Книга: Песчинка в небе
Назад: 8. ВСТРЕЧИ В ЧИКЕ
Дальше: 10. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ СОБЫТИЙ

9. КОНФЛИКТ В ЧИКЕ

Лейтенант Марк Клоди медленно зевнул и с невыразимой скукой уставился в пространство. Заканчивался второй год его службы на Земле, в гарнизоне города Чика, и лейтенант с нетерпением ждал нового назначения.
Нигде в Галактике содержание гарнизона не было столь сложной проблемой, как в этом ужасном мире под названием Земля. На других планетах у солдат с местными жителями, особенно с представительницами женского пола, устанавливались дружеские отношения. Там царили свобода и откровенность.
Здесь же гарнизон жил, как в тюрьме, в защищенных от радиации бараках, дышал фильтрованным воздухом, освобожденным от радиоактивной пыли. Здесь приходилось носить холодную и тяжелую освинцованную одежду, которую нельзя снимать, не рискуя получить большую дозу облучения. И что самое главное, дружеские отношения с местным населением (если представить себе, что отчаявшийся от одиночества солдат способен дойти до того, чтобы согласиться провести время в обществе «земной» девушки) совершенно исключались.
Солдату ничего не оставалось, как изредка ворчать, постоянно дремать и медленно сходить с ума.
В безнадежной попытке прояснить мысли лейтенант Клоди потряс головой, опять зевнул, сел и медленно принялся натягивать ботинки. Он бросил взгляд на часы и решил, чтобы время ужина еще не пришло.
Потом резко вскочил, успев обуть только один ботинок, и отдал честь, сознавая, насколько нелепо он выглядит в одном ботинке и с взъерошенными волосами.
Полковник презрительно посмотрел на него, но не сделал ни одного замечания, а вместо этого строгим голосом отдал приказ:
— Лейтенант, поступили сообщения о беспорядках в деловом районе. Приказываю взять с собой дезинфекционную команду, выступить к магазину «Данхэм» и навести там порядок. Проследите за тем, чтобы все ваши люди были надежно защищены от заражения радиационной лихорадкой.
Радиационная лихорадка! — воскликнул лейтенант. — Простите, сэр, но…
— Вы должны быть готовы через пятнадцать минут, — холодно сказал полковник.

 

Арвардан первым заметил тощего человечка и застыл выжидая. Человечек издали небрежно приветствовал его взмахом руки.
— Привет, начальник. Привет, здоровяк. Скажи этой молодой леди, что за слезы здесь ничего не платят.
Пола резко подняла голову и глубоко вздохнула. Стараясь найти какую-то защиту, она непроизвольно подалась к большому и сильному Арвардану, и тот тоже непроизвольно обнял ее за плечи. Он даже не заметил, что второй раз в жизни обнимает земную девушку.
— Что вам нужно? — резко спросил Арвардан.
Тощий человечек с острым взглядом скромно вышел из-за прилавка, заставленного стопками коробок. Он заговорил тоном, в котором смешивались заискивание и наглость.
— Выходить отсюда страшновато, — сказал он, — но вам, мисс, не о чем беспокоиться. Я заберу вашего приятеля и отведу назад в институт.
— Какой институт? — испуганно спросила Пола.
— А, бросьте, — сказал человечек. — Меня зовут Наттер, я тот самый парень из фруктовой лавки, что напротив Института ядерных исследований. Там я видел вас много раз.
— Послушайте, — вмешался Арвардан, — объясните, что все это значит?
Наттер затрясся в веселом смехе.
— Есть сведения, что этот парень разносит радиационную лихорадку.
— Радиационную лихорадку? — в один голос воскликнули Арвардан и Пола.
Наттер кивнул.
— Да. С ним обедали два таксиста, они об этом и сообщили. Такие новости, сами знаете, распространяются быстро.
— Значит, стражники ищут больного лихорадкой? — спросила Пола.
— Точно.
— А почему же вы не боитесь лихорадки? — резко спросил Арвардан. — Я понял так, что именно опасность заражения заставила власти вывести покупателей из магазина.
