12
Рипли не собиралась спать. Она лишь хотела провести несколько минут вдвоем с девочкой в единственном спокойном и теплом уголке колонии. Оказалось, ее организм знал лучше, что ей больше всего требовалось в тот момент. Стоило Рипли немного расслабиться, чуть-чуть отпустить самоконтроль, как давно накапливавшаяся усталость тут же взяла свое. Женщина крепко заснула.
Она проснулась внезапно и, поднимаясь, едва не стукнулась головой о жесткие пружины койки. Сон как рукой сняло.
Операционную освещал лишь тусклый свет, пробивавшийся из медицинской лаборатории. Рипли взглянула на часы и с ужасом обнаружила, что проспала больше часа. За это время смерть не раз могла наведаться к ним, но на первый взгляд ничего ужасного не произошло. Никто не будил ее. Оно и неудивительно, ведь все товарищи были заняты куда более важными делами. Впрочем, сам факт, что ее не беспокоили, был хорошим предзнаменованием. Если бы чужие твари предприняли решительную атаку, Хикс или кто-то другой непременно вытащил бы ее из укромного уголка под койкой.
Рипли осторожно высвободилась из объятий Ньют. Та продолжала крепко спать, ничего не ведая о проблемах взрослых, попавших в жестокий переплет. Рипли поправила небольшую курточку, убедилась, что девочка прикрыта ею до самого подбородка, и перевернулась на другой бок, намереваясь выползти из-под койки. Переворачиваясь, она еще раз окинула взглядом медицинскую лабораторию и похолодела.
Цилиндры для биологических образцов стояли рядом с дверью, которая вела во все остальные помещения центра управления Хадли. Два цилиндра не светились, с них были сброшены крышки, а ограничивающее перемещение образцов поле было отключено. Оба цилиндра опустели!
Не двигаясь, стараясь даже дышать потише, Рипли тщательно осмотрела все темные углы, заглянула под каждый стол и шкаф, под все приборы, стоявшие на полу. От страха тело отказывалось ей повиноваться. Она отчаянно пыталась найти какой-то разумный выход и решила прежде всего разбудить Ньют, которая лежала слева от нее и по-прежнему крепко спала.
– Ньют! – прошептала Рипли.
А что, если эти чудовища улавливают звуковые волны? Вроде бы у них не было ушей или каких-то других наружных органов слуха, но кто вообще знает, какими способами эти примитивные существа ориентируются в окружающей обстановке?
– Ньют, проснись!
– Что? – девочка перевернулась на спину и сонно потерла кулачками глаза. – Рипли? А где…
– Тише! – Рипли приложила палец к губам. – Не шевелись. Мы в опасности.
Глаза девочки расширились. Она ответила коротким кивком, моментально проснулась и теперь была настороже, как и ее взрослая защитница. Рипли не было нужды повторять, что сейчас нельзя шуметь. А Ньют за время своей полной кошмаров отшельнической жизни в самых глухих закоулках сложной системы воздуховодов и трубопроводов, которыми как паутиной была опоясана вся колония, твердо уяснила, что выжить здесь может только тот, кто научится не издавать ни звука. Рипли молча показала на открытые цилиндры. Ньют сразу сообразила и кивнула еще раз. Она умела не хныкать.
Ньют и Рипли лежали бок о бок и прислушивались к шорохам, пытаясь уловить в полумраке всякое движение, стараясь разглядеть смертельно опасную, пока еще небольшую тварь, скользящую по полированному полу. Рядом чуть слышно гудел обогреватель.
Рипли осторожно вздохнула, взяла себя в руки и решила, что пора что-то предпринять. Она вытянула руки вверх, ухватилась за пружины койки и попыталась отодвинуть ее от стены. В тишине операционной скрежет ножек койки по металлическому полу прозвучал оглушительно громко.
Когда между койкой и стеной образовалась достаточно широкая щель, Рипли осторожно приподнялась и, плотно прижимаясь спиной к стене, просунула руку в щель. На постели ее рука нащупала только простыни и одеяло.
Импульсный карабин исчез.
