Глава 13
Лейтенант Митчелл оперся на стул, глядя в окно на акации, чьи кружевные листья подсвечивали красно-синие мигалки полицейских машин, стоящих на улице. За все время расследований убийств его рвало всего один раз. Это было семнадцать лет назад, когда он увидел, что обманутый муж способен сотворить со своей супругой с помощью крупнокалиберной винтовки на близкой дистанции.
Тут все было гораздо хуже. Отрешившись от тошноты и мерзкого запаха свертывающейся крови, он погрузился в размышления. Что за человек способен на подобное?
– Лейтенант, – прошептал дежурный полисмен, – вы в порядке?
– Не задавай глупых вопросов, – буркнул он тихо.
Он заставил себя вернуться в гостиную, где его давние и надежные напарники совершали необходимые действия. Они тоже были в ужасе: на их лицах застыло потрясение. Вся комната была забрызгана и залита кровью, словно убийца использовал куски жертвы как малярные кисти. Тут не нашлось бы ни одного предмета, не запятнанного кровью, – и, наоборот, не было ни единого фрагмента тела погибшей, который не был бы испоганен и изуродован.
Фотографы закончили свою работу и повернулись к Митчеллу, ожидая распоряжений. Тот жестом отпустил их. Ассистенты закончили сбор анализов крови и быстрый, но планомерный осмотр квартиры на предмет улик. И наконец – слава богу! – помощники коронера, которые обычно заканчивали первыми, уложили в пластиковые мешки все фрагменты трупа. Для них это была зловещая работа – сатанинский поиск сокровищ. Им приходилось сверяться с анатомическим атласом, удостоверяясь, что ничего не пропущено.
Митчелл остался в квартире. Ему необходимо было запечатлеть эту сцену насилия у себя в памяти: ведь на этот раз он совершил роковую ошибку в отношении подозреваемого. Это необходимо исправить. Он вспомнил остальные жертвы: проститутку-китаянку, продавщицу и Долорес Кларк. Все те убийства были стилизованы, почти срежиссированы: их наполняло ощущение ликующего зла. Здесь же все было иначе. Убийца был раздосадован, обозлен, взбешен. Расчленение было неуправляемым. Судя по предварительным докладам, полового контакта перед убийством не было. Значит, убийца был чем-то выбит из колеи – такой вывод сделал Митчелл. Что-то пошло не так.
Он начал спускаться по лестнице. Ну и что? Может, где-то залаяла собака. Может, неожиданно заглянул кто-то из соседей. Это не меняет того факта, что сейчас он к преступнику не ближе, чем несколько дней назад. Он мрачно признал, что его теория относительно Уэллса и убийств была совершенно логичной, но абсолютно неверной. По тем же соображениям он не купился на эту чушь относительно путешествий во времени. Единственный возможный вывод – это тот, который сделал сержант Рэй. Уэллс – экстрасенс. Иначе он не мог бы заранее узнать о двух убийствах как минимум.
Он вышел на тротуар – и увидел толпу репортеров, бьющуюся о полицейский заслон.
– В этом здании произошло еще одно убийство, лейтенант?
– Да.
– Это чем-то похоже на убийство Долорес Кларк?
– Тут есть сходство.
– У вас еще нет подозреваемых?
– Без комментариев, джентльмены.
– Жертва была проституткой?
– Нет, это была не проститутка. Если хотите знать больше, дождитесь, пока мы уведомим ближайших родственников. А теперь прошу меня извинить, джентльмены.
– Соседи говорят, что наверху жила некая Эми Роббинс! Это она, лейтенант?
– Я не уверен, джентльмены. – Он повернулся и обжег их взглядом. Его голос начал дрожать. – Ни я, ни кто-то еще не в состоянии установить личность этого трупа. Он неузнаваем, понимаете, джентльмены?
* * *
Эйч Джи съежился в углу тесной комнатки, глядя на завтрашнюю газету, которая так и осталась лежать на столе. Заголовок соответствовал истине: пророчество осуществилось. Он кутался в пиджак и дрожал, хотя температура и не изменилась. Он проиграл. Эми больше нет. Он один. За восемьдесят шесть лет от дома – и не особо желает вернуться. Неважно, что ему не удалось победить судьбу. Неважно, почему их тщательно продуманные планы провалились. Неважно, почему полиция так глупо вмешалась – а потом не сумела действовать достаточно быстро. Эми мертва. Он больше никогда не услышит, как она говорит, не ощутит ее прикосновения, не почувствует ее тепла, не увидит ее глаз. Уэллс представил себе ее лицо и взгляд, которые он видел только этим утром, мечтая разделить с ней Эдем. Ее прекрасные глаза будут преследовать его вечно. Он был за нее в ответе – ее смерть тяжким грузом ляжет на его душу. И вот это было важно. А еще то, что Стивенсон по-прежнему свободно расхаживает по Сан-Франциско. Эйч Джи поклялся, что останется в 1979 году, пока не разыщет доктора и не получит отмщения.