— Конечно. Власти ждут на улице, а в здание тоже боятся заходить. Они дожидаются дезинфекционной команды инородцев.
— А вы, значит, не боитесь лихорадки?
— Чего мне бояться? У этого парня лихорадки нет и в помине. Взгляни на него. Есть у него язвы на губах? И красноты на теле тоже нет, и глаза нормальные. Я знаю, как выглядит лихорадка. Стало быть, мисс, мы сейчас пойдем отсюда.
Пола снова испугалась.
— Нет, нет. Мы не можем. Он… он… — начала было она и в нерешительности замолчала.
— Я могу его вывести, — со значением сказал Наттер. — Никто не будет задавать никаких вопросов. Регистрационной карточки тоже не потребуется…
Пола, не сдержавшись, вскрикнула, а Арвардан с нескрываемым отвращением поинтересовался:
— Вы такая важная персона?
Наттер хрипло рассмеялся и показал значок.
— Посланец Общества древних. Никто не имеет права задавать мне вопросы.
— Чего же вы хотите?
— Денег! Ты места не находишь от беспокойства, а я могу тебе помочь. Честнее сделки не придумаешь. Скажем, тебе это будет стоить сто кредитов. Ты успокоишься, а я заработаю сотню. Пятьдесят сейчас, пятьдесят после доставки.
— Вы отведете его к Древним, — в ужасе прошептала Пола.
— Зачем? Им он не нужен, а я могу заработать сотню кредитов. Если вы дождетесь инородцев, они могут сначала убить его, а уж потом разбираться, была у него лихорадка или нет. Сами знаете этих инородцев, для них убить землянина — плевое дело. Пожалуй, даже удовольствие.
— Возьмите с собой девушку, — сказал Арвардан.
Но крохотные глазки Наттера смотрели очень проницательно и очень хитро.
— Ну нет. Так не пойдет, начальник. Я беру на себя только, как вы говорите, рассчитанный риск. Я могу выйти с одним человеком, с двумя — едва ли. А если я могу взять только одного, надо брать того, за кого больше дают. Разве не разумно?
— А что, — сказал Арвардан, — если я возьму вас за шиворот и повыдергиваю вам ноги? Что будет тоща?
Наттер вздрогнул, но быстро нашелся и даже рассмеялся.
— Тоща, начальник, ты будешь большим дураком. Они сцапают тебя в любом случае, и одним трупом будет больше, вот и все… Ладно, начальник. Убери руки.
— Пожалуйста, — Пола потянула Арвардана за руку, — мы должны использовать этот шанс. Давайте сделаем, как он предлагает… Вы ведь не об-бманете нас, мистер Наттер?
Губы Наттера искривились в улыбке.
— Твой здоровенный друг повредил мне руку. В этом не было никакой необходимости, а я не люблю, коща со мной так обращаются. За это я беру еще сто кредитов. Всего будет двести.
— Отец вам заплатит…
— Сотню вперед, — упрямо ответил Наттер.
— Но у меня нет с собой ста кредитов, — взмолилась Пола.
— Не волнуйтесь, мисс, — спокойно сказал Арвардан, — я могу помочь.
Он раскрыл бумажник, вытащил несколько купюр и бросил их Наттеру.
— Идите!
— Идите с ним, Шварц, — прошептала Пола.
Без возражений, вообще без каких бы то ни было эмоций Шварц пошел. Сейчас он мог бы с таким же безразличием отправиться даже в ад.
Арвардан и Пола остались вдвоем и молча смотрели друг на друга. В сущности только теперь Пола смогла разглядеть Арвардана и удивилась, какой он высокий, мужественный, спокойный и уверенный в себе. Первое время она воспринимала его как некоего обезличенного, невесть откуда взявшегося спасителя, но теперь… Она вдруг засмущалась, все события последних двух часов перемешались в ее голове и потеряли всякое значение. У нее быстро заколотилось сердце.
Они даже не знали, как зовут друг друга.