Рипли поднялась еще немного, так, что ее глаза оказались на уровне постели. Она точно помнила, что оставила оружие посреди постели. Вдруг тихий шум слева привлек ее внимание. Рипли резко повернулась. В тот же момент со спинки койки на нее стремительно бросилось нечто омерзительное и агрессивное. Оно летело, выставив вперед множество гибких конечностей. Вне себя от страха Рипли хотела вскрикнуть – но вместо этого из ее горла вырвался странный звук, похожий на мяуканье, – и нырнула под койку. Жесткие когти успели ухватить лишь кончики ее волос, а мерзкое создание ударилось всем телом о стену как раз в том месте, где долю секунды назад находилась ее голова. Потом тварь, стараясь удержаться и одновременно отыскивая свою жертву, заскользила вниз по стене.
Рипли перекатилась на спину, бешено вцепилась в пружины койки и рывком сдвинула ее на прежнее место, пригвоздив чудовище к стене в считанных сантиметрах от своего лица. Маленькое страшилище с маниакальной яростью извивалось всем телом, его конечности судорожно подергивались, а мускулистый хвост молотил вокруг, как взбесившийся удав. Оно издавало пронзительный, режущий уши звук, нечто среднее между визгом и шипением.
Рипли вытолкнула из-под койки Ньют и поспешно выползла вслед за ней. Получив свободу действий, Рипли обеими руками надавила на койку, плотнее прижимая тварь к стене, потом точно рассчитанным движением резко перевернула койку так, что тварь оказалась на полу, прижатая тяжелой металлической рамой.
Крепко прижимая девочку к себе, Рипли попятилась назад. Она не переставала обшаривать глазами каждый угол, каждое затененное место возле каждого шкафа, которых здесь хватало. Пока Рипли и Ньют отступали, чудовище, продемонстрировав неимоверную для такого небольшого создания силу, сбросило койку и, с невероятной быстротой перебирая многочисленными конечностями, скрылось в глубине лаборатории.
Стараясь держаться подальше от стен и темных углов, Рипли осторожно пятилась к двери. Уперевшись в нее спиной, она протянула руку, ощупью нашла на стене кнопку и нажала на нее. Преграда должна была скользнуть в сторону. Но дверь не сдвинулась ни на миллиметр. Рипли еще раз надавила на кнопку, потом стала колотить по ней, не обращая внимания на то, что звуки ударов разносились по всей комнате. Безрезультатно. Отключена или сломалась – не имело значения. Она попробовала включить свет. Тоже безрезультатно. Они оказались в ловушке.
Не сводя взгляда с пола перед собой, Рипли кулаком забарабанила в дверь. Звукопоглощающее покрытие отозвалось лишь глухим стуком. Конечно, подумала она, дверь в операционную и должна быть звуконепроницаемой – зачем случайно проходящему мимо колонисту слышать неожиданно вырвавшийся у пациента крик.
Не отпуская от себя Ньют, Рипли боком, осторожно двинулась вдоль стены. Скоро она добралась до большого смотрового окна, выходящего в главный коридор, с большим трудом решилась оторвать на мгновение взгляд от грозившего смертельной опасностью пола, повернулась и крикнула:
– Эй! Эй! – и в отчаяньи забарабанила по прочнейшему трехслойному стеклу. Никто не отозвался, ничье лицо не появилось по другую сторону окна. Что-то царапнуло по полу, и Рипли резко повернулась. Страх взрослого человека передался Ньют, и девочка тихонько заскулила. Рипли прибегла к последнему средству: стала перед укрепленной на стене видеокамерой безопасности и замахала руками:
– Хикс! Хикс! – закричала она.
Ответа не последовало. Громкоговоритель системы внутренней связи не работал, молчал и коридор по другую сторону смотрового окна, а видеокамера не собиралась наводить фокус на человека, чтобы передать его изображение на центральный монитор. Отчаявшись, Рипли схватила стальной табурет и с размаху швырнула его в окно. Табурет отскочил, не оставив на прочнейшем стекле даже царапины. Рипли ударила еще раз, но опять безрезультатно.
Напрасная трата сил. Разбить окно было выше человеческих сил, а в наружных отсеках лаборатории не было никого, кто мог бы заметить ее отчаянные усилия привлечь внимание к себе. Рипли отшвырнула табурет и, стараясь успокоиться и восстановить дыхание, принялась осматривать комнату.
