Глава 22
Когда я вернулась в кухню, Анна посмотрела на меня с удивлением.
– Не могли же вы закончить? – спросила она.
– Закончила.
– И все вещи убрали?
– Да.
– Ну, если по этому поводу чаю не попить, уж и не знаю, когда его пить. Садитесь к огню, я сейчас. Думаю, мы с вами заслужили добрый strupag, разве нет?
– А простыни так и пахнут керосином? – спросила Анна, изящно отпивая из чашки с золотым краем, расписанной примулами.
Она вынесла к чаю овсяное печенье и джем, а сам чай был самым крепким из всех, что я пробовала, и подан был в тончайшем фарфоре. Анна даже постелила на поднос салфетку.
– Я ничего не почувствовала, – сказала я.
– Хорошо. Потому что стирка – не то занятие, которое я бы на себя взяла с радостью. Есть те, кто не отдает белье, боятся, что вернут со вшами.
Она хмыкнула:
– А я так больше боюсь, что Джордж опять его в фургоне рядом с чем-то положит.
– А почему оно должно вернуться со вшами?
– Потому что это та же прачечная, что обстирывает ребят из господского дома и с лесозаготовки. Беспокоятся больше старики и пресвитерианцы, но я так думаю, дело в том, что отдавать белье в стирку – это вроде как роскошь. Я просто благодарна, что Mhàthair так не считает, она-то у меня из строгих – и старая, и пресвитерианка.
Верхнее полено в камине съехало в нашу сторону, рассыпав фонтан искр. Анна поднялась и затолкала его кочергой на место.
– И лежи там! – наказала она, поглядев на него пару секунд перед тем, как снова сесть.
– Тогда понятно, почему та старуха стирала в реке, – сказала я. – Хотя место для стирки довольно странное.
Анна поставила чашку.
– Прошу прощения?
– Я заблудилась в Покрове, меня туда, представьте, ворона загнала. Я решила, что она меня преследует.
Внезапно я поняла, что настроение за столом переменилось. Я посмотрела на Анну и увидела, что она побледнела. Я перебрала в уме все, что сказала, гадая, что могло ее обидеть.
– Простите, – в панике сказала я. – Я так на самом деле не думаю.
Анна продолжала на меня смотреть не моргая.
Я поставила чашку, боясь, что иначе пролью чай.
– Пожалуйста, забудьте, что я говорила. У меня просто слишком буйное воображение.
– Кто и где стирал? – резко спросила Анна.
– Старуха стирала в реке рубашку. Она мне не ответила, когда я попросила помощи. А потом, когда я попыталась подойти к ней поближе, она исчезла. Словно ее там и не было… Анна, что случилось?
Она зажала рукой рот.
– Анна? В чем дело? Скажите мне, прошу, что я наделала?
– Каниг, – произнесла она хриплым голосом. – Вы видели Каниг.
Я покачала головой:
– Что за Каниг? Не понимаю.
– Кто-то умрет, – сказала Анна.
– Да нет, конечно. Просто старуха…
– Одета в зеленое?
Я замялась.
– Да.
– Зуб у нее торчал?
Я замялась еще сильнее.
– Да.
– Она плакала?
На этот раз я не ответила, но взгляд меня явно выдал.
Анна, вскрикнув, метнулась в кухню. Я позвала ее, потом побежала за ней, но она исчезла, только дверь качалась туда-сюда. Я побежала к парадной двери, но когда вышла на дорогу, она уже удалялась на своем велосипеде.
– Что тут происходит? – спросил мистер Росс.
Я резко обернулась. Он и Коналл подошли ко мне по дороге.
– Она думает, что я видела Каниг, – беспомощно ответила я.
– С чего она так решила?
– Потому что я видела, как старуха стирает рубашку в реке.
Он с силой втянул воздух, так что тот свистнул у него между зубами.
– Но как это может значить, что кто-то умрет? – в отчаянии спросила я. – Это же просто старуха. Не понимаю.