«Да, именно отмщения, клянусь Богом! К черту правосудие».
Этот принцип исправления социальных зол недостаточно последователен, недостаточно быстр и недостаточно жесток. Он не намерен стоять в стороне и смотреть, как Стивенсона приговаривают к пожизненному заключению или даже к повешению. Он хочет убить этого злодея своими руками.
Уэллс резко согнулся и зарыдал. Почему он не настоял, чтобы они скрылись сразу же, как узнали? Он ведь открыл путь в четвертое измерение! Возможно, в его открытиях и изобретениях всегда крылась ирония: прошлое и будущее предопределены, и их невозможно изменить, как ни пытайся. В результате человек, отправившийся вперед во времени, вернется в свое настоящее, переполненный знанием будущего (хорошего или дурного), но ему никто не поверит. Он будет бессильно наблюдать за тем, как человечество бредет к абсурду.
Более того – поэтому же он не может вернуться вспять по четвертому измерению и воскресить Эми Роббинс. Снова и снова переживать с ней три дня – или перескочить через ее смерть – будет означать бегство и уход из реальности. Это равносильно отрицанию собственного существования. Конечно, она останется жива и они будут вместе, но сколько продлится их любовь, если она будет знать, что в итоге он оказался виновен в ее ужасной смерти? Если она будет знать, что не сможет вернуться в свое родное время и прожить свою собственную жизнь? И как он сможет любить ее, когда вся вселенная будет знать, что он не сумел ее спасти?
Итак, знание будущего в лучшем случае пустяк, а в худшем – отрава. Давным-давно жребий был брошен, судьба была предначертана. И что тогда с раем на земле? Как это сказывается на «Утопии»? Все эти легковесные, наивные идеи ничего не стоят. С тем же успехом их можно считать налетом пыли на футурологической мусорной куче цивилизации, ибо они бессмысленны.
«Значит, к дьяволу оптимизм. Все закончится так, как было задумано изначально. Когда вся вселенная хохочет над этим охвостьем космоса, человеком, у которого едва хватило ума с ужасом понять, что с ним происходит, и не хватило сообразительности, чтобы что-то по этому поводу предпринять».
И да поможет нам всем Бог.
Он насухо вытер лицо платком, откашлялся – и поднял покрасневшие глаза.
Лейтенант Митчелл успел войти в комнату и теперь просто стоял и смотрел на него.
– Вы можете идти.
Эйч Джи медленно кивнул.
– Я хочу, чтобы вы знали: я сожалею. Я глубоко сожалею.
Эйч Джи встал со стула и собрал свое имущество – все, кроме пистолета, который конфисковали. Он бросил газету из будущего в мусорную корзину и вышел за дверь.
– Вас куда-нибудь подвезти? – спросил позади него Митчелл.
– У вас нет такого транспортного средства, которое бы увезло меня достаточно далеко отсюда, лейтенант.
* * *
Эйч Джи отошел от полицейского управления – и его поглотил туман. Его осанка чуть изменилась. Он больше не стоял совершенно прямо с видом мальчика из церковного хора. Он чуть сутулился, инстинктивно готовый резко повернуться, – и его прищуренные глаза соответствовали тем глубоким переменам, которые произошли в его настрое и убеждениях. Порыв ветра подхватил какой-то мусор (полистирольные стаканчики и полиэтиленовые обертки от сэндвичей) из-под припаркованных машин и унес прочь. Эйч Джи кивнул, словно природа одобрила его новые установки. Мусор, конечно же, отнесет в трущобы. «Кроткие не унаследуют землю», – подумал он. Только ее отбросы.
Уэллс остановил такси на перекрестке, хоть и не знал, куда именно поедет. Он беспомощно пожал плечами. С чего это он решил, будто сможет перехитрить Лесли Джона Стивенсона? Да даже просто его разыскать! И вообще, какое это имеет значение? Эми больше нет, а ему обрыдло пребывание в конце двадцатого века с его винегретом недостатков.
Он велел таксисту ехать к музею науки. Да, и пусть все катится к чертям. Он признает свое поражение, заберется в машину времени и вернется домой, в более благородное время. По приезде он уберет название «Утопия» со стенки над дверцей кабины. Он уничтожит это слово (и, надо надеяться, и то понятие, которое за ним стоит), расплавив медную табличку и выбросив огарыш в Темзу. А потом он соберет осколки своей жизни и продолжит банальное существование.