Невдалеке она заметила какой-то счетчик и включила его. Из прибора вырвался узкий луч яркого света. Рипли поводила лучом по стенам. Круг яркого света поочередно выхватывал из темноты цилиндры для биологических образцов, высокие штабели ящиков с медицинским оборудованием, сборные модули с приборами для исследований. Ньют, прижавшись к Рипли, дрожала от страха:
– Мама… ма-а-мочка…
Поразительно, но страх ребенка подействовал на нее успокаивающе. Сейчас девочка во всем зависела от Рипли и, чувствуя ее неуверенность, впадала в панику. Рипли направила луч света на потолок, потом снова на стену. И тут ее осенило.
Она поспешно достала из того же шкафа, в котором нашла счетчик, несколько листов бумаги, вытащила из кармана куртки зажигалку, потом медленно подошла к стоявшему посреди комнаты хирургическому столу, осмотрелась, рывком подняла Ньют, поставила ее на стол и следом вспрыгнула сама.
– Мамочка… то есть Рипли… мне страшно.
– Знаю, дорогая, – рассеянно отозвалась женщина. – Мне тоже.
Скомкав бумагу в плотный комок, она поднесла к ней зажигалку. Бумага тотчас вспыхнула. Рипли подняла импровизированный факел и поднесла его как можно ближе к температурному датчику, располагавшемуся в нижней части автоматической системы пожаротушения. Как и большинство устройств безопасности на дальних планетах, система была стандартной и, следовательно, имела автономный аварийный источник питания. Что бы ни случилось с дверью и со светом, к противопожарному устройству это не могло иметь никакого отношения.
Пламя быстро пожирало комок бумаги, подбираясь к незащищенным рукам. Факел ярко осветил всю комнату. Его пламя отражалось в зеркальных поверхностях полусферы, висевшей над столом. Рипли стиснула зубы и не выпускала горящий комок из руки.
– Ну давай же, давай! – сквозь зубы бормотала она.
Наконец датчик сработал и на нем зажегся красный огонек. Тотчас же сигнал тревоги автоматически был передан встроенным в потолок противопожарным устройствам. Несколько десятков разбрызгивающих насадок обрушили на лабораторию потоки воды, настоящий искусственный водопад. Одновременно ожила и система пожарной тревоги всего центра управления Хадли.
При звуке сирены Хикс вздрогнул и, на время забыв о своих приборах, с недоумением уставился на экран главного компьютера. На схеме колонии ярким светом выделялась одна секция. Хикс вскочил и бросился к выходу, на бегу выкрикивая в микрофон:
– Васкес, Хадсон, все в медицинский центр! Там пожар!
Десантники, оставив свои посты, поспешили за капралом.
Намокшая одежда облепила тело Рипли, а вода продолжала поливать комнату и все, что в ней находилось. Неумолчно ревела сирена. В плеске воды и реве сирены невозможно было услышать другие звуки.
Пытаясь хоть что-то разглядеть сквозь сплошную стену искусственного дождя, Рипли провела рукой по лицу, отбросив мокрые волосы со лба, и локтем задела полусферу. Та закачалась вместе со всеми проводами, лампами и инструментами. Рипли лишь мельком взглянула на нее и уже было принялась снова обследовать комнату, как что-то заставило ее посмотреть вверх.
С полусферы в лицо Рипли метнулась какая-то тень. Шум потоков воды и рев сирены заглушили отчаянный вопль женщины. Она резко отшатнулась и, не удержав равновесия, упала на пол, подняв столб брызг. Падая, она бешено размахивала руками и ногами и отбросила отвратительное чудовище. Ньют с криком тоже увернулась от него, и оно шмякнулось о стену, на мгновение задержалось на ней – как омерзительная пародия на ползущего тарантула, – потом с невероятной силой, будто его подбросила стальная пружина, снова прыгнуло на Рипли.
Поспешно отступая, Рипли хватала все, что попадало ей под руку: шкафчики, приборы, медицинское оборудование, пытаясь ими, как щитом, отгородиться от этого исчадия ада. Чудовище, с невероятной скоростью перебирая удивительно гибкими конечностями, быстро переползало через все воздвигаемые препятствия сверху, снизу или обходило их. Наконец, оно уцепилось когтями за ботинки Рипли и стало карабкаться вверх по комбинезону. Она попыталась оторвать и отбросить тварь. Прикосновение к осклизлой шкуре вызвало у нее приступ тошноты, но Рипли не собиралась сдаваться.
