Книга: Космос ведьме не игрушка
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Скользнув тенью обратно в шатер с запчастями, я с радостью обнаружила, что Рид договорился с продавцом и теперь ждет, когда покупку упакуют в предназначенную для этого коробку.
— Не скучала тут, пока я был занят? — снизошел до моего мелкого существования великий капитан.
Я издала истерический смешок, нервно заламывая пальцы. Не дай бог кому так же скучать.
— Что ты, — шепотом ответила ему. — За эти двадцать минут меня всего-навсего попыталась похитить сумасшедшая ящерица и спас настоящий сильфэир. А так все в порядке, — добивая картинку, демонстративно зевнула я.
Глаза кэпа ошарашенно округлились:
— Скажи, что ты сейчас пошутила, — почти молящим голосом прохрипел он.
— Если бы, — помотала головой.
В этот момент продавец деталей соизволил выдать Риду в руки злосчастную коробку, которую растерянный кэп едва не выронил. Он не сразу смог собраться с мыслями, а когда все же сумел, схватил меня за руку и волоком вытянул из шатра.
— Угораздило же тебя свалиться на мою голову, — почти шипел он. Его лицо раскраснелось от бессильной ярости, а сам он несся неизвестно куда по улице между многочисленных шатров так, что я едва за ним поспевала. — Больше с корабля не выйдешь. Я тебя запру в каюте до тех пор, пока не научишься головой думать, прежде чем что-то творить!
Рид так резко остановился, что я впечаталась носом в его спину.
— Вот скажи, — развернувшись лицом ко мне и глядя в глаза, потребовал он ответа, — ты с головой хоть немного дружишь?
Если честно, то я и сама уже в этом сомневалась. Возможно, моя крыша поехала еще в первый день пребывания здесь, на этапе съемок безумного шоу, а возможно, тогда, когда наноботы решили мне в голову чуть-чуть лишних знаний загрузить.
— Поведайте мне, Леночка, что именно вам было непонятно в моих инструкциях? — вежливо прорычал кэп, продолжая сверлить меня злобным и раздраженным взглядом. — Это же варварская планета, тут мало кто соблюдает цивилизованные законы, почему ты просто не можешь быть осторожной? Более того, мы на черном рынке, тут у каждого второго нож за пазухой и черные мыслишки на уме. О чем ты думала, когда от меня отойти решила?
— О том, какие блестящие штуковины в колбах переливаются в соседнем шатре, — честно призналась я. — Но, Рид, мне уже все объяснили! Я попалась на гипнотическую удочку паучана. Теперь никакие магические импульсы меня не привлекут, да и прикасаться я к ним больше не стану. Маленькие, а током бьются как дефибриллятор, — поморщилась я. — Но больше никогда! — клятвенно заверила в своем дальнейшем безупречном поведении.
Только Рид почему-то с каждым моим словом неестественно бледнел.
— Не расслышал! Повтори! — заскрежетал зубами кэп. И взгляд, которым меня наградили, реально испугал. — Ты в импульсы еще и пальцы совала? И сколько отозвалось?
Я молча показала ему три пальца, с опаской ожидая реакции. Не стукнет же в порыве гнева…
Но нет, вместо этого он распрямил спину и торопливо принялся вызывать по коммуникатору Альмин.
Киборгша откликнулась быстро:
— Слушаю, — коротко раздалось из наручных часов. — Я тут занята малость, — решила проинформировать кэпа Яга.
— Альмин, напомни-ка мне, местный царек много платит за информацию о многопрофильных импульсивах?
— А что, заработать хочешь? — с усмешкой прозвучал голос. — И где ж ты такую редкость откопал? Неужели на дороге валялась?
— Хуже… Гораздо хуже… Мы ее сами наноботами создали и на черный рынок привели.
— Дхарова мать!
Судя по той игре слов, которую сейчас выдавала Ягуша, я умудрилась опять куда-то вляпаться.
— Рид, уводи Лену. У демона фетиш на такие редкости. Если он узнает о ней, никаких денег не пожалеет. Потом проблем не оберешься.