Пола улыбнулась и сказала:
— Я — Пола Шект.
До сих пор Арвардан не видел Полу улыбающейся и теперь с удовольствием смотрел на нее. Вдруг все лицо Полы засветилось. Арвардан почувствовал… Впрочем, он тут же решительно отбросил эту мысль. Земная девушка!
Поэтому он просто и даже более холодно, чем намеревался, сказал:
— Меня зовут Бел Арвардан, — и протянул девушке бронзовую руку, в которой на мгновение утонула ее маленькая ладонь.
— Я должна поблагодарить вас за помощь, — сказала Пола.
Арвардан только отмахнулся.
— Может быть, мы тоже пойдем? Я хотел сказать, что теперь, когда ваш друг ушел, нам здесь нечего делать, уверен, с ним все в порядке.
— Если бы его схватили, думаю, мы бы услышали шум, вы согласны? — глазами Пола умоляла подтвердить ее надежды.
Арвардан отказался от соблазна смягчить свой тон.
— Так мы идем? — спросил он.
Пола вдруг как окаменела.
— Конечно, идем, почему же нет? — резко ответила она.
Но в это время вдали послышался вой, потом пронзительный стон. Глаза девушки расширились, и ее протянутая вперед рука вдруг снова беспомощно опустилась.
— Теперь в чем дело? — спросил Арвардан.
— Солдаты Империи.
— Как, их вы тоже боитесь? — в Арвардане заговорил самоуверенный уроженец системы Сириуса, знаменитый археолог. Каковы бы ни были предрассудки и досужие разговоры, насколько бессмысленным ни казалось все здесь происходящее, приближающиеся солдаты Империи должны внести хотя бы каплю разума и гуманности в этот безумный мир. Настало время снисходительного отношения к землянам, и Арвардан заметно смягчился.
— Инородцы пусть вас не волнуют, — сказал он, позволив себе употребить земное выражение. — С ними, мисс Шект, я найду общий язык.
Но Пола не успокоилась, а, напротив, еще больше встревожилась.
— Нет, даже не думайте. Вообще не вступайте с ними в разговор. Делайте все, что они скажут, и не пытайтесь даже смотреть на них, — сказала она.
Арвардан только широко улыбнулся.
Когда солдаты были еще далеко от главного входа, стражники, заметив их, отошли назад. Они оказались на небольшой почти безлюдной площадке, где царило странное молчание. Рев армейских автомобилей приближался.
Потом на площади появились бронированные автомобили, из которых высыпало несколько групп солдат в стеклянных шарообразных герметичных шлемах. Толпа в панике разбегалась перед автомобилями. Общую неразбериху усиливали отрывистые приказы и удары рукоятками нейронных хлыстов.
Защищенный освинцованной одеждой лейтенант Клоди подошел к стражнику-землянину, стоявшему у главного входа в магазин.
— Эй, так кто тут у вас с лихорадкой?
Стеклянный шлем, в который подавался чистый воздух, слегка искажал лицо Клоди, а усилитель придавал голосу механический оттенок.
Стражник в знак глубокого уважения поклонился.
— Если вам так будет угодно, мы изолировали больного в магазине, — сказал он. — С ним были еще два человека, сейчас они стоят перед вами у двери.
— Действительно, стоят! Хорошо! Пусть постоят. А теперь прежде всего я хочу убрать толпу. Сержант! Очистить площадь!
Последовавшие действия солдат были неумолимо беспощадными и эффективными. Над Чикой быстро сгущались сумерки, и толпа растворилась в темноте ближайших улиц. В городе включили неяркое искусственное освещение.
Лейтенант Клоди постучал рукояткой нейронного хлыста по голенищу своих высоких ботинок.
— Вы уверены, что больной землянин в здании? — спросил он.
— Он не выходил, ваша честь. Он должен быть там.
— Ладно, будем считать, что он там, и не станем попусту тратить время. Сержант! Приступайте к дезинфекции здания!