Маленькое чудовище оказалось невероятно сильным. Когда оно прыгнуло с полусферы, Рипли удалось его отбросить, прежде чем оно успело как следует в нее вцепиться. На этот раз оно крепко прилепилось к ней и упорно ползло вверх, подбираясь к лицу. Женщина изо всех сил старалась оторвать от комбинезона или хотя бы остановить чудовище, но оно неизменно успевало увернуться от рук человека и продвигалось, преследуя единственную цель. До смерти перепуганная Ньют с плачем отступала, пока не прижалась спиной к рабочему столу в углу комнаты.
Рипли в отчаянии прижала руки к груди, пытаясь загородиться ладонями, но маленькое. чудовище тотчас ловко одолело новую преграду. Подавив отвращение, Рипли обеими руками вцепилась в тварь и потянула из последних сил, пытаясь оторвать ее от себя. В борьбе она то и дело оступалась, натыкалась на приборы и столы, смахивая с них инструменты. Ноги скользили по залитому водой полу. Больше всего она боялась упасть. С потолка по-прежнему обрушивались потоки воды, постепенно затопляя всю комнату. Вода затрудняла движения чудовища, но она же мешала и Рипли крепко ухватиться за его туловище или конечности.
Ньют, плача, не отрывала глаз от Рипли и потому не заметила, как над краем стола, к которому она прислонилась спиной, появились когтистые гибкие конечности. К счастью, она научилась чувствовать опасность не хуже детекторов движущихся целей. Девочка резко повернулась и рывком придвинула стол к стене. Страх придал ей сил. Пригвожденное к стене чудовище бешено извивалось, стараясь конечностями и хвостом оттолкнуть стол. Но Ньют продолжала прижимать стол к стене, взвизгнув:
– Рипли-и-и-и!
Стол дернулся раз, другой, третий. Чудовище высвободило одну конечность, потом вторую, третью и начало выбираться из ловушки всем туловищем.
– Рипли-и-и-и! – в отчаянии повторила девочка.
Рипли судорожно мотала головой, а чудовище протягивало к ней когтистые конечности, явно намереваясь мертвой хваткой сцепить их на ее затылке. Из складки на туловище чудовища выдвинулась покрытая слизью яйцекладущая трубка и, стараясь найти лазейку, тыкалась в ладони.
В смотровом окне появился силуэт человека. Человек протер рукой запотевшее стекло и прижался к нему лицом. Это был Хикс. Он сразу понял, что происходит. Нечего было и думать о том, чтобы привести в порядок вышедший из строя механизм двери. Хикс отошел на несколько шагов и поднял импульсный карабин.
Мощные заряды пробили трехслойное стекло в нескольких местах, покрыв его паутиной трещин. Капрал нажал на треснувшую преграду и в дожде сверкающих осколков, словно человек-комета с хвостом из битого стекла, ворвался в комнату. Он упал на пол, перекатился, давя бронежилетом острые осколки, моментально поднялся и бросился к Рипли. Чудовище уже обвилось сильным хвостом вокруг ее шеи и все ближе и ближе подбиралось к лицу.
Хикс вцепился в конечности чудовища и с нечеловеческой силой потянул его на себя. Вдвоем им удалось, наконец, оторвать тварь от Рипли.
Хадсон влетел в комнату вслед за Хиксом. На мгновение он замер, с ужасом наблюдая за отчаянной борьбой капрала и Рипли с отвратительной тварью, потом заметил Ньют, которая не оставляла тщетных попыток прижать чудовище столом к стене. Хадсон одним движением оттолкнул девочку – та пролетела по скользкому полу через всю комнату – и вскинул карабин. Выстрел разнес чудовище в клочья, прежде чем оно успело полностью выбраться из-за стола. Брызнувшая из его тела жгучая кровь тут же стала разъедать стол, стену и пол.
Наконец появился и Горман. Он наклонился к Рипли, обеими руками крепко ухватил чудовище за хвост и очень медленно и осторожно, как серпентолог, снимающий удава с любимой ветки, оторвал его от шеи женщины. Рипли, широко открыв рот, судорожно ловила воздух с каплями дождя, но не выпускала чудовище из рук Втроем им с трудом удавалось удерживать его в воздухе между собой.