— Понял тебя, — закончил вызов кэп и тут же без раздумий снова схватил меня за руку, чтобы куда-то поволочь. Попутно он связывался с остальными членами команды и объявлял срочный сбор на борту Астэрии. Один за другим ребята отзывались и спешили к назначенному месту. Я же проклинала себя за очередную глупость, в которую еще и народ втянула.
— Ри-и-ид, — задыхаясь от бега, прохрипела я.
— Ну что тебе? — выплюнул он, не оборачиваясь.
— А что такое многопрофильный импульсив?
— Лучше бы ты такие умные вопросы себе задавала, прежде чем столько проблем создать, — снисходительно ответил Рид.
— Так как же я себе их задам, если не понимаю даже, о чем речь?
— А тут и объяснять нечего. Магия делится на подвиды, — не останавливаясь, начал он.
— Черная и белая? — решила блеснуть знаниями, почерпнутыми из сказок.
— Лен, лучше молчи, — вымученно отозвался капитан.
Обижаться не стала, но едва высказала что-то в духе: «Да, я сглупила! Но необязательно же напоминать об этом каждые две минуты!», как кэп опять затормозил, словно столкнулся с непреодолимой преградой.
На этот раз мой нос с его спиной знакомиться не стал. Мне удалось справиться с инерцией и замереть буквально в сантиметрах от Рида.
Выглянув из-за кэпа, чтобы понять, к чему бы такая неожиданная реакция, я окаменела. Впереди, выстроившись в два ряда, стоял отряд огров. Да еще каких! Все равны, как на подбор, только дядьки Черномора с ними не было. Высокие, широкоплечие, с вдавленными в туловище головами и лицами, не обремененными интеллектом. Его отсутствие прямо-таки читалось по выдвинутым неандертальским челюстям.
— С дороги! — требовательно приказал Рид, глядя на самого высокого.
— Не положено, — только и выдал воин, выступив вперед.
За ним точно так же шагнул и остальной отряд.
Я ойкнула, потому что за спиной «главнюка» разглядела знакомого ящера. Чешуйчатый гад нетерпеливо прыгал за спинами огров и тыкал в меня пальцем:
— Это она, — уверенно заявил он, и оскал на гадкой морде не предвещал мне ничего хорошего.
А уж когда главный огр потребовал у Рида отдать девчонку — за нее, мол, деньги уплачены, я вообще потерялась.
Толкнул-таки паучан кому-то мою тушку. Быстро, гад, покупателя нашел.
Вот только кэп меня отдавать никому не собирался, вместо этого он, отступив на шаг, едва заметно приказал мне не издавать ни звука, а сам начал громко и показательно возмущаться:
— Эта девчонка моя рабыня! Она никуда с вами не пойдет!
Такие слова, кажется, поставили огра в тупик. Он вопросительно глянул на паучана, который попытался растерянно развести руками и свалить подальше, типа невиноватый он. Видимо, такая неожиданная подробность, как мое всплывшее рабство, нарушила его планы.
— Не так быстро, дхарово отродье, — приказал вожак отряда сквозь зубы, хватая торговца за длинный хвост. — Ты сказал хозяину, что самка находилась на вольном выгуле! Без поводка!
— Т-так и б-было, — заикаясь, попытался оправдаться продавец. — Она и сейчас без ошейника!
Вот только Рид был, похоже, готов к такому повороту событий, потому как незаметно для всех снял часы с запястья и перещелкнул на мою руку.
— Это моя рабыня! — взревел он и грозно потряс перед всеми моей обраслетованной конечностью. — Наша раса не водит рабов на четвереньках, а использование ошейников уже давно изжило себя!
Теперь для орков ситуация принимала еще более интересный оборот. То ли продавец их хозяина обманул и продал принадлежащую кому-то другому вещь, то ли гневный гуманоид перед ними чушь несет.
— Вы все пойдете с нами, — наконец пришел к гениальному решению главный. — Царь Лидвэс с вами лично разберется. Забрать всех!
