Единственная моя удачная сестина. Будучи впервые опубликована в сборнике «Легенды фэнтези» и перепечатана в сборнике «Гигантская книга вампиров» Стива Джонса, она на протяжении многих лет оставалась моим единственным произведением про эти легендарные существа.
Я жду и жду на перепутьях сна,
Укрытый тенью.
Воздух пахнет тьмой —
Холодный, пряный…
Жду мою любовь.
Надгробие ее — в лучах луны,
Восстанет — и к ногам склонится мир.
Бредем во мраке, слизывая кровь!..
Как одиноко — лишь игра да кровь,
Но тело жаждет перепутий сна,
Я сна б не подарил за целый мир.
Луна спасает ночь и бредит тьмой,
Я — у надгробья в ужасе луны.
«Любимый, жив?» —
«Увы, моя любовь!»
Ты снилась мне, и в сладком сне — любовь
Важней казалась, чем тоска и кровь.
Надгробие мое к лучам луны
Привычное, пребыло в тени сна…
Но я восстал, взлетел туманом в ночь —
Закат меня толкнул в холодный мир.
Столетье за столетьем… скучный мир,
Я в нем похож, быть может, на любовь:
Лишь поцелуй — да поглощенье тьмой.
Насыщен жизнью, впитывая кровь,
Я на рассвете стану частью сна,
Надгробьем, ждущим белых ласк луны.
Не причиню вреда…
Я — боль луны,
Тебя не брошу камнем в стылый мир!
Вот — просто правда за пределом сна:
Сама ты отдала свою любовь,
Так не страшись, любимая, — ведь кровь
Лишь слаще, как содружна буря с тьмой!
Восстанут ли подруги, грезя тьмой?
Под мрамор лягут, в ужасе луны,
Не зная ласки мглы, что дарит кровь,
Не ведая, каков полночный мир,
Во власть червей?
Но ты, моя любовь,
Восстала — так сказала правда сна.
У камня грезил тьмой в лучах луны.
Но королевству сна нелепа кровь…
Моя любовь, я б дал тебе весь мир!