В здание магазина ворвались солдаты, герметически защищенные от любого контакта с земным окружением. Следующие пятнадцать минут тянулись медленно. Арвардан пристально наблюдал за всем происходящим; для него это был прежде всего интересный эксперимент в области межпланетных отношений, в который он не хотел вмешиваться.
Из магазина выбежал последний солдат. Теперь здание стало темной пустой коробкой.
— Герметизировать двери!
Прошло еще несколько минут, и канистры с дезинфицирующим составом, установленные в укромных местах по нескольку штук на каждом этаже, были приведены в действие с помощью систем дистанционного управления. Канистры открылись, из них поднялись клубы густых паров, которые поползли вверх по стенам, омывая каждый квадратный дюйм их поверхности, распространились в воздухе, достигая самых далеких закоулков. Пары дезинфицирующего состава убивали все живое — от бактерии до человека. Позже зданию потребуется самая тщательная химическая очистка.
Впрочем, пока события развивались своим чередом. Лейтенант подошел к Арвардану и Поле.
— Как его звали? — спросил он. В его голосе ощущалась даже не жестокость, а скорее безразличие. Убили землянина, подумал он. Ну и что? Сегодня я убил еще и муху. Так что всего два существа.
Ответа лейтенант не дождался. Пола беспомощно опустила голову, а Арвардан все так же с интересом наблюдал за происходящим. Офицер Империи не сводил с него глаз. Он коротко кивнул и приказал:
— Проверить на лихорадку.
К Арвардану и Поле подошел офицер в форме Имперских медицинских войск. Его «проверку» никак нельзя было назвать мягкой. Наглухо закрытыми защитными перчатками он грубо провел у Арвардана и Полы под мышками, потом оттянул у каждого из них щеку, чтобы было видно полость рта.
— Лейтенант, инфекции нет. Если бы они заразились сегодня во второй половине дня, сейчас уже проявились бы все симптомы.
— Гм, — лейтенант Клоди медленно стянул шлем и с удовольствием вдохнул свежий воздух, хоть это и был воздух Земли. Он повесил неуклюжий стеклянный шлем на руку и резко сказал, обращаясь к Поле:
— Твое имя, земляной червь?
Слова были оскорбительными сами по себе, а тон, каким они были произнесены, только добавлял презрения, но Пола, казалось, ничуть не обиделась.
— Пола Шект, сэр, — ответила она шепотом.
— Документы!
Пола полезла в кармашек белой куртки и достала розовую складную регистрационную карточку.
Лейтенант взял ее, раскрыл и тщательно изучил, посвечивая себе карманным фонариком. Закончив изучение, он небрежно бросил карточку Поле. Карточка на лету раскрылась и упала на землю. Пола быстро наклонилась, чтобы поднять ее.
— Стоять! — нетерпеливо приказал лейтенант и ногой отбросил карточку в сторону. Побледневшая Пола выпрямилась.
Арвардан нахмурился, он решил, что настало время вмешаться и сказал:
— Эй, послушайте!
Лейтенант резко обернулся к нему, его губы растянулись в злой усмешке.
— Что ты сказал, земляной червь?
Мгновенно между ними оказалась Пола.
— Сэр, с вашего разрешения, этот человек не имеет никакого отношения ко всему, что произошло сегодня. Я его никогда прежде не видела…
Лейтенант оттолкнул Полу.
— Так что ты сказал, земляной червь?
Арвардан холодно в упор смотрел на лейтенанта.
— Я сказал: «Эй, послушайте!». И еще я собирался добавить, что мне не нравится, как вы обращаетесь с женщиной, я порекомендовал бы вам обучиться более хорошим манерам.
Арвардан был слишком раздражен, чтобы поправлять лейтенанта, посчитавшего его землянином.
Лейтенант все так же зло улыбался.
