Книга: Исцеляющая
Назад: 5
Дальше: 7

6

– КАК ТЫ себя чувствуешь? – громко спросил Уош.
Уже второй раз за время пребывания в больнице Эйва проснулась от его голоса. Зрение потихоньку восстанавливалось. Уош, как и другие близкие, навещал ее, сидел рядом, болтал и радовался тому, что день ото дня она видела лучше и лучше. Они чувствовали, что их страх постепенно спадает.
– Что ты сказал? – слабым голосом переспросила Эйва.
Голова побаливала, ей казалось, что внутри гудит колокол, глаза открывать было тяжело. Но Уош, безусловно, стоил головной боли.
– Уош, это ты?
– В чем дело?
Он забеспокоился, услышав, как изменился ее голос: в нем опять зазвучал испуг. Когда мальчик заглянул в лицо подруги, он обнаружил, что ее глаза стали совершенно чистыми, однако смотрят они куда-то сквозь него.
– Ты меня вообще видишь? – Он нервно помахал рукой перед ее носом. – Странно, муть вроде исчезла, ты должна видеть лучше. – Уош наморщил лоб. – Эйва, ты видишь хоть что-нибудь?
Эйва приподнялась, схватила его за ухо и дернула, не больно, но ощутимо.
– Получил ответ на свой вопрос? – Она хихикнула. Голова, правда, от этого разболелась сильнее, зато на губах Уоша расцвела улыбка.
– Ну ты и поганка! – рассмеялся он. – Это было подло.
– Зато забавно. – Эйва показала язык.
Она села, опираясь на локти, возбужденная тем, что впервые после долгих дней слепоты видит все абсолютно отчетливо, будто ничего и не было. Эйва закашлялась, боль тут же дала о себе знать, напоминая о болезни. Озноб никуда не делся, как и ломота в костях. Кашель тоже не прекращался, во рту появился медный привкус крови. Уош налил в стакан воды из графина и присел рядом, глядя на Эйву, заходящуюся в кашле. Приступ никак не проходил. Мальчик оглянулся на дверь, видимо размышляя, не позвать ли на помощь.
– Не надо, – попросила Эйва.
Уош затаил дыхание. Прокашлявшись, Эйва глотнула воды и прилегла на бок, в горле все еще что-то хрипело. Уош легонько постучал ее по спине, взял салфетку, лежавшую у изголовья, и вытер кровь у рта.
– Спасибо, – пробормотала Эйва, когда боль немного унялась, и она смогла говорить.
– Почему ты не скажешь врачам, что тебе плохо? – спросил он.
– А смысл? – ответила она, дрожа.
Уош поправил на ней одеяло, убеждаясь, что она укутана настолько хорошо, насколько возможно. Согревшись, Эйва вдруг протянула руку и еще раз дернула Уоша за ухо.
– Почему ты больше не поешь? – спросила она. – Я боялась, что это твое тайное оружие, которым ты будешь изводить меня, пока не поправлюсь.
– Взял тайм-аут, – улыбнулся Уош. – Хочу испытать на тебе что-то другое. Вот «Моби Дика» купил, могу тебе почитать.
– Я бы предпочла, чтобы ты провыл какую-нибудь песенку, – ответила Эйва. – Раз я угодила в больницу, все должны выполнять мои прихоти. Спой что-нибудь. Что угодно, кроме «На берегах Огайо». Не хочу слушать песен про то, как убивают возлюбленных.
– Знаешь, я больше вообще не буду петь. Отец мне сказал, что лучше не надо.
– Уош…
– По-моему, он считает, что мой голос не очень подходит для пения, – Уош почесал в затылке, прядка густых каштановых волос упала ему на глаза. – Мы же с тобой оба понимаем, что мой голос какой-то дурацкий. А отец, он разбирается в музыке. Думаю, мне стоит к нему прислушаться.
– Заткнись, а? Заткнись и пой. Если так боишься своего отца, то я сохраню твой секрет. – Откинувшись на подушку, она закрыла глаза и приготовилась слушать.
– А я должен буду хранить твой, да? Насчет того, что ты чувствуешь себя не так хорошо, как притворяешься?
– Ага, – тихо проговорила Эйва, не открывая глаз. – И также насчет того, что повторять подобное я не собираюсь ни за какие коврижки.
– Что именно?
– Я устала, Уош. Не хочу больше об этом.
Уош пристально смотрел ей в лицо. Ему ужасно хотелось, чтобы она открыла глаза, но ее веки оставались закрытыми.
