ГЛАВА 2. ВОЛОСАТЫЕ ЛЮДИ
Не прошло и двух часов после получения этого неожиданного сообщения, как путешественники впервые столкнулись с гориллами.
К тому времени они снова оказались в сумрачном экваториальном тропическом лесу. Они шли прямо к Зинджу, и путь им указывали лазерные лучи. Конечно, днем этих лучей не было видно, но для этой цели у Росс имелся необычный оптический искатель: кадмиевый фотоэлемент, отрегулированный так, что он реагировал только на излучение на длине волны лазера. Днем Росс время от времени надувала гелием небольшой шар, проводком привязывала к нему оптический искатель и отпускала шар. Тот поднимался над кронами деревьев, вращаясь, отыскивал один из лазерных лучей и по проводку передавал его координаты компьютеру. Путешественники шли вдоль одного из лучей, интенсивность которого постепенно снижалась, и ждали скачка интенсивности в том месте, где над их головами должны пересечься два луча.
Определение координат луча требовало времени, и терпение путешественников было уже на исходе, когда ближе к полудню им встретились характерные фекалии горилл и несколько гнезд, устроенных из листьев прямо на земле или на деревьях.
Через пятнадцать минут путешественники вздрогнули от оглушительного рева.
— Горилла, — сообщил Мунро. — Самец кого-то отпугивает.
„Гориллы говорят уходи“, — прожестикулировала Эми.
— Но нам нужно продолжать путь, — возразил Эллиот.
„Горилла не хотеть люди приходить“.
— Люди не причинят вреда гориллам, — заверил ее Эллиот.
Но Эми просто посмотрела на него и лишь покачала головой, как бы говоря, что Эллиот не понял главного.
Несколькими днями позже он был вынужден признать, что и в самом деле не понял, что хотела сказать Эми. Она не имела в виду, что гориллы боятся людей. Она хотела сказать, что гориллы опасаются, как бы люди не пострадали от горилл.
* * *
Когда путники вышли на середину небольшой поляны, из кустов поднялся крупный самец с серебристой шерстью на спине и угрожающе заревел.
В этот момент Мунро находился в хвосте отряда — он помогал одному из носильщиков, — и во главе экспедиции шел Эллиот. У самой опушки леса он увидел на зеленом фоне черные силуэты шести горилл. Животные внимательно следили за непрошеными гостями. Некоторые самки подняли головы и в знак неодобрения поджали губы. Вожак стада снова заревел.
Это был очень крупный самец. Огромная голова возвышалась над уровнем грунта по меньшей мере на шесть футов, а судя по широченной мощной груди, весил он больше четырехсот фунтов. Глядя на него, Эллиот понял, почему первые исследователи Конго считали горилл „волосатыми людьми“. Это величественное животное и в самом деле очень напоминало человека.
Росс, укрывшись за спиной Эллиота, прошептала:
— Что будем делать?
— Стойте, где стоите, — ответил Эллиот. — И не двигайтесь.
Самец с серебристой шерстью на спине упал на четвереньки, издавая при этом звуки вроде „хо-хо-хо“ — сначала тихо, потом громче и громче. Вырвав обеими руками по большому пучку травы, он снова выпрямился во весь рост, подбросил траву вверх и открытой ладонью стал бить себя по груди. Глухие звуки ударов казались поразительно громкими.
— Боже мой! — тихонько охнула Росс.
Самец колотил себя по груди секунд пять и снова опустился на четвереньки. Сбивая траву руками и стараясь производить как можно больше шума, он бочком пробежался по поляне, чтобы напугать пришельцев, потом еще раз сказал „хо-хо-хо“.
Наконец самец уставился на Эллиота, очевидно полагая, что и сделанного вполне достаточно, чтобы человек бросился бежать со всех ног. Когда выяснилось, что это не так, самец опять резко выпрямился, принялся колотить себя в грудь и реветь с удвоенной яростью.
А потом он ринулся на Эллиота.
Оглушительно завывая, самец молнией бросился в сторону остолбеневших от страха Эллиота и Росс. Эллиот слышал, как Карен ойкнула у него за спиной, очевидно прощаясь с жизнью. У него возникло почти непреодолимое желание повернуться и бежать, инстинкт подсказывал ему — немедленно беги что есть сил, но усилием воли он заставил себя стоять абсолютно неподвижно, опустив глаза, глядя только себе под ноги и делая вид, что его совершенно не пугает огромная горилла, несущаяся по высокой траве прямо на него.
В этот момент ему невольно пришло в голову, что все его абстрактные книжные знания не стоят и пенни, что все написанное учеными всего мира о гориллах — это полнейшая чепуха. Эллиот не поднимал глаз, но очень хорошо представлял себе гигантскую голову, широченную грудь и длинные, широко расставленные руки мощного животного, нацелившегося на легкую добычу неподвижно стоявшего наивного дурака, который верил во всю эту псевдонаучную чушь, освещенную в печати…
Горилла (в этот момент она должна была находиться совсем рядом) фыркнула, и на траве, возле своих ног, Эллиот увидел ее огромную тень. Он заставил себя не поднимать глаз до тех пор, пока тень не исчезла.
Когда Эллиот, наконец, осмелился поднять голову, оказалось, что самец гориллы быстро уходит в дальний угол поляны. На мгновение остановившись, он удивленно поскреб в затылке, как бы недоумевая, почему разыгранное по всем правилам представление не увенчалось успехом и непрошенные пришельцы не бросились бежать. Самец в последний раз ударил рукой по земле, а потом и он и все другие гориллы исчезли в высокой траве. Наступила полная тишина. Росс пошатнулась и, если бы Эллиот не поддержал ее, непременно упала бы на траву.
— Что ж, — сказал подошедший к ним Мунро, — кажется, вы все же что-то понимаете в гориллах. — Он похлопал Росс по плечу. — Все в порядке.
Горилла не причинит вам вреда, если вы только не побежите. Ну, а уж если побежите, тогда она непременно укусит вас за задницу. В Конго это особая награда за трусость: ее получает только тот, кто бежит от опасности.
Росс тихонько всхлипывала, а Эллиот вдруг обнаружил, что у него подгибаются колени. Пришлось сесть прямо на траву. Все произошло так быстро, что лишь несколько минут спустя он сообразил: встретившиеся им гориллы вели себя именно так, как описано в учебниках. Между прочим, они не издавали никаких звуков, которые хотя бы отдаленно напоминали речь.