Услышав такой приказ, отряд чудовищ немедля приступил к его выполнению. Ящера скрутили двое, ибо тот начал оказывать сопротивление, чуя неладное. Нас же с Ридом просто кольцом обступили и, настойчиво тыча в спину лапами, подталкивали в нужном направлении.
Оказывать им какой-либо отпор Рид явно не собирался, он вообще выглядел так, будто все по плану идет. Уверенно шагал вперед, и только его рука сильнее сжимала мою ладонь.
— Куда нас ведут? — шепотом спросила я.
— Сама же слышала, к царьку!
— И что теперь будет? — с непритворным испугом ахнула я.
— Без понятия. Но в открытом бою мне одному с целым отрядом не совладать, а в диалоге с демоном есть хоть какой-то шанс.
— Ты о чем сейчас? — все равно не понимала я.
— Чужая собственность для них священна. Поэтому, если ты будешь умной девочкой, а я надеюсь, ты ею будешь и изобразишь послушную рабыню, то у нас все шансы выкарабкаться отсюда живьем.
— Мне к тебе «мой господин» обращаться? — поинтересовалась я. — Между прочим, не променяй ты меня на свои побрякушки, ситуация сейчас была бы более радужной.
— Без этой побрякушки нам, милочка, не починить Астэрию, — парировал кэп. — Эй, Альмин, — притронувшись к коммуникатору, шепотом позвал Рид.
— Мы скоро будем в центральном секторе рынка, — послышалось приглушенное.
— Планы изменились, — шумно выдохнул он.
— Э-э-э, в каком смысле? — голос Таниса звучал протяжно и недовольно.
— Дхаров паучан продал нашу Леночку Наиру Лидвэс, — злобно выплюнул кэп.
— Чего? — заорал из коммуникатора Дэйн. — Выродок! Я этой ошибке природы все конечности повырываю!
— Роб, угомони нашего влюбленного и вколи ему какой-нибудь транквилизатор. Не то перед начальством объясняться придется, почему здесь полнаселения вырезано. Не хочу потом наблюдать за казнью Дэйна, — за все это время Рид впервые говорил с такой серьезностью, что у меня холодок по спине пробежал.
А шедшие рядом огры разом отшатнулись в стороны.
— Понял, — коротко ответил Роб.
— Мы направляемся к вам…
— Нет. Ты возвращаешься на корабль, — приказал Рид, перебив Ягу. — Это приказ!
— Прошу прощения, главнокомандующий Битэйн, — неожиданно официально начала Альмин ровным, лишенным всякой окраски голосом, — но я вынуждена ослушаться вашего приказа.
— Альмин!.. — зашипел Рид, но Ягуша успела отключиться.
«Главнокомандующий? — удивленно вскинула я бровь. — Так Рид и вправду большая шишка в местных властях?» И я по-новому взглянула на красавца-брюнета.
— Дхар! И угораздило же нас грохнуться на эту чертову планетку! — в сердцах выругался кэп, не боясь быть услышанным.
— Попрошу без оскор-р-рблений, — прорычал главарь Шреков.
— Я тебя еще не оскор-р-рблял, — в тон огру ответил Рид, злобно оскалившись почему-то в мою сторону.
Понуро опустив голову, я молча плелась за быстро шагающим капитаном. Идти, кстати, нам пришлось больше часа, а все потому, что здесь не было средств передвижения. Только на главной воздушной станции можно было использовать, как его назвал Танис, «космолет». А здесь абсолютно все передвигались на своих двоих, ну или кому сколько дали создатели.
После получасового пешего хода эта чертова планета мне уже не казалась такой прекрасной и цветущей. Солнце палило с такой силой, что на руках, груди и лице начали появляться ожоги, а огры с нескрываемым любопытством наблюдали, как эти красные пятна тут же бледнели.
Цирк уродов продолжался ровно до тех пор, пока Рид не стянул с себя военный мундир. Причем надел он мне его на голову и завязал на шее. Идти, не видя дороги, я, соответственно, не могла, поэтому кэп очень «культурно» перекинул меня на свое плечо.