Внезапно Уэллс ощутил мимолетную боль. Он решил, что ему хочется вернуться на Рашен-Хилл, чтобы вспомнить то, что сейчас казалось далеким прошлым. Конечно, там будет только здание, но это было ее здание. Да, Эми умерла, но он хотя бы с ней попрощается. Он хотя бы отдаст ей дань памяти.
Он приказал шоферу повернуть направо на улице Ван-Несс и высадить его на углу Грин-стрит. Там он расплатился с таксистом и тяжело зашагал вверх к Рашен-Хилл. Он двигался механически, шаркая подошвами по тротуару. Его разум был закрыт для размышлений о свободе воли, предначертании и знании будущего. На его лицо легла маска горечи, а тело ежилось от холодного ночного воздуха.
* * *
Лесли Джон Стивенсон стоял в тени внушительной живой изгороди, разделявшей два больших дома на склоне над тупиком. Место было достаточно укромным, но при этом позволяло видеть расположенную ниже Грин-стрит. А еще при нем была Эми Роббинс – и она была жива. Одной рукой он держал ее за волосы, а вторая рука приставляла ей к горлу испанский кинжал. Эми стала послушной и молчаливой.
Он не разговаривал с ней: в этом не было никакой необходимости. Вечер сложился не так, как он рассчитывал. Он нашел Эми Роббинс во встроенном шкафу в прихожей – и при виде его ножа она сдалась, не сопротивляясь. Но тут в квартиру без стука заявилась вторая девица, весело объявившая, что просит прощения за небольшое опоздание. Девица увидела нож у горла Эми – и оцепенела от страха. Эта секунда неподвижности его спасла. Одним ударом он отправил Эми в обморок, схватил вторую девицу и без всяких церемоний перерезал ей горло. А потом он впал в бешенство.
Стивенсон нахмурился, проклиная себя. В этот раз было так много крови! Если бы он не вышел из себя. Если бы не дал волю ярости. Он мог бы просто зарезать ту девицу – и на этом закончить. Тогда ему можно было бы остаться в квартире и действовать так, как планировалось. Однако когда он закончил с трупом той девицы, Эми Роббинс пришла в себя – и завопила. Он ее заткнул, но это уже ничего не меняло. Наверняка кто-то услышал тот вопль – и потому ему пришлось убежать, прихватив ее с собой.
Отойдя подальше от дома, он пригрозил Эми Роббинс смертью – и убедился в том, что она действительно ждала Уэллса. Посему Стивенсон вернулся на Рашен-Хилл после отъезда полиции – и начал наблюдение. Ему хотелось надеяться, что переговоры с Уэллсом не будут сложными. В любом случае ему необходимо держать себя в руках. Если он снова будет потворствовать себе и вести себя необдуманно, то может попасть в серьезные неприятности. Стивенсон случайно потянул ее волосы сильнее. Она застонала от боли. Он ухмыльнулся, переполненный ненавистью ко всем представительницам женского рода.
И тут он увидел крошку-ученого, плетущегося по Грин-стрит. Уэллс остановился напротив дома девицы и уставился на темные окна ее квартиры. А потом он уткнулся лицом в ладони и привалился к ящику с акацией, выставленной на тротуар.
Стивенсон подтолкнул девицу ножом. Они пошли по склону вдоль викторианского особняка, выходившего в тупик. Он остановился, секунду подумал – и отпустил волосы девицы. Достав из кармана часы, он открыл крышку.
Раздались тихие ноты французской колыбельной: звуки чуть приглушал туман, но они все-таки были слышны.
Уэллс поднял голову, прислушался – и двинулся к нему, быстро и нетерпеливо – и в то же время осторожно.
* * *
Сначала Уэллсу показалось, что музыка доносится из какого-то дома, потом он подумал, что это радио в автомобиле. Он заглянул в открытое окошко приземистой машины с брезентовым верхом, которая напоминала жука.
– Эйч Джи!
Он стремительно повернулся.
– Эйч Джи, я здесь!
Эми жива! Хрипло вскрикнув, он бросился к стене дома, предвкушая, как к нему снова прижмется ее притягательное тело.
– Эми! Боже мой, Эми! Ты цела?
И тут он резко остановился. ОНИ вышли из темноты. Стивенсон приставил нож к ее горлу и держал ее за волосы.
– Эми! Боже мой! – Уэллс не мог поверить собственным глазам. – Но кто?..
– Он убил Кэрол, – просипела она. – Кэрол Томас, мою подругу с работы. Я пригласила ее на ужин. – Голос у нее прервался, но она все-таки сумела продолжить: – Ты был прав. Газета ошибалась.
– Ошибка при опознании!
Она кивнула и начала тихо плакать.
Эйч Джи решительно выпрямился и возмущенно посмотрел на Стивенсона.