Хикс прищурился, чтобы дождь не заливал глаза, и наклонил голову направо.
– В угол! Только все одновременно, в одно мгновение. Не давайте ему уцепиться за вас.
Через плечо он бросил взгляд на Хадсона:
– Готов?
– Давай! – ответил техник и вскинул карабин.
Чудовище полетело в пустой угол. Едва успев коснуться пола, оно распрямилось и с невероятной силой снова прыгнуло на людей. Выстрел Хадсона перехватил его в воздухе и разнес в клочья. Не прекращавшийся водопад из противопожарной системы быстро смыл брызги кислоты, но все же едкая желтая жидкость успела прожечь в полу каверны, испустив струйки желтого дыма, тотчас смешавшиеся с парами воды.
У Рипли подогнулись ноги и она упала на колени. На ее шее, как следы от веревки, горели красные полосы. Наконец система пожаротушения отключилась. Вода, стекая со шкафов и оборудования, быстро уходила через прожженные кислотой дыры в полу. Сирена замолчала. Хикс пристально смотрел на цилиндры.
– Как они оттуда выбрались? Поле цилиндров для биологических образцов невозможно пробить изнутри.
Потом взгляд капрала упал на видеокамеру системы безопасности, укрепленную на противоположной стене.
– Я следил за мониторами. Почему камера не передавала изображение?
– Берк, – прохрипела в ответ Рипли. – Это сделал Берк.
В центре управления Хадли воцарилась могильная тишина, никто не осмеливался заговорить первым. Мысли людей были далеко не радостными. Наконец Хадсон нарушил молчание. Указав на сидевший в стороне объект всеобщего молчаливого созерцания, он со свойственной ему прямотой сказал:
– Я считаю, его надо шлепнуть прямо сейчас.
Берк изо всех сил старался не смотреть на карабин, нацеленный на него. Он понимал: от одного движения техника его голова разлетится вдребезги, как переспелый арбуз. Ему удавалось сохранять внешнее спокойствие, и лишь выступившие на лбу капельки пота выдавали волнение. За последние пять минут Берк сочинил чуть ли не десяток самых красноречивых и убедительных речей, но в конце концов решил, что в его положении лучше всего промолчать. Возможно, Хикс выслушал бы его до конца, но единственное не к месту сказанное слово, даже просто неудачный жест могли вывести из себя остальных. И в этом Берк был совершенно прав.
Капрал нервно расхаживал взад-вперед перед сидевшим на стуле представителем Компании. Время от времени он бросал на Берка недоуменный взгляд и качал головой, как бы не веря собственным глазам.
– Не понимаю. Это же лишено всякого смысла.
Рипли, скрестив руки на груди, внимательно рассматривала сидящего. Она давно уже перестала воспринимать Берка как человека.
– Напротив, мне все абсолютно понятно. Во всем этом есть совершенно определенный смысл. Берк давно мечтал заполучить чужую тварь, только не знал, как лучше протащить ее через карантинную службу таможни на станции Гейтуэй. Я сказала ему, что если он и в самом деле отважится на такой рискованный шаг, я при первой же возможности непременно сообщу об этом инспекторам таможни. В этом и была моя ошибка.
– Но зачем ему чужая тварь? – спросил ошеломленный Хикс. Он даже не пытался скрыть свое удивление.
– Для разработки новых видов вооружения. Биологического оружия. Этим занимаются подобные ему люди – если их можно назвать людьми. Они надеются, что оружие окажется принципиально новым и в своем роде уникальным. Тогда они станут его монопольными обладателями и извлекут немалую прибыль. – Рипли пожала плечами. – Поначалу я не думала, что Берк способен на подобное. Когда же узнала ему истинную цену, то напрасно не проявила элементарной дальновидности. Впрочем, возможно, я зря виню себя. Просто трудно представить, на что способны подлецы.
– Все равно до меня не доходит, – сказала Васкес. – Какая ему выгода, если бы эти твари убили вас? Что бы он тогда получил?