После такого маневра вся остальная часть дороги показалась однообразной и совсем не интересной. Поэтому, когда меня поставили и стянули с головы мундир, я с жадностью втянула в легкие прохладный воздух и шлепнулась на каменный бортик круглого фонтана.
В отличие от той местности, где мы шли раньше, здесь под ногами красовались изумрудные плиты, над головой высился огромный ярко-красный купол шатра, а окружение напоминало Эдемский сад. Кстати, стоило об этом подумать, как меж деревьев пробежали две смеющие барышни — пышногрудые, с осиными талиями, в белых платьях, с длинными вьющимися волосами и огромными голубыми глазами без зрачков. Единственными дефектами у этих девиц, как по мне, оказались лишняя пара рук и длинные хвосты с пушистой кисточкой под цвет волос.
— Это еще, блин, кто такие? — задала себе вопрос, пытаясь вспомнить показанную мне наноботами информацию.
Но то ли этих странных нимф в моей базе не было, то ли меня сейчас больше привлекал фонтан с кристально чистой водой, куда я без зазрения совести опустила ноги, освободив их от ботинок комбеза. Решив, что все-таки серебряный фонтан мне нравится больше, о девицах я тут же позабыла, тем более подул слабый прохладный ветерок со стороны розовых кустарников, растущих прямо в воде.
— Как хорошо, — прошептала я, расплескивая воду босыми ногами. — Думала, я на твоем плече так и помру… — забурчала и тут же прикусила язык, завидев прищуренные глаза главного огра. Пришлось жалобно опустить взгляд и добавить: — Мой господин, простите мое вольное поведение! — и, соблазнительно проведя мокрыми пальчиками по вырезу декольте, невинно похлопав ресничками, обронила: — Мое тело не привыкло к такой жаре.
Огры гулко сглотнули набежавшую слюну, а Рид с приклеившимся ко рту злобным оскалом одним рывком вытащил меня из воды.
— Ничего, дор-р-рогая, отработаешь, — пообещал он, поставив меня рядом с брошенными ботинками, и приказал: — Обувайся! Эй, вы, — обернулся кэп к резко отшатнувшимся представителям воинской силы местного царька. — У меня мало времени, где царь Наир? Царь, чтоб его! — выругался Рид, все так же игнорируя присутствие огров. — Самопровозглашенная пустышка.
— Попрошу без оскорблений… — начал было огр, но Рид пригрозил:
— Сейчас оскорблю, и разрыдаешься перед всеми подчиненными.
Глаза кэпа при этом странным образом почернели, а вокруг тела образовалась темно-синяя дымка. Понятия не имею, что это такое, ибо моя база данных продолжала молчать, но на огров это произвело неизгладимое впечатление. Да так, что из тридцати стоящих солдат осталось всего десять.
— Что здесь за шум? — до боли знакомый бархатный баритон заставил резко обернуться.
— Видимо, богиня Зиниэрин сегодня повернулась ко мне своим соблазнительным задом, — сквозь зубы процедил Рид и, расплывшись в деловитой улыбке, воскликнул: — Герцог Дишэин, никогда бы не подумал, что встречу вас во владениях царя Лидвэс!
Слова «царя Лидвэс» кэп подчеркнул так, будто говорил о мерзком насекомом.
— Главнокомандующий Битэйн, — в свою очередь расплылся в такой же улыбке вышеназванный герцог.
Вот только я бы сказала — не герцог, а подозрительный Илуар, сильф, которого я повстречала на черном рынке! Тот самый — что спас меня и дал свой кулон. Правда, сейчас он был не в плаще с капюшоном, а в роскошной одежде.
Черный с серебряной окантовкой, элегантный, напоминающий смокинг костюм вплотную облегал мускулистое тело мужчины. На плечах была пристегнута такая же черная мантия из переливающейся матовой ткани, на ногах красовались начищенные до блеска черные ботинки. Светлые волосы аккуратно уложены, а иссиня-черные глаза прищурились, пристально разглядывая нашу парочку. По сравнению с ним мы выглядели как пещерные люди, особенно после часового пешего похода по жаркой местности.