— А тебя где воспитывали, земляной червь? Тебя не научили, обращаясь к человеку, добавлять слово «сэр»? Ты не знаешь, где твое место? Ладно, давно я не получал удовольствия, давно я не учил жизни очень большого, очень щепетильного земляного червя. Получай…
Лейтенант молниеносно резким движением руки ударил Арвардана по лицу — раз, другой. Застигнутый врасплох Арвардан отступил на шаг, от гнева у него потемнело в глазах. Потом он успел заметить искаженное лицо противника.
Лейтенант вдруг скорчился и с оглушительным грохотом упал на землю, осколки стеклянного шлема разлетелись во все стороны. Лейтенант лежал без движения, а Арвардан, свирепо улыбаясь, отряхнул руки и сказал:
— Может быть, еще какой-нибудь ублюдок думает, что меня можно безнаказанно бить по лицу?
Но сержант уже поднял нейронный хлыст. Он направил его на Арвардана, хлыст выплюнул тусклую фиолетовую искру, которая лизнула высокого археолога.
Арвардан почувствовал невыносимую боль, все его мышцы окаменели, и он медленно упал на колени. Потом наступил полный паралич, и он потерял сознание.
Когда Арвардан пришел в себя, он ощутил приятный холодок на лбу. Он попытался открыть глаза, но веки отказывались повиноваться, будто их не пускали старые ржавые петли. Арвардан оставил тщетные попытки открыть глаза и медленно, очень короткими рывками, которые отдавались резкой болью во всем теле, поднес руку к лицу.
Мягкое, влажное полотенце, которое держит маленькая рука…
Арвардан все-таки заставил себя поднять веки и осмотрелся сквозь застилавший глаза туман.
— Пола, — сказал он.
Девушка радостно вскрикнула:
— Да! Как вы себя чувствуете?
— Как на том свете, — проскрипел Арвардан. — Только лишен преимущества не ощущать боль… Что случилось?
— Нас отвезли на военную базу. Здесь был полковник. Вас обыскали… Я не знаю, что они собираются делать, но… Ох, мистер Арвардан, вам ни в коем случае не следовало бить лейтенанта. Кажется, вы сломали ему руку.
На лице Арвардана появилась слабая усмешка.
— Хорошо! Еще лучше было бы, если бы я сломал ему шею.
— Но сопротивление офицеру Империи — это серьезное преступление, — в ужасе прошептала Пола.
— В самом деле? Ну что ж, посмотрим.
— Тихо! Они возвращаются.
Арвардан закрыл глаза и попытался расслабиться. Негромкое всхлипывание Полы доносилось до его ушей откуда-то издалека. Потом он почувствовал, как в руку вонзилась игла шприца, но был не в состоянии не только сопротивляться, но даже пошевелиться.
Внезапно по всему телу Арвардана пробежала волна чудесного успокоения, и вся боль куда-то ушла. Руки вновь обрели свободу движений, а спина, выгнутая напряженной дугой, медленно опустилась на пол. Арвардан быстро заморгал, оперся на локоть и сел.
За ним внимательно наблюдал полковник, а во взгляде Полы смешались страх и радость.
Полковник сказал:
— Итак, доктор Арвардан, кажется, этим вечером в городе у нас были неприятные осложнения.
Доктор Арвардан. Только тут Пола сообразила, что она почти ничего не знает о своем спасителе, даже кто он по профессии… В подобные ситуации она еще никогда не попадала.
Арвардан коротко усмехнулся.
— Неприятные осложнения, говорите? Я считаю, это слишком мягко сказано.
— Вы сломали руку офицеру Империи во время выполнения им служебных обязанностей.
— Этот офицер первым ударил меня. В его обязанности никак не входило грубо оскорблять меня ни словами, ни действием. К тому же в этом не было ни малейшей необходимости. Поступив так, он потерял всякое право, чтобы с ним обращались как с офицером и джентльменом. Будучи свободным гражданином Империи, я имел полное право возмутиться его бесцеремонным, более того, противозаконным поведением.
Полковник не нашелся, что ответить. Пола смотрела на них широко раскрытыми глазами, не понимая, что происходит.