– У Анны еще два брата на фронте, – ответил мистер Росс.
Еще?
Я оглянулась на дорогу, но Анна уже скрылась из виду.
Я поднялась и спряталась в своей комнате, но где-то за час до того, как Мэг обычно возвращалась с лесопилки, я запаниковала. Анна не вернулась, а она всегда начинала готовить обед, который потом доделывала и подавала посетителям Мэг. В конце концов я прокралась вниз, думая, что, по крайней мере, лучше предупредить мистера Росса, что еды не будет, но его тоже на месте не оказалось.
Я не знала, что делать, но раз уж я как-то умудрилась до этого довести, то нырнула в кухню и осмотрела кладовую на предмет приготовления еды.
Почти сразу я поняла, что дело безнадежное, и не только потому, что я не нашла ни следа мяса, которое при мне доставили утром, но и потому, что даже если бы я его нашла, то понятия не имела, что с ним делать. Я даже не знала, как взяться за картошку, а где-то через час должны были явиться два десятка мужчин, и каждый будет ждать, что его накормят.
Когда с черного хода вошла Мэг, я сидела над колодой для мяса, уронив голову на руки. Она быстро оценила происходящее, задержавшись взглядом на пустой плите.
– Анна рано ушла, – сказала я.
– Что случилось?
– Я сказала что-то, что ее расстроило.
– И что же?
– Точно не знаю, – убитым голосом ответила я. – Но могу сказать, что я этого не хотела.
Я думала, Мэг станет допытываться, но она просто положила пальто и противогаз на стул и сказала:
– Ладно. Можете заняться картошкой?
Я пару раз моргнула.
– Да. Наверное.
– Наверное или можете?
– Наверное.
По правде говоря, я даже хлеб нарезать не умела. Во время своих голодных юношеских набегов на кухню я отрывала хлеб кусками, сперва выедая мякоть, а потом грызла корку над раковиной, чтобы смыть следы преступления.
Мэг велела наполнить самую большую кастрюлю водой, положить туда соль и сорок картофелин и поставить на огонь. Она сама разожгла плиту, сказав, чтобы я поторопилась, пока мой муж не вернулся и не застал меня там, где мне не место, потому что ей казалось, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Потом она пошла во двор за чем-то, называвшимся «готовая рулька», за что она возблагодарила Господа, потому что запас был, а подавалось это холодным.
В тот вечер в баре все говорили о бомбежке, и это немного отвлекло внимание от картофельного пюре, вкус у которого был такой, словно я варила картошку в морской воде. Еще я не поняла, что нужно было снять шкурку и вырезать темные пятна или что не надо было объявлять, что картошка сварилась, пока нож не начал легко проходить ее насквозь. Все это Мэг объяснила мне позже. Я видела, как многие поднимали пюре на вилке, недоверчиво его рассматривали, а потом пытались снова стряхнуть в тарелку, но оно упорно прилипало. Бедная Мэг – никто в зале не набрался смелости пожаловаться, но все решили, что это ее вина.
Коналлу, присоединившемуся ко мне у огня, как только прибыли Хэнк и Эллис, похоже, было все равно, клейкое пюре или нет. Я была убеждена, что Коналл придет, поскольку он знал, что мне нужна моральная поддержка, так что я поблагодарила пса, начав скармливать ему кусочки пюре со своего пальца, который он очень серьезно облизывал. В какой-то момент мне показалось, что мистер Росс посмотрел на нас, когда я протянула псу палец, облепленный пюре. Коналлу, судя по всему, тоже так показалось, потому что он уставился прямо перед собой и не обращал на палец внимания, пока хозяин не отвлекся на что-то другое. Только тут он склонил ко мне голову и просунул язык между зубами сбоку.
Поскольку бомбежка не попала в газету, все добавляли к общей истории какие-то свои подробности. Хэнк и Эллис слушали с большим интересом.
