъехались.
– Могу я тем временем воспользоваться автомобилем?
– Зачем?
– Если Чейтер не вернется, а вы ничего не выясните, я попробую что-нибудь разузнать на железнодорожной станции. Ведь это там мы впервые увидели человека, чью личность стремимся установить.
Лорд Эйвлинг задумчиво посмотрел на Балтина.
– Блестящая идея! – одобрил он. – Только не многовато ли вы на себя взваливаете?
– Приходится, я же газетчик.
– Можно мне будет предварительно проверить ваш материал?
– Факты не будут искажены.
– Дело в их интерпретации.
– Это забота читателя. Если я не наведу справки на станции, это сделает потом полиция.
– Полиция?
– Разве я не прав?
Лорд Эйвлинг не сомневался в правоте Балтина. Доктор Падроу еще не озвучил причину смерти, но дознания было не избежать, как и установления личности убитого. Эйвлингу делалось нехорошо при одной мысли об огласке и о вопросах, которые будут задаваться и требовать ответов. Неизвестный, судя по всему, испустил дух в 1.19 ночи. Он и Зена в ту ночь не ложились почти до часу, точнее он сказать не мог, о чем сожалел. Особенно его огорчало, что он не знает, сколько было на часах, когда Зена покинула свою комнату вскоре после их расставания.
Ему вдруг представилось, как миссис Чейтер дает показания. Что наплетет эта обозленная ревнивица? Эйвлинг припомнил незначительный инцидент на танцах. Сэр Джеймс Эрншоу, обуреваемый внезапно возникшим чувством долга, поклонился Энн и направился в сторону миссис Чейтер. На мрачной физиономии той появилось подобие улыбки, но подвернулась Зена, и Эрншоу отвлекся на нее. Когда пара удалилась в танце, взгляд миссис Чейтер налился ненавистью, но это продолжалось лишь мгновение…
– Так что же? – произнес Балтин.
Лорд Эйвлинг стал размышлять, кто для него предпочтительнее, Балтин или полицейский. Его мысли прервал телефонный звонок. Он бросился к аппарату и схватил трубку.
– Энн! – воскликнул Эйвлинг, после чего минуту молча слушал. – Да-да, конечно, ты все сделала правильно, – наконец проговорил он. – Не медли. – Положив трубку, он посмотрел на лестницу.
– Чейтер нашелся? – тихо спросил Балтин, наблюдая за ним.
– В Майл-Боттом. Со сломанной шеей.