– Зачем тогда ты согласилась на эксперимент с собакой? Почему не объяснила отцу, что не хочешь?
– Ты будешь петь или нет?
Эйва открыла глаза, но взглянула на него так, что ему сразу стало ясно: разговор окончен.
– Прошу тебя. – Она сжала его руку.
Уош выдавил улыбку.
– Спеть тебе «Балладу о Джоне Генри»?
– Здорово, – скривилась Эйва. – Еще одна песня, в которой умирают.
– Это часть моего неповторимого обаяния, детка. А теперь помолчи, мне надо подготовиться.
Уош откашлялся, склонил голову, в обычной своей манере, и свел большой и указательный пальцы в кружок. Песня полилась, заполняя собой всю комнату. Эйва лежала и слушала, боль ушла, и пришел сон, навеянный его голосом, словно шелестящей листвой.

 

В среду вечером секта Преподобного Исайи Брауна, помешавшая в свое время Мейкону сопровождать Кармен к доктору Арнольду, окончательно утвердилась в Стоун-Темпле. Ни будний день, ни холод не остановили адептов. Они прибыли на легковушках, в фургонах и автобусах и соорудили себе лагерь вокруг дуба в центре города. Гостиницы в Стоун-Темпле не было, хотя его жители быстро освоили искусство сдачи внаем комнат и превращения пустошей в прибыльные стоянки для автофургонов и площадки для палаток.
Несколько лет назад город получил от государства субсидию. На эти деньги был разбит небольшой парк, якобы для привлечения туристов. Посреди него рос дуб, такой огромный и древний, какого большинству людей не увидать и за целую жизнь. Его раскидистая крона вздымалась высоко над землей, словно столб зеленого огня. Даже зимой он представлял собой великолепное зрелище: голые ветви на фоне неба напоминали переплетение вены.
В одном из близлежащих старых домов, давно нежилом, устроили что-то вроде художественной мастерской, окна которой выходили в парк. Сюда наведывались художники и поэты. Вдохновленные удивительным дубом, они писали картины, сочиняли поэмы и даже пьесы.
Затем, как и почти все в Стоун-Темпле, дерево начало утрачивать свое очарование. С каждым годом в город съезжалось все меньше служителей муз, пока наконец их поток окончательно не иссяк.
Теперь под оголившимся деревом расположились последователи Преподобного Брауна. Они поселились в палатках с обогревателями, а в дальнем конце парка соорудили широкую сцену. С трех сторон парк окружен был строениями, когда-то принадлежавшими разорившимся ныне фирмочкам, а также жилые дома, где обитали оставшиеся горожане.
В центре сцены стоял Преподобный Исайя Браун с микрофоном в одной руке и Библией в другой: начиналась вечерняя проповедь. Она была посвящена чудесам, совершенным Иисусом, а также тому, что наиглавнейшей обязанностью церкви, а следовательно, и всех прихожан, является подражание прежде всего доброте и бескорыстию Спасителя:
– Легко поверить, что мы – не такие, как Иисус, ибо так оно и есть. Но все же у нас много общего. Мы живем подобно ему. Истекаем кровью так же, как истекал он. Умираем, как умер Иисус. Он за свою жизнь смог совершить удивительные, невозможные вещи, вещи, о которых мы, в своей ничтожности, не способны даже помыслить…
Преподобный медленно расхаживал взад и вперед, стараясь полностью завладеть вниманием аудитории, и при малейшей возможности глядел людям в глаза, чтобы удостовериться, что его слова услышаны. Браун всегда считал, что речь, будь то публичная проповедь или простое выражение признательности, – это пламя сочувствия, доносимое до людей. Стремление души, заключенной в узилище тела, передать другой душе собственные мысли, чувства, самую свою суть. И высшей формой этого стремления, по мнению Преподобного Исайи Брауна, была проповедь, поскольку ее задача заключалась в попытке пробудить людей, приобщить их к чему-то, во что они сами отчаянно хотели поверить, но зачастую считали себя недостойными. Все равно что пытаться соорудить мост между Землей и Солнцем: величественно тяготеющими друг к другу, но разделенными тысячами тысяч миль.