– Что вам нужно?
Стивенсон тихо хохотнул:
– Вам ли не знать! Тот особый ключ, который разблокирует фиксатор обратного вращения. Я с самого начала стремился его получить. Отдайте его мне – и расстанемся.
– Откуда вы о нем узнали?
– Ну откуда еще, как не из чертежей в вашей скромной лаборатории на Морнингтон-Кресент? Однако зная о близости героев Скотленд-Ярда, я не успел его у вас попросить.
– Я не могу его вам отдать!
– Хотите увидеть, как умирает мисс Роббинс?
– Она не имеет к этому отношения! Это касается только нас с вами!
– Роль героя вам не идет, Уэллс, – презрительно бросил Стивенсон. – Голос недостаточно низкий, да и фигура мелковата.
– Господи, ну будьте же благоразумны!
– А я как раз благоразумен. Я просто не могу допустить, чтобы вы преследовали меня по вечности, словно «Летучий Голландец». Так ведь?
Эйч Джи не ответил: он смотрел на Эми. Встретившись с ней взглядом, он прочел в ее глазах глубочайший ужас, смятение, желание освободиться.
– Да, милое создание, верно?
Стивенсон медленно провел тупой стороной кинжала по ее шее, словно лаская ее.
Уэллс устремил на Стивенсона пустой взгляд. Ему ничего не приходило в голову.
– Однако мы теряем время. – Стивенсон приставил острие кинжала к ее виску. – Отдайте мне ключ, или я ее убью.
Эйч Джи поник. У него и правда не было выбора. Если решать, нужен ли ему пропуск в бесконечность или возможность быть с любимой, то все просто.
– И вы ее отпустите?
Стивенсон расхохотался:
– Конечно, Уэллс! Разве я не ясно выразился? Я предлагаю простой деловой обмен, который, полагаю, будет взаимно выгоден нам обоим.
– Вы обещаете? – громогласно переспросил он.
– Даю слово джентльмена.
– Ладно, я согласен. – Он облегченно вздохнул. – Отпустите ее, и тогда я брошу вам ключ.
Стивенсон хихикнул:
– Нет-нет. Моя матушка была довольно-таки гнусная женщина, но в числе ее многих недостатков не значилось воспитание умственно неполноценного сына. – Он сделал паузу. – Бросайте мне ключ. Тогда я отпущу девушку.
– Слово чести?
– Слово джентльмена.
Эйч Джи сунул руку в карман и извлек оттуда ключик, управлявший ФОВ. Мгновение он грустно смотрел на него, вспоминая, как его изготавливал. В тот момент он не отдавал себе отчета, какие громадные, бессмертные силы он вкладывает в этот кусочек металла. Се ля ви! Человек всегда важнее проклятой машины, какой бы великолепной ни была ее конструкция. И он цитирует не Гексли – он цитирует себя самого. В следующий миг он бросил Стивенсону ключ. Он звякнул об асфальт у ног Эми. Стивенсон быстро подхватил его рукой, в которой держал нож, но, сильнее захватив волосы Эми, снова прижал лезвие к ее горлу и стал пятиться к улице.
– Вот только есть одно «но», дорогой мой приятель. Честно говоря, мне казалось, что вы уже должны были заметить: я не джентльмен.
Уэллс ахнул и отшатнулся:
– Отпустите ее, пожалуйста! Она не имеет к этому отношения!
Стивенсон опять хихикнул:
– Имеет, любезный, еще как имеет! Извините, что так долго не мог поставить диагноз, но вы ведь в нее влюблены, верно?
– Ну и что?
– Тогда ее следует лишить дара жизни, чтобы вы могли о ней горевать.
– Нет, постойте!
Доктор захохотал:
– Успокойтесь, старина. Я не собираюсь убивать ее на ваших глазах. Пусть я и не джентльмен, но у меня есть вкус. Так что не волнуйтесь. Могу только сказать, что она встретит своего Создателя где-то в четвертом измерении, после того как у нас обоих будет возможность расслабиться и насладиться обществом друг друга.
Придя в ярость, Эйч Джи закричал:
– Вам далеко не уйти! Я позвоню в полицию!
– Делайте что хотите, дурачок.
Стивенсон засмеялся – и открыл дверь машины, похожей на жука.
– Эйч Джи! – в отчаянии крикнула Эми. – Он и ее ключи забрал! У него машина Кэрол!
Тут Стивенсон запихнул ее на место водителя и заставил включить мотор.
Эйч Джи с криком бросился к автомобилю, но машина уже отъезжала от тротуара. Он ухватился за задний бампер. Ускорение сбило его с ног, бросив на асфальт. Подняв голову, он успел увидеть, как красные габаритные огни заворачивают за угол и исчезают из виду.