Но меня интересовало совсем другое: почему герцог совсем недавно шатался по черному рынку, маскируясь под обычного покупателя? А главное, знает ли Рид, что Илуар — настоящий сильф?
— Прошу прощения, ваша светлость, нас ожидает царь Наир, — сообщил главный огр.
— Что ж, уверен, встреча будет занимательной, — расплылся в улыбке герцог, жестом приглашая подняться по изумрудным ступеням.
Согласно кивнув, Рид подтолкнул меня вперед. Я же, изображая из себя перепуганную простушку, поплелась рядом с кэпом, опасливо оглядываясь по сторонам.
Помещение было необычным, эдакий дворец-шатер. Сновали слуги и разодетые в красивые платья девицы, напоминающие турецких наложниц. Недовольный моим чрезмерным любопытством Рид приказал не пялиться по сторонам и опустить голову. Приказу в полной мере подчиняться не стала, украдкой рассматривая просторные и широкие коридоры.
Пол и стены здесь были сделаны из стекла. Кое-где в окружении кучи разноцветных подушек сидели полуобнаженные соблазнительные гурии. Только на их лицах были полупрозрачные красные платки в стиле восточных красавиц, поэтому рассмотреть дамочек мне не удалось, да и шли мы слишком быстро.
В следующем коридоре на каждом шагу стояли солдаты — до самой двери в просторный светлый зал в красных тонах, в центре которого стояло возвышение вроде трона. Именно туда мы и направились, под пристальными взглядами огров.
— Что привело сюда капитана первого военно-галактического крейсера тринадцатой системы? — нарушая тягостную тишину, поинтересовался герцог, едва мы переступили порог тронного зала.
— Астэрия угодила в магическую бурю, и мы были вынуждены просить поддержки у местной станции. Улетим, как только корабль снова будет на ходу, — спокойным голосом объяснил Рид, но, заметив не совсем удовлетворенный вид герцога, добавил: — А сюда нас привели из-за небольшого недопонимания.
Едва мы приблизились к трону на расстояние около двух метров, герцог вальяжной походкой направился к нескольким низким креслам-ложам поблизости.
— Недопонимания? — переспросил он, усевшись в красное, обитое шелком кресло, и перевел взгляд на меня. — В чем же оно заключается?
Герцог жестом разрешил Риду сесть в соседнее кресло. Приглашение кэп принял, слегка помедлив, но как только уселся, поманил меня к себе пальцем. И теперь я поняла, зачем возле этих кресел разбросаны мягкие подушки. Садиться мне пришлось подле ног «господина»!
— Торговец местного рынка продал мою рабыню царю Лидвэс, — мрачно ответил кэп, послав убийственный взгляд втянувшему голову в плечи ящеру.
Сначала брови Илуара взлетели на середину лба, после хмуро сошлись на переносице. Такая новость его явно удивила и разозлила. Уверена, будь я настоящей рабыней, он бы это сразу понял. Пришлось послать ему умоляющий взгляд и нервно улыбнуться. Теперь на ящера возмущенно смотрели не только мы, но и сам герцог.
— Уважаемый, — обернулся сильф к паучану, — ты разве не знаешь, что перепродавать чужую собственность здесь считается большим преступлением?
И прежде чем ящер открыл рот, в зал твердыми и уверенными шагами вошел высокий загорелый мужчина с копной черных длинных волос. Мое внимание сразу же привлекли красные глаза с белым зрачком и хищные черты лица. Но его расслабленное выражение мгновенно стало напряженным, едва ему стоило увидеть Рида.
— Великий государь, не знал, что помимо меня у вас еще будут гости, — расплылся в язвительной улыбке Илуар.
В отличие от герцога, у царя Наира одежда была не такой официальной. На нем красовались синие шаровары и белые, в тон свободной рубашке, туфли с закругленными носами.
— Уверяю вас, герцог Дишэин, для меня, как и для вас, это сюрприз, — громкий, повелительный голос местного царька эхом разлетелся под сводами шатра, с которого свисали необычные мерцающие темно-золотые огни. — Не думал, что нам снова доведется встретиться, главнокомандующий Битэйн.