– Но понимание того, что мы – не такие, как Иисус, нельзя использовать в качестве оправдания для отказа от долга быть добрыми и сострадательными, долга прощать и помогать, желания сделать мир лучше, чем он был до нашего появления на свет. – Преподобный остановился на месте. – Я потому говорю об этом, дорогая моя паства, что нам всем известно, что произошло в этом небольшом городке, называемом Стоун-Темпл. Весь мир судачит об этой девочке, пытаясь понять свершившееся и, может быть, наполнить его неким собственным содержанием. Мы все виновны в этом, в том числе – я сам. Не буду притворяться, что я (так же, как и вы) не очарован, не заинтригован тем, что тут случилось. Именно поэтому мы здесь и обсуждаем эти события. Весь мир устремился сюда… Однако я прошу вас не забывать о главном: речь идет о ребенке. Нам нужно удержаться от чрезмерных надежд и чаяний, не возлагать их бремя на девочку. Нужно помнить, что и мы точно так же любимы и благословенны Господом нашим, как и она. Что и в наших душах точно так же таится дар творить добро и спасать ближних, пусть не посредством чудес, но посредством благих деяний: свобода воли, дающая нам возможность помогать другим, – есть величайшее благословение, дарованное Богом.
Слушатели неуверенно зааплодировали.
Эта проповедь заметно отличалась от тех, к которым привыкла толпа. Большинство последователей Преподобного Брауна ожидало услышать, что эта девочка послана им Господом, чтобы столь чудесным образом напомнить людям о своем бытии. Однако наставление преподобного, которому они искренне верили, оказалось иным. Некоторые сразу поняли его и согласились, других одолевали сомнения.
Но в целом община была верна своему пастырю и зааплодировала. Все встали, воздев руки в знак почтения, и проповедь, как обычно, завершилась общим чтением «Отче наш». Они хором повторяли слова, и их вера в него вновь окрепла.
– Благодарю вас, – торжественно произнес Браун. – Благодарю вас, братья и сестры, за все, что вы делаете. Благодарю от всей души.
Мейкон сидел в первом ряду. Браун пригласил его послушать проповедь, и он согласился. Преподобный чем-то напомнил шерифу покойного отца. Тот тоже был мужчиной суровым, но справедливым. Он умер всего за несколько месяцев до рождения внучки. Мейкон жалел, что Эйва так и не узнала своего дедушку. Ему хватило ума сообразить, что эта симпатия к Брауну обусловлена прежде всего этим сходством, но он решил смириться, и будь что будет.
Когда собрание завершилось, Мейкона позвали побеседовать с Преподобным с глазу на глаз.
– Ну и как вам? – поинтересовался Браун.
Он предложил шерифу чашечку кофе, однако тот отказался. Мейкон не был уверен, что сможет противиться сближению, которое неизбежно возникнет, если они разделят трапезу. Они сидели вдвоем в библиотеке виллы «Эндрюс».
– Великолепное шоу, – ответил Мейкон, стараясь поаккуратнее подбирать слова.
Помещение было просторным, отделанные деревом стены создавали впечатление уюта и достатка. Вилла принадлежала Бенджамину Эндрюсу – одному из богатейших жителей Стоун-Темпла, удачливому инвестору, сделавшему состояние на слияниях и процентах. Он частенько говаривал горожанам, что молодость «растратил на мамону». Теперь, постарев, Эндрюс превратил свой огромный дом в благотворительный пансион. Комнаты за сущие гроши сдавались любому, кто нуждался в отдыхе от мира. Постояльцы могли сполна насладиться красотой помпезного здания. По идее хозяина, это должно было настроить их на благоговейный лад, а заодно внушить мысль, что даже в бурном житейском море иногда можно отыскать гостеприимный островок. Бенджамин Эндрюс очень гордился этим своим замыслом.
Когда стало известно, что в Стоун-Темпл прибывает сам Преподобный Браун (а известно это стало много раньше, чем полагало большинство горожан), для великого человека и его окружения на вилле «Эндрюс» было зарезервировано местечко. Комнаты не сдавались и стояли пустыми, ожидая именитого постояльца, ведь Преподобный Браун был одним из немногих, кому все еще верили люди.
– Наверное, несколько театрально на ваш вкус, да? – продолжал допытываться Браун.
– Знаете, я вообще не большой любитель ходить на проповеди, так что… Главное, чтобы народу нравилось, а остальное – не моя забота.
– Понимаю, – кивнул Преподобный. – Я не ошибусь, если предположу, что вы сделались «нелюбителем ходить на проповеди» после смерти супруги?
– Никак не привыкну, что в наши дни все и всё обо всех знают, – напрягся Мейкон.