* * *
Эйч Джи со стоном поднялся на ноги и бросился к дому Эми. Взбежав по лестнице к ее квартире, он намеревался позвонить в полицию.
Дверь оказалась запертой.
Он плюхнулся на ступеньку и закрыл лицо ладонями. Боже, что на него нашло? Как можно было поверить Стивенсону, считать его джентльменом? Его обманули, провели как дурачка, унизили! А еще он был зол. Как он мог вообще отдать тот ключ?
Внезапно он поднял голову. Ключ? Он сунул руку в карман и извлек ключи от «Аккорда» Эми. Его мысли лихорадочно метались. Он может за ними поехать! И неважно, что он никогда раньше не водил машину. Он знает принципы, видел, как другие водят, и устройство ему объясняли несколько раз. К тому же, если миллионы людей двадцатого века способны это делать, то не существует причин, по которым один разумный и умеющий логически мыслить человек из девятнадцатого века с этим не справился бы.
Эйч Джи поспешно вышел из дома и запрыгнул в припаркованный у подъезда «Аккорд». Быстро скользнув взглядом по приборной доске, он вставил ключ в замок зажигания, повернул его – и машина ожила. Он ухмыльнулся и покрутил руль туда и обратно, чтобы познакомиться с ощущением. Чуть прижав педаль газа, он включил передачу. Машина рванулась вперед и врезалась в припаркованный перед ней автомобиль. Зазвенело стекло. Он вспомнил, что следовало делать, и включил задний ход. «Аккорд» отлетел назад и врезался в машину, стоявшую позади. Опять зазвенело стекло.
– Черт! – пробормотал он.
Открылись окна, загорелся свет. Разъяренные жители начали вопить из-за своих машин. Наконец Эйч Джи резко вывернул руль, одновременно включая передачу. Машина вырвалась с парковки на улицу. Он опять покрутил руль туда и обратно, а потом вдавил педаль газа, решив, что, как и в случае с рулем ускорения в машине времени, действовать следует решительно. «Аккорд» полетел к перекрестку и промчался через Джонз-стрит.
К счастью, в этот поздний час движения не было: к тому моменту, когда Эйч Джи добрался до Ван-Несс, он проскочил шесть красных сигналов светофора и задел десяток припаркованных машин, виляя по улице. Машина Эми выглядела так, словно попала под метеоритный дождь.
Добравшись до скоростной автострады Гири, он сумел неуклюже повернуть налево, однако, пытаясь выровнять машину, сбил знак «Уступи дорогу». Двигатель начал стучать – и Эйч Джи испугался, что как-то его повредил. А еще он боялся, что если не будет спешить, то опоздает. Он прибавил скорость и опять начал резко крутить руль, так что покореженный «Аккорд» снова начало мотать и кренить набок, словно попавшее в тайфун судно. Поскольку дорога шла прямо, у Уэллса не возникало проблем, пока он не обнаружил, что спускается в туннель. Встревожившись, он крепче сжал руль. Машину отнесло к стене, и она принялась чиркать по бетону.
Он крутанул руль налево – и повторил то же с противоположной стеной.
– Господи! – воскликнул он – и случайно нажал на педаль газа.
Автомобиль отреагировал, выскочив из туннеля. Эйч Джи вцепился в руль изо всех сил. «Аккорд» с выведенной из строя подвеской сильно тянуло вправо. Уэллсу приходилось напрягать все силы, чтобы вернуть его обратно. Он еще сильнее отклонился влево, чтобы не налететь на телефонный столб, выскочил на тротуар, смял несколько урн – и снова вернулся на дорогу. Он проклинал машину, оказавшуюся такой упрямой, и наконец-то понял слова Томаса Гексли о том, что «в какой-то момент человечеству следует провести черту на песке и дать отпор технологии».
Каким-то образом Эйч Джи добрался до бульвара Парк Президио. Он повернул налево, не заметив, что в отличие от других улиц на этой по центру шла полоса зеленых насаждений.
– Что за черт! – выругался он.
«Аккорд» перескочил через бордюр, проломился сквозь кусты и перемолол траву. Эйч Джи отчаянно крутил руль – и смог вывести машину обратно на дорогу. Правда, он поехал не в том направлении по улице с односторонним движением, но понял свою ошибку, только оказавшись в парке «Золотые ворота». Навстречу ему ехала машина, не переставая сигналить. Эйч Джи резко свернул влево. «Аккорд» еле разминулся со встречным автомобилем. Он перепрыгнул через обочину, два раза повернулся вокруг своей оси, покатился с небольшого склона и наконец (очень удачно) остановился в центре пруда в японском саду.