— Обстоятельства, — сухо отозвался Рид, переведя взгляд на главного огра.
Стоило проследить царю за взглядом кэпа и окинуть им присутствующих, как на лице отразилось крайнее замешательство.
— Галам, докладывай, — приказал царек, обращаясь к огру.
Тот, слегка замявшись, немедленно приступил к выполнению приказа:
— Торгаш совершил ошибку и, видимо, продал вам рабыню, у которой уже есть хозяин.
Косой взгляд огра в мою сторону заставил Наира по-новому на меня взглянуть, а когда на его лице проступили признаки опознания купленного товара, заговорил Рид:
— Вам, царь Наир, продали мою собственность, — раздраженно сообщил мой «хозяин». — Не соизволите ли объясниться?
Искривленное злобой лицо царька слегка насторожило, и я рефлекторно вцепилась в ноги кэпа.
— Кстати, вам ведь известно о привилегиях, которые главнокомандующий Битэйн получил от кровавого императора Тэлдэрэйма, главным советником коего являюсь я, — добавил язвительным тоном Илуар.
— Известно, — скривился Наир, а ящер побледнел от страха, наконец осознав, на кого соизволил лапы распускать.
— Господин! — воскликнул паучан, согнувшись в поклоне перед троицей больших начальников и трусливо поджимая хвост. — Я вас уверяю, на девице не было ошейника, когда она забрела в мою лавку!
— Утверждаешь, что главнокомандующий Битэйн смеет нам лгать?! — возопил сильф.
После его фразы ветерочек в просторном тронном зале поднялся не слабее урагана. Того и гляди снесет купол шатра.
— Что вы! — ужаснулся ящероподобный. — Я просто говорю, что произошла путаница. Возможно, рабыня сняла ошейник без ведома хозяина, тогда именно она виновата в том, что ее продали во второй раз, — попыталась выкрутиться наглая морда паучана и гаденько в мою сторону посмотрела, словно говоря: «Кому поверят, мне — уважаемому торговцу — или какой-то рабыне?»
— Я не снимала свой ошейник, — невозмутимо сообщила я. — Более того, я пыталась объяснить, что уже принадлежу своему хозяину, но меня и слушать не стали. Ко всему прочему этот торговец руки распускал и оскорблял меня, — выдавила я, всхлипывая, а у ящера прямо-таки глаза на лоб полезли.
— Лживая рабыня! — заверещал уродец, бросившись в мою сторону.
Рид в два шага оказался рядом с паучаном, перехватив того за горло и грубо встряхивая.
— Закрой рот, отброс общества! — рявкнул кэп. — Девчонка под моей охраной.
— О чем речь? — заинтересованно улыбнулся Илуар.
Мне, кстати, тоже интересно стало.
Кэп отшвырнул от себя ящера, да так, что тот по полу проехался, и вернулся на свое место, положив мне руку на плечо.
— Все так, как я и сказал. Я не стал объяснять это вашим тугодумам, царь Наир, — раздраженно пояснил кэп, кивнув в сторону огра. — Она — бывшая вольная женщина, а рабыней стала только для меня в постели, под другим условием я отказался оставить ее на Астэрии, — лениво объяснил он. — Девица втрескалась по уши, тайком пробралась ко мне на корабль…
И столько мучения в этом голосе было, что захотелось навернуть кэпа ближайшей тяжеленькой подушкой по голове, а Рид, заметив мое напряжение, снисходительно добавил:
— Почему я должен отказываться от такого лакомого куска?
— Какая прелесть, — сквозь улыбку процедил Илуар.
Царек же, слушая эти излияния, зверел еще больше, причем на паучана:
— Ты не только продал мне чужую собственность, но еще и обмануть пытался? — тихо, но убийственно зловеще протянул демон, щелкнув пальцами.