– Верно, узнать это было несложно, – согласился Браун. – По крайней мере, теперь. Ваш город и всех его жителей разве что в микроскоп не разглядывают. – Он свел пальцы в кружок, имитируя окуляр микроскопа, и посмотрел сквозь них на Мейкона. – Но человек вообще должен стремиться узнать о других людях как можно больше. – Он потер ладони, словно они замерзли, потом постучал кулаком о кулак. – Почему вы решили стать шерифом?
– Так уж вышло.
Преподобный встал, подошел к другому краю стола и со вздохом опустился там в кресло. Откинулся на спинку, посидел немного, потом вновь подался вперед, словно ему стало вдруг неудобно. Оперся локтями о край стола и взглянул на Мейкона поверх сжатых в замок пальцев.
– Могу я поинтересоваться, во что вы верите, Мейкон? В духовном плане?
Мейкон давно ждал этого вопроса. В последнее время о его религиозных воззрениях спрашивали все, кому не лень. Невозможно было игнорировать очевидную параллель между тем, что сделала Эйва, и чудесами, совершенными Христом. Естественно, людей интересовало, что по этому поводу думает ее отец. Они хотели узнать, католик он, баптист, методист, иудей, мусульманин, буддист, даосист… А может быть, атеист, деист или агностик? Или еще кто? Однако чудеса невозможно втиснуть в узкие рамки. Покуда человек признаёт существование мирского, он верит и в чудесное. Всех волновало, ходит ли Мейкон в церковь каждую неделю или не ходит? Молится ли он вообще? Верит ли хоть во что-нибудь?
Мейкон считал, что верующий он или нет – один черт. Если объявит себя верующим, атеисты тут же заорут, что все это – мистификация, организованная религиозным фанатиком. Скажет, что религия не играет существенной роли в его жизни, его заклеймят набожные, поскольку иначе как чудом деяния Эйвы не назовешь…
– Я верю в то, во что верю, – уклончиво ответил Преподобному Мейкон.
Это было лучшее, что он смог придумать: такой ответ никого не задевал и, в общем-то, ничего не значил.
– Понятно, – кивнул Преподобный Браун. – Все мы вольны стоять на собственной духовной основе, какой бы она ни являлась. И в эти дни, полагаю, из-за того, что творится вокруг вас и вашей дочери, вы заслуживаете этого права больше, чем кто-либо.
– Почему-то мне сдается, что за этим последует какое-нибудь «но», – хмыкнул Мейкон.
– Да, мне кое-что от вас нужно.
– Что именно?
– Если коротко, помощь. – Преподобный умолк, словно давая Мейкону время подумать, о чем именно его собираются просить. – Я верю, что могу помочь вам и вашей семье, на сей счет, по-моему, я уже выразился совершенно определенно. Но я никак не смогу этого сделать без вашего позволения. Поэтому я прошу у вас разрешения помочь Эйве. А лучше всего, если вы оба присоединитесь к моей пастве.

 

– И что тебе сказал этот Преподобный Браун? – спросила Кармен.
Они стояли на подъездной дорожке. Погода держалась не по сезону холодная. Но было поздно, Эйва уже спала, поэтому они решили поговорить во дворе. Одно из несомненных достоинств жизни в лесу – отсутствие соседских ушей и глаз. Не то чтобы им часто требовалось уединение, но сейчас оно оказалось как нельзя кстати.
Мейкон смотрел на подножие холма, куда спускалась подъездная дорожка. Там, где еще недавно постоянно горели огни репортерского лагеря, была темнота.
– Куда подевались пираньи? – поинтересовалась она.
– Ты не ответил на мой вопрос. – Кармен решительно скрестила руки на груди, и Мейкон понял: пока он не ответит, она не сдвинется с места.
– Ты не представляешь, какая ловкость требуется, чтобы уходить от твоих вопросов, – отшутился Мейкон.
– Ты недооцениваешь беременную женщину, которой вполне достанет сил огреть мужа сковородкой, если он будет продолжать юлить.
– Ладно, ладно, – ухмыльнулся шериф, затем глубоко вздохнул, и его улыбка потухла. – Сдается мне, он неплохой человек.
– И что этому неплохому человеку нужно от Эйвы? – прямо спросила Кармен.
Ночной холодок бодрил. Из-за западных гор как раз выглянула луна, лохматые сосны проступили в густом тумане. Сверчки распевали свои последние песни, ветер с гор пах жасмином. Зима обещала быть ранней, но жизнь все еще теплилась в окрестных лесах.
– Ну? Неужели все настолько плохо?
– Он хочет, чтобы Эйва еще