– Он и не хотел, чтобы они убивали нас – по крайней мере пока. Прежде мы должны были доставить его игрушки на Землю. Он все рассчитал. По плану Берка события должны были развиваться примерно так. Вот-вот Бишоп посадит десантный шаттл. К тому времени твари сделают свое дело, мы с Ньют будем валяться без сознания, причем никто из вас – кроме Берка, разумеется, – так и не узнает истинной причины нашей «болезни». Вы перенесете нас на шаттл, потом в холодильные камеры «Сулако». Видите ли, когда мы будем заражены или оплодотворены – называйте как хотите – и затем переведены в гиперсон, то рост эмбриона чужой твари замедлится точно так же, как замедляются все физиологические процессы в организме человека. Короче говоря, за время полета к Земле эмбрион не созреет. Никто не будет знать, что мы несем в себе, а поскольку все наши жизненно важные показатели будут в норме, никому и в голову не придет что-то заподозрить. «Сулако» пришвартуется на станции Гейтуэй, и нас сразу же отправят на Землю, в госпиталь.
Вот в этот момент на сцене и появится Берк со своими друзьями из Компании. Они во всеуслышание заявят, что сознают свою ответственность, или просто подкупят нужного чиновника и запрячут нас в одну из своих лабораторий, где никто не помешает им возиться с нами, как с подопытными кроликами. Со мной и Ньют.
Рипли посмотрела на хрупкую фигурку сидевшей неподалеку девочки. Ньют обхватила руками коленки, прижав их к груди, и очень серьезно следила за происходящим. Кто-то из взрослых набросил на нее свою куртку, широкие борта и высокий воротник которой почти совсем скрыли малышку от постороннего взгляда. Еще не высохшие волосы прилипли к ее лбу и щекам.
Хикс остановился и пристально посмотрел на Рипли.
– Подождите. Мы ведь знали бы обо всем. Возможно, не были бы уверены, но обязательно обследовали бы вас сразу после прибытия «Сулако» на станцию. В любом случае мы никому не позволили бы отправить вас на Землю без полного медицинского обследования.
Рипли с минуту подумала, потом согласно кивнула.
– Вы правы. Он мог бы нейтрализовать вас только одним способом: отключить ваши капсулы для гиперсна. Раз Дитрих с нами уже нет, каждому самостоятельно пришлось бы программировать работу своей капсулы. Он мог бы поставить свой таймер так, чтобы автоматы разбудили его на несколько дней раньше, когда «Сулако» будет еще в пути, проснулся бы, отключил системы жизнеобеспечения у всех вас и выбросил ваши тела в космос. Потом сочинил бы какую-нибудь правдоподобную историю. Учтите, большую часть вашего отрада уничтожили чужие твари, все детали сражения на уровне С записаны персональными видеокамерами и теперь хранятся в памяти компьютера «Сулако». Очень просто списать на счет чужих тварей и ваши жизни.
– Считайте, что этой сволочи уже нет, – сказал Хадсон и повернулся к Берку. – Слышишь, скотина?
– Все это бред сумасшедшего, ничего больше, – вступил в разговор Берк. Он уже не видел смысла хранить молчание и дальше: положение его было настолько плохо, что навредить себе еще больше он просто не мог. – Вы же сами видели, насколько сильны эти твари. Они сами выползли из цилиндров, я тут совершенно ни при чем.
– Чушь собачья. Не бывает таких существ, которые своими силами могли бы выбраться из цилиндра для биологических образцов, – спокойно возразил Хикс.
– Надо полагать, твари сначала выползли из цилиндров, потом заблокировали дверь операционной снаружи, отключили аварийное освещение, стащили мой карабин, а заодно сломали и видеокамеру системы безопасности, – устало добавила Рипли. – Знаете, Берк, я не уверена, кто для меня более мерзок – чужие твари или вы.
Твари по крайней мере не убивают друг друга за проценты от прибыли.
– Ладно, пора с ним кончать, – заключил Хикс, бесстрастно оглядывая представителя Компании.
Рипли покачала головой. Кипевшая еще недавно ярость постепенно утихала и уступала место болезненному безразличию.
– Нужно найти надежное место и запереть его там до самого отлета.
– Почему? – Хадсона трясло от злости, которую ему с большим трудом удавалось сдерживать. Он не спускал палец со спускового механизма.
Рипли перевела взгляд на техника.