Наконец после долгого молчания полковник довольно мягким тоном сказал:
— Хорошо. Не стану повторять, что очень сожалею об этом инциденте. Очевидно, каждый в равной мере нанес оскорбления и телесные повреждения другой стороне. Мне кажется, лучше всего забыть о случившемся.
— Забыть? Не думаю. Я был гостем во дворце прокуратора, возможно, ему будет небезынтересно узнать, как его гарнизон поддерживает порядок на Земле.
— Хорошо, доктор Арвардан. Если я пообещаю, что вам публично будут принесены извинения…
— К черту ваши извинения! Как вы намерены поступить с мисс Шект?
— Что бы вы предложили?
— Немедленно ее освободить, возвратить документы и принести ей извинения, и сейчас же.
Полковник покраснел, но, превозмогая себя, сказал, обращаясь к Поле:
— Конечно, если юная леди сочтет возможным принять мои глубочайшие сожаления…
Арвардан и Пола вышли за темные стены гарнизона. Воздушное такси за десять минут доставило их в город. Во время поездки они не произнесли ни слова и теперь стояли у опустевшего темного здания института. Было уже за полночь.
Пола сказала:
— Кажется, я не все поняла. Должно быть, вы очень важная персона. Я понимаю, это глупо, но раньше я никогда не слышала вашего имени. Я и представить себе не могла, что инородцы способны так обращаться с землянином.
Арвардану почему-то очень не хотелось признаваться. Тем не менее наступило время закончить сказку.
— Пола, я не землянин. Я — археолог из сектора Сириуса.
Пола резко обернулась к Арвардану. В лунном свете ее лицо казалось очень бледным. Какое-то время — не торопясь, можно было досчитать до десяти — она молчала, потом сказала:
— Значит, вы не побоялись так вести себя с солдатами, потому что, в конце концов, вам ничто не угрожало. И вы знали это. А я думала… я могла бы догадаться… — в ее голосе зазвучали горечь и оскорбленное самолюбие. — Покорнейше прошу простить меня, сэр, если когда-либо по незнанию я позволила себе унижающую ваше достоинство фамильярность…
— Пола, — раздраженно воскликнул Арвардан, — в чем дело? Ну и что, если я не землянин? Разве от этого я сразу изменился, стал не таким, каким был пять минут назад?
— Вы могли бы сказать мне раньше, сэр.
— Я не прошу вас называть меня «сэр». Не уподобляйтесь всем остальным.
— Кому «остальным», сэр? Остальным мерзким животным, которые живут на планете Земля?.. Я должна вам сто кредитов.
— Забудьте об этом, — возмущенно сказал Арвардан.
— Не могу выполнить этот приказ. Если вы сообщите ваш адрес, завтра я вышлю чек на эту сумму.
Терпение Арвардана лопнуло.
— Вы должны мне гораздо больше, чем сто кредитов.
Пола прикусила губу и тихим, покорным голосом сказала:
— Сэр, это только часть моего огромного долга, которую я сейчас могу заплатить. Ваш адрес?
— Государственная палата, — уже на ходу бросил Арвардан и исчез в темноте.
А Пола вдруг неожиданно для себя заплакала.
Шект встретил Полу у двери своего кабинета.
— Он вернулся, — сказал он. — Его привел какой-то маленький, тощий человек.
— Хорошо. — Поле с большим трудом удавалось выдавливать из себя слова.
— Он просил двести кредитов. Я дал.
— Он должен был просить только сто. Впрочем, это неважно.
Пола проскользнула мимо отца. Шект сказал задумчиво:
— Я ужасно беспокоился. Тут в округе были какие-то волнения… я не осмеливался спросить, боялся навлечь на тебя еще большие неприятности.
— Все в порядке. Ничего не случилось… Отец, разреши мне сегодня спать здесь.
Несмотря на страшную усталость, сон не шел к Поле, ведь что-то все же случилось. Она встретила человека, а он оказался инородцем.
Но у нее был его адрес. У нее был его адрес.
Назад: 8. ВСТРЕЧИ В ЧИКЕ
Дальше: 10. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ СОБЫТИЙ