Ящер и слова не успел сказать, как вспыхнул черно-красным пламенем. Истошные вопли торговца были слышны даже тогда, когда я закрыла уши руками. Рид резким движением усадил меня к себе на колени, крепко обняв и пытаясь успокоить. Мое тело тряслось как осиновый лист. Запах горелой плоти вызывал тошноту. Я была в полном ужасе. Демон только что на моих глазах убил живое, разумное существо одним движением руки!
— Иногда для поддержания власти приходится идти на радикальные меры, — спокойно произнес царь, направляясь непосредственно к своему трону. — Слабонервных любовниц выбираете, главнокомандующий Битэйн. Признаться, ваши прежние девицы мне казались более морально устойчивыми.
Я чуть не зарычала, но кэп, наступивший мне пяткой на ногу, весь боевой запал перебил.
— Экзотики, знаете ли, захотелось. — Рид ссадил меня с колен обратно на подушку и обвел рукой весь зал царька, где по углам расселись наложницы царя. — Не одному же вам подле себя красоток держать?
Риторический вопрос остался без ответа. Царек лишь хитро усмехнулся и переключил внимание на герцога Илуара. Я вот тоже на сильфа глаза скосила.
— Итак, достопочтеннейший, — обратился к нему Наир. — Какие же неотложные дела привели вас в мою скромную обитель?
Сильф, вальяжно сидевший на своем кресле, лениво поднял глаза на правителя планеты. При взгляде на его уверенное лицо казалось, что это не он в гостях у царя, а царь у него, причем проштрафившийся и смиренно ожидающий наказания.
— Дела государственные, — непринужденно ответил Илуар. — А именно сорванные по вашей вине поставки провизии на планеты Империи Тард. Вот приехал лично убедиться, все ли у вас в порядке, в силе ли договоренности, наказать виновных…
Все эти пункты он проговаривал так небрежно и с таким налетом надменности и превосходства на лице, что даже мне не по себе стало. А уж царек так вообще нервно сглотнул.
Самое время сделать соответствующие выводы. Кем бы ни был этот самый Илуар, а боялись его и уважали, похоже, очень многие. А некоторые, судя по реакции Рида, еще и ненавидели. На вопрос, как к нему относиться мне, я пока не решалась ответить. Наверное, с осторожностью.
— Виновные уже понесли наказание, — пояснил царек, при этом довольно нервно заерзав на троне. — Не далее как месяц назад на планете произошел чудовищный ураган, около сотни гектаров посевов были уничтожены. Поэтому мы были вынуждены прекратить отгрузки для планет императора. Продукции просто не было.
Продолжая снисходительно прожигать Наира взглядом, сильф расплылся в кровожадном оскале:
— И кто же понес наказание из-за климатического явления? Неужели матушка-природа? Или вы умудрились изловить и обуздать саму стихию?
Его голос звучал так гулко и грозно, отражаясь эхом от сводов шатра, что мне невольно захотелось вжать голову в плечи. Рид успокаивающе погладил меня по плечу, его окружающая обстановка напрягала не меньше.
— Обуздывать стихии пока что подвластно только сильфэирам, — вернул себе самообладание демон. — Мы же обнаружили группу магов-недоучек, которые, вооружившись запрещенными артефактами, сумели вызвать ураган. Все они уже казнены, поэтому подобное впредь не повторится.
Казнены?! Можно же было в тюрьму посадить или отрабатывать заставить, зачем сразу казнить? Этот демон — настоящий безжалостный тиран!
— Но кто выплатит императору убытки и неустойки? — с намеком продолжал гнуть свою линию герцог, его смерть магов-недоучек, похоже, совсем не волновала. — За это время потери нашей казны составили миллиарды кредитов. Мы имеем право на возмещение ущерба.
— Миллиард?! Это грабеж!
Илуар усмехнулся:
— А я и не говорил, что это будет один миллиард! Речь шла минимум о пяти…
Я слушала их разговор и начинала кое-что понимать. Судя по тому, что за наглость герцога еще не испепелили на месте и не отправили в долгий путь за паучаном, сильф имел все основания качать права. Более того, он мог даже на шею этому царьку сесть и ножки свесить, и ему бы за это явно ничего не было.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10