Ошеломленный, но целый Эйч Джи вылез из сломанной машины, не обратив внимания на то, где произошла ее остановка. Отряхнув костюм, он прошлепал к берегу. Сориентировавшись, он увидел туманный силуэт музея науки – и побежал к зданию.
Он попал в музей через ту же пожарную полуподвальную дверь, через которую так наивно вошел в двадцатый век за пять дней до этого. Быстро поднявшись на первый этаж, он бросился к выставке. Ему стало тошно при виде мертвых охранников, попавшихся ему на пути: один был убит в главном вестибюле, второго застали и зарезали в круглом зале.
Наконец он вбежал в выставочный зал – и успел увидеть, как Стивенсон заталкивает Эми в кабину «Утопии», угрожая ножом. Он повернулся, помахал Эйч Джи рукой и забрался следом за ней. Эйч Джи бросился за ними, но Стивенсон захлопнул дверцу и запер ее. Эйч Джи начал колотить в нее кулаками. Он попытался просунуть пальцы под дверь, под пластины обшивки – сделать хоть что-то – но гладкая металлическая поверхность была так точно спроектирована и так старательно собрана, что он не смог даже ногтя под какую-нибудь заклепку просунуть.
* * *
Запершись в кабине, Стивенсон отпустил Эми и повернулся, чтобы рассмотреть пульт управления. Она рванулась к двери и лихорадочно потянулась к ручке. Он ударил ее по голове.
Несмотря на поплывшее сознание, она снова попыталась открыть дверь. Тогда он ударил ее в живот, а потом снова по голове. Эми упала без сознания.
Очнувшись, она ощутила холод. Было слышно, как ее похититель дышит и шевелится, щелкая переключателями и двигая рычагами. Постепенно у нее в голове прояснилось. Она лежала на полу, скорчившись – и уже оказавшись полураздетой. Он содрал с нее блузку и ею связал ей руки за спиной. Она тихо застонала.
Ухмыляясь, он встал рядом с ней на колени, осмотрел лицо, а потом умело прощупал ее интимные места. Она велела себе признать, что скоро умрет. Сначала он воспользуется ее телом – несомненно, разнообразными способами. Только бы он не растягивал свой дикий ритуал! Больше ни на что надеяться не приходилось.
Он повернул ее голову к свету, и она вынуждена была посмотреть в его прищуренные глубоко посаженные глаза. Ей подумалось, что это глаза дьявола. Маленькие и злобные. Безумные.
– Волосы у тебя не такие, как у нее, не черные, – заметил он. – И кожа недостаточно белая. – Тут он улыбнулся и кивнул. – Но ты ближе, чем все остальные. Намного.
Он легко поднял ее и посадил верхом на себя в кресло. Она почувствовала, как он закрепляет их обоих ремнями, – и начала дрожать. Все переключатели были в рабочем положении. Определитель временной сферы указывал на 2000 год. У нее над ухом слышалось его непрерывное дыхание. Он поднял руки – и его пальцы сжались на руле ускорения. С радостным возгласом он толкнул рычаг вперед, а потом отвел в сторону, чтобы зафиксировать.
Ничего не произошло.
* * *
Внезапно Эйч Джи вскинул голову. Нахмурившись, он прислушался к машине времени. Как странно: двигатель не издает шума. Значит, Стивенсон еще не отбыл. Он поспешно вскочил и тихо ахнул.
Ну, конечно же, Стивенсон еще не отбыл!
Когда они с Эми вернулись из своего путешествия в субботний вечер, он вернул на место замочек на маховике главной передачи, не позволявший запустить двигатель.
Он толком не знал, почему это сделал, не считая того, что раз когда-то он этот замочек установил, значит, у него была на то веская причина. Возможно, его соображения были связаны со святостью вселенной. Как бы то ни было, он явно опасался, как бы кто-то безответственный не взялся за руль ускорения времени.
Эйч Джи вспомнил, как они вернулись из субботы. Тогда он тревожился из-за того, что перед отправкой перепилил защелку замка. В тот момент он отмахнулся от этой мысли и все равно вернул замок на место. Поскольку он висел прямо в системе передач, то двигатель все равно не смог бы запуститься. Он усмехнулся. Итак, в данном случае само наличие несложного физического объекта рядом с сердцем устройства означало, что и у него, и у истории появился второй шанс.
Он услышал, как дверца кабины щелкнула и открылась. Стивенсон вытолкнул Эми наружу, держа нож у ее горла.
– Как видите, – холодно проговорил Стивенсон, – она цела. Пока.
Эйч Джи испытывал глубокое облегчение и радость, но не смел демонстрировать свои чувства. У него в голове начал складываться план: он осознал, что тоже может прибегнуть к обману.
– Единственный вопрос вот в чем, Уэллс, – сколько еще она будет оставаться в таком виде?
Уэллс ничего не ответил.
– Либо вы сейчас наладите это приспособление, либо я немедленно ее убью.
– Если я починю машину, вы все равно ее убьете, – твердо заявил Уэллс.
Его тон не выдал ни того, как отчаянно колотится его сердце, ни как пересохло во рту.
– Может, да, а может, и нет. – Стивенсон привалился к боку машины времени. – На это можно смотреть двояко, любезный приятель, в зависимости от ваших взглядов на человечество. Вы можете починить это устройство, считая, что ваше доброе дело будет соответственно вознаграждено. Либо вы можете оказать мне услугу, опасаясь, что худшее все равно произойдет. Вы согласны с моей оценкой ситуации?
Эйч Джи медленно кивнул.
– Так что в любом случае у вас нет выбора, верно? Если, конечно, вы не более черствый, чем мне казалось.
– Вы правы.
– Не делай этого! – крикнула Эми.
Стивенсон рассмеялся:
– Ему придется починить машину, милочка, потому что он безнадежно в тебя влюблен. Ну, не удивительно ли, до чего слабым бывает сердце человека? – Он посмотрел на Уэллса. – Давайте! Чините эту чертову штуку.
Уэллс пожал плечами:
– Но у меня нет инструментов.
Стивенсон наклонился, извлек из полуботинка скальпель и бросил его. Инструмент со стуком докатился до Уэллса.
– Ничего другого предложить не могу.
– Эйч Джи! – снова крикнула Эми. – Лучше я умру!
Эйч Джи поднял нож и прошел к двигательному отсеку. Подняв крышку кожуха, он залез в двигательную установку. Чтобы снять замочек с центрального маховика, нож ему не был нужен (да и любой другой инструмент тоже). Достаточно было просто просунуть руку в узел обратного хода, вывернуть кисть, выгнуть пальцы в обратную сторону – и все: замок оказался у него в руке. Двигатель мог нормально работать. Тут Уэллс глубоко вздохнул и всмотрелся в переплетение проводов. Да, машина времени будет работать, но не так, как того ожидает Стивенсон. Эйч Джи взялся за нож.
* * *
– Какого черта вы так долго? – вопросил Стивенсон.
Эйч Джи вылез из двигательного отделения, встал на ноги и закрыл кожух.
– Ну?
– Все в порядке.
Доктор ухмыльнулся:
– Спасибо, Уэллс, вы у нас добрый малый! – Он извлек из кармана гинею и бросил ее Эйч Джи. – Сдачи не нужно.
Повернувшись, он стал толкать Эми к кабине.
– Зачем ты ее наладил, Эйч Джи? – завопила она. – Зачем?
– Потому что он жеманный юный дурень, который верит в золотое правило!
Стивенсон почти затащил ее в кабину. Несмотря на его кинжал, она продолжала сопротивляться. Наконец ему удалось затолкать ее внутрь, но при этом он потерял скорость, а цепочка его часов зацепилась за ручку двери. Он автоматически повернулся, чтобы ее освободить, и случайно отпустил Эми.
Она выскочила из машины времени.
Эйч Джи бросился к кабине. Стивенсон увидел его приближение, выругался, захлопнул дверь и запер ее. Оставшиеся снаружи карманные часы болтались на ручке. Крышка открылась, зазвучала французская колыбельная.
Эйч Джи заколотил в дверь, но понял – опять, – что его попытки бесполезны. Он ничего не мог сделать. «Утопия» басовито гудела. Эйч Джи с проклятием посмотрел на нелепые часы, играющие мелодию, – и тут его взгляд упал на кольцо деклинометра. Схватившись за него, Уэллс извлек эту небольшую деталь из машины. Бросив ее на пол, он попятился, стараясь не думать о том, что сейчас сделал. Тут его взгляд упал на застывшую в шоке Эми. Он поспешно развязал ей руки и крепко обнял. Ее гибкое тело дрожало от уходящего напряжения. Она начала рыдать и вскрикивать. Наполняясь радостью, он вообразил, что слышит небесный хор – прославление добра, песнь жизни.
Он тоже плакал: ведь Эми наконец-то была спасена. Обманов больше нет. Это мгновение было реальным и истинным.
Они стояли поодаль от машины времени – темные фигурки на фоне яркого голубого поля, окружавшего «Утопию» по мере прогревания двигателя. Он крепче прижал ее к себе, гладя по щекам и голове. Она прекратила рыдать: ее взгляд был прикован к машине времени – зачарованный, словно у примитивного примата, попавшего в конус автомобильных фар. Он тоже взирал на происходящее потрясенно. Гул двигателя поднялся до привычного уровня и выровнялся, указывая на то, что нужная скорость достигнута. Слабый красный свет мигал за маленькими полупрозрачными окошками кабины: Эйч Джи знал, что очень скоро Стивенсон совершит свой решающий прыжок в четвертое измерение. Эйч Джи затаил дыхание. Не взорвется ли «Утопия»? Он и сам не знал.