– Потому что я хотела бы, чтобы он вернулся на Землю вместе с нами. Люди должны знать, что он натворил, какая судьба постигла колонию Хадли и почему. Нужно…
Вдруг погасло освещение. Хикс моментально повернулся к своему пульту. Питаемый аккумуляторами экран еще светился, но изображение исчезло – главный компьютер колонии перестал подавать сигналы. Беглый осмотр центра управления показал, что отключились и серводвигатели, экраны видеомониторов, видеокамеры – решительно все.
– Твари отключили электроэнергию, – сказала Рипли. Она неподвижно стояла в почти полной темноте.
– Как это отключили электроэнергию? – Хадсон медленно повернулся и попятился к стене. – Слушайте, как они могут что-то отключить? Они же совершенно безмозглые.
– Кто знает, что такое они на самом деле? Пока нам о них известно слишком мало, чтобы можно было что-то говорить наверняка, – возразила Рипли, беря в руки импульсный карабин, тот самый, что украл у нее Берк, и щелкая предохранителем. – Не исключено, что сама по себе каждая тварь действует как безмозглое животное, но у них может быть что-то вроде коллективного разума. Как у муравьев или термитов. Бишоп рассказывал об этом как раз перед уходом. Термиты строят свои жилища, термитники, высотой до трех метров. Муравьи-листорезы выращивают свои любимые растения. Ими тоже руководит один лишь инстинкт? Если уж на то пошло, что такое разум вообще?
Рипли повернулась налево.
– Ньют, держись рядом со мной, – распорядилась она. – Давайте включим искатели движущихся объектов. Ну, пошли. Горман, не спускайте глаз с Берка.
Хадсон и Васкес с включенными искателями пошли вперед. В темноте светящиеся шкалы приборов действовали успокаивающе. Все-таки не вся современная техника отказывает. Небольшая группа направилась в коридор. Механизм был отключен, и Васкес пришлось отодвигать дверь руками.
Из-за спины Васкес раздался голос Рипли:
– Есть что-нибудь?
– Здесь ничего, – ответила Васкес.
На фоне стены с трудом можно было разглядеть лишь ее силуэт.
Задавать тот же вопрос Хадсону не пришлось. Все услышали громкий сигнал его искателя, остановились и повернули головы в его сторону.
– Здесь что-то есть. Что-то я поймал, – сказал Хадсон и поводил искателем из стороны в сторону. Прибор снова загудел, на этот раз еще громче. – Объект перемещается. Объект находится внутри комплекса.
– А мой искатель ничего не чувствует, – удивленно заметила Васкес, прибор которой и в самом деле молчал. – Наверно, ты обнаружил меня.
У Хадсона от волнения едва не сорвался голос.
– Да нет же, нет! Это не ты. Они внутри. В самом комплексе. Они здесь.
– Хадсон, успокойся, – Рипли старательно вглядывалась в темный коридор. – Васкес, твой искатель должен подтвердить сигнал.
Карабином и искателем Васкес описала в воздухе большую дугу. Дуга завершилась на пол-обороте; именно в этот момент ее искатель издал резкий звуковой сигнал.
– Может, Хадсон и прав.
Рипли и Хикс обменялись взглядами. Что ж, теперь по крайней мере им не придется топтаться на месте и беспомощно ждать, как будут развиваться события.
– Начинается, – напряженно произнес капрал.
Рипли окликнула десантников:
– Присоединяйтесь к нам. Все отступаем в центр управления.
Хадсон и Васкес осторожно попятились. Техник возбужденно всматривался в темный коридор, из которого поспешно уходила вся группа. Искатель говорил одно, его глаза – другое. Что-то здесь не так, подумал Хадсон и сказал:
– Сигнал какой-то странный. Должно быть, появились помехи или что-то в этом роде. Может, где-то замыкание. Прибор кругом регистрирует перемещение объектов, а я не вижу ни черта.
– Быстрее назад! – крикнула Рипли.
Она почувствовала, как по всему телу побежали струйки холодного пота. От ужасного предчувствия сжалось сердце. Хадсон резко повернулся и помчался к двери. Он даже на мгновение опередил Васкес. Вдвоем они закрыли дверь и заблокировали ее изнутри.
Снова оказавшись в центре управления, десантники разделили между собой жалкие остатки оружия – огнеметы, гранаты. Заряженные магазинные коробки для импульсных карабинов поделили поровну. Искатель Хадсона гудел все громче и громче.