Бомбардировщиков было два, они пришли вдоль Грейт-Глен из Норвегии, их целью был британский алюминиевый завод в Фойерсе, деревне, находившейся в семи милях от нас на другом берегу Лох-Несса. Один ночной охранник погиб, его отбросило взрывной волной в заводскую турбину, а второй умер от сердечного приступа.
Когда кто-то рассказал, что один из «Хейнкелей» почти сразу после бомбежки упал в Лох-Лохи, я ахнула и взглянула на мистера Росса. Он нацедил кружку пива и толкнул ее по стойке одному из местных, словно ничего не слышал.
– Вот те на, – произнес Хэнк, и в голосе его невольно прозвучало уважение. – Он сбил бомбардировщик из, мать его, ружья. Интересно, почему он не воюет?
– Очень хороший вопрос, – отозвался Эллис.
Он обернулся и сказал:
– Бармен, тут мой друг хочет вас кое о чем спросить.
– Не надо! – прошептала я в ужасе.
– Почему? – удивился он.
– Потому что это не наше дело, – прошипела я. – И он тут хозяин, бога ради, а не бармен. Ты что, не можешь проявить уважение?
Но было уже поздно.
– И о чем же? – ответил мистер Росс.
– Вы так лихо управляетесь с ружьем, – сказал Хэнк. – Почему вы не на фронте?
Все в баре замолчали. Мистер Росс просто стоял и смотрел на Хэнка.
Первым подал голос Рори.
– Забавно, – медленно произнес он. – Я о том же думал насчет вас.
– Негоден по заключению врача, – ответил Хэнк, словно в шутку.
– Мне вы кажетесь вполне здоровым.
– У меня заболевание, которое называется pes planus, – сказал Хэнк.
– Никто не в курсе? – спросил Рори. – Это «кишка тонка» по-латыни?
Хэнк вскочил. Лесоруб тоже поднялся, но медленно. Он явно был Хэнку не по зубам.
– Хэнк, сядь, – взмолилась я.
– И позволить ему безнаказанно называть меня трусом?
– Ну, если тебе это подходит, – сказал Рори.
– Эллис, ты будешь просто сидеть и слушать, как нас трусами называют? – в ярости спросил Хэнк.
– Он не со мной говорил, – пробормотал Эллис.
– Да вообще-то с вами, – ответил Рори. – У вас тоже какой-нибудь чудной диагноз для трясущихся поджилок? Планус поджилкус, может?
– У меня протанопия, – отозвался Эллис. – Я цвета не различаю. И к вашему сведению, я дважды пытался записаться добровольцем.
– Вам всем не совать бы нос в чужие дела, – сказала Мэг, выходя из-за барной стойки.
– Это мое дело, если меня трусом называют, – ответил Хэнк.
Мэг бросила на него рассерженный взгляд, сдалась и повернулась к лесорубу.
– Ты не можешь с ним драться, Рори. Ты же слышал, что он сказал. У него заболевание. Ты что, инвалидов будешь бить?
Хэнк открыл рот, собираясь возразить, и Эллис пнул его по голени сбоку.
– Не выглядят они больными, – сказал Рори.
– Так не всегда с виду понятно. Джордж-уборщик с виду был нормальный, а потом упал и умер: слабое сердце. Нельзя драться с человеком, у которого pes planus. Можешь его убить невзначай.
Рори пристально посмотрел на Хэнка. Потом, в конце концов, сел на место.
– Наверное, ты права, – со вздохом произнес он. – Это все равно что щенка пнуть, да?
– Конечно, я права, дурень ты, – отозвалась Мэг, шлепнув его по руке.
В ответ он хлопнул ее по заду. Она вихрем развернулась и погрозила пальцем у него перед носом, но он только рассмеялся и послал ей воздушный поцелуй. Мэг окинула его гневным взором и проплыла обратно за барную стойку.
Все вернулись к своим разговорам, а Хэнк и Эллис сидели в молчании, бледные как полотно.