Внезапно двигатель взревел, словно борясь сам с собой. Раздался удар – и гул изменился, став почти пронзительным. Вспышка света. Все на мгновение утонуло в ослепительном сиянии.
Протяжный мучительный вопль раздался в кабине. Жуткий, долгий вопль, который разнесся по вселенной, постепенно затухая, подобно комете, навсегда падающей за бесконечный горизонт.
Долгая тишина.
Из-под дверцы кабины пробилась струйка дыма, а потом постепенно рассеялась вместе с голубоватым сиянием, окружавшим «Утопию».
* * *
Выйдя из музея, они укрылись в табачной дымке теплого и уютного бара, где не было окон, которые бы впускали в себя фантомы воображения. Им обоим увиденного хватило на всю оставшуюся жизнь. По крайней мере, так в тот момент сказал себе Герберт Джордж Уэллс.
А потом неизбежные вопросы были заданы – и получили ответы.
Первым делом Эми захотела узнать, что именно сделал Эйч Джи после того, как ей удалось вырваться от Стивенсона. Эйч Джи объяснил, что, когда она оказалась в безопасности, он смог выдернуть из своей машины деклинометр. Внутри кабины ничего не изменилось, и, следовательно, Стивенсон не мог определить, что вот-вот отправится в путешествие, которое никогда не закончится.
– О! – воскликнула Эми. – Ты отправил его в вечность!
– Совершенно верно.
Уэллс улыбнулся и кивнул.
– Это значит, что он мертв?
– Толком не знаю, дорогая. – Он сделал глоток джина с тоником. – И не уверен, что хочу об этом думать. Мне достаточно знать, что доктор Лесли Джон Стивенсон навсегда застрял вне времени.
– Навсегда?
– Конечно. Ты же помнишь. Стоит попасть в бесконечность, то уже не вернешься, потому что возвращаться неоткуда. Вообще.
– Но как же твоя машина времени? Она по-прежнему в 1979 году!
Он улыбнулся:
– Ты права. Когда Стивенсон потребовал, чтобы я починил «Утопию», я понял, что не все потеряно.
– Не понимаю.
– Мне ничего не надо было чинить. Достаточно было просто снять замок, который я закрепил на двигателе до этого. Но, копаясь в машине, я ножом злодея перерезал часть проводки фиксатора обратного вращения.
Она ахнула, округляя глаза:
– Ты собирался за мной последовать!
– К счастью, я был избавлен от этого испытания благодаря его невнимательности.
Она радостно рассмеялась:
– Дальше!
– Когда я извлек деклинометр, он отправился в вечность без машины. Если бы часть проводки от ФОВ не была перерезана, «Утопия» отправилась бы вместе с ним. Мне повезло.
Эми тряхнула головой, глядя на него с изумлением:
– Ты просто чудо!
– И все благодаря вот этому.
С улыбкой фокусника он сунул руку в карман и извлек оттуда замочек, снятый с маховика коробки передач. С тихим смехом он предался воспоминаниям. Тот экскурсовод, с которым он первым встретился в 1979 году, был прав: машина времени никогда на памяти человека не работала, хотя бедняга ни за что не догадался бы, что причиной этого был предельно простой штампованный замок.
Эйч Джи с удовольствием вздохнул. Качнув замок на ладони, он задумался над тем, как работает принцип обновления вещества при путешествии в прошлое. (Защелка замка перепилена сейчас: она окажется целой тогда, восемьдесят шесть лет тому назад, но только в том случае, если ее положить, например, на панель управления и тем самым оставить внутри времени и подвергнуть воздействию вихря высокоэнергетического вращения.) Тут он ухмыльнулся.
Он наконец понял, что это он, Эйч Джи Уэллс, на самом деле установил замок на двигателе, вернувшись обратно в девятнадцатый век. А еще он знал, почему это сделал. После того вселенского испытания, которое выпало на долю им двоим, он понял – причем очень хорошо, – что больше никто и никогда не должен использовать его машину времени.
– А что мы тогда скажем про доктора Стивенсона? – спросила Эми, распахнув удивленные глаза.
Он сел удобнее.
– Согласно историческим данным, никто так толком и не узнал, что стало с Джеком-потрошителем. – Он поднял взгляд и рюмку, словно приветствуя небеса. – И никто никогда этого так и не выяснит, дорогая.
– Знаешь что? – проговорила она потрясенно. – Я сейчас кое-что вдруг поняла.
– Что же?
– Я влюбилась в мужчину намного старше меня.