– Что-то движется! – Хадсон дико озирался по сторонам, но кроме темных силуэтов своих товарищей не видел ничего. – Сигналы очень четкие. Это не может быть ошибкой.
Немного приподняв искатель, Хадсон направил его датчик на одну стену, потом на другую, третью.
– Множество объектов приближается со всех сторон. Расстояние до них метров двадцать.
– Заварите дверь, – шепнула Рипли, повернувшись к Васкес.
– Если я заварю дверь, как же мы попадем на шаттл?
– Как и Бишоп. Если только у вас не возникнет желание прогуляться по свежему воздуху.
– Семнадцать метров, – пробормотал Хадсон.
Васкес, взяв сварочный аппарат, направилась к двери.
Хикс протянул Рипли огнемет и принялся регулировать свой.
– Пусть эти игрушки нам посветят.
Спустя мгновение из огнемета Хикса с шипением вырвалось небольшое, но яркое и устойчивое пламя. Теперь огнемет стал похожим на гигантскую зажигалку. Рипли тоже нашла на рукоятке своего оружия кнопку с надписью «Воспламенение» и нажала ее. Из сопла огнемета вырвался сверкающий факел.
Приваривая дверь к полу, потолку и стенам, Васкес торопилась, и ее осыпали снопы искр. Искатель Хадсона теперь гудел почти безостановочно. Впрочем, сердце Рипли колотилось еще чаще.
– Они самообучаются, – сказала Рипли. Она была не в силах выносить молчание. – Называйте это инстинктом, разумом или групповым анализом, но они учатся на своих ошибках. Они отключили электроэнергию и обошли роботов-часовых. Должно быть, нашли какой-то другой путь в комплекс, а мы его упустили.
– Мы ничего не упустили, – проворчал Хикс.
– Пятнадцать метров, – объявил Хадсон и на шаг отошел от двери.
– Не знаю, как им это удалось. Может, нашли прожженную кислотой дыру в воздуховодах или что-нибудь внизу под полом, что должно было быть накрепко заварено, а оказалось открытым. Или какое-нибудь нововведение колонистов, которое они не сочли нужным вносить в документацию и схемы. Мы же понятия не имеем, насколько устарели схемы, которыми мы пользовались, и когда в них в последний раз вносили изменения. Что же произошло?
Рипли взяла второй искатель и направила его в ту же сторону, что и Хадсон.
– Двенадцать метров, – сообщил техник. – Ого, вот это сигнал так сигнал! Десять метров.
– Они идут прямо на нас, – отметила Рипли и перевела взгляд на дверь. – Васкес, как у вас дела?
Васкес не отвечала. Капельки расплавленного металла летели на ее комбинезон и перчатки, прожигая ткань насквозь. Стиснув зубы, наплевав на все правила безопасности и отпуская изредка отборные ругательства, она спешила закончить работу.
– Девять метров, – Хадсон повысил голос и затравленно огляделся. – Восемь!
– Этого не может быть, – убежденно сказала Рипли, хотя ее искатель давал те же самые невероятные показания. – Если приборы не врут, твари должны быть уже здесь, в этой комнате.
– Верно, верно, – подтвердил Хадсон и наклонил свой прибор так, чтобы ей были видны и шкала и цифры. – Смотрите сами!
Рипли повертела свой искатель, покрутила ручки тонкой настройки, а Хикс бросился к Хадсону:
– Слушай, ты что-то делаешь не так.
– Я делаю не так? – Хадсон был близок к истерике. – Я знаю эти игрушки, как свои пять пальцев. Они никогда не врут. Они слишком просты, чтобы врать. – Широко раскрытыми глазами он следил за быстро меняющимися цифрами на приборе. – Шесть метров, пять. Что за…
Он переглянулся с Рипли. Одна и та же страшная догадка пришла им в голову одновременно. Как по команде, они запрокинули головы и направили искатели к потолку. Тотчас гудение приборов переросло в ошеломляющий рев.
Хикс быстро вскарабкался на ближайший шкаф. Повесив карабин на плечо и крепко сжимая огнемет в одной руке, другой он приподнял одну из звукоизолирующих панелей потолка и посветил в образовавшуюся щель фонарем.
Луч осветил сцену, которая не могла бы ни присниться Данте в самом диком из его кошмаров, ни привидеться Эдгару По в тяжелейшем приступе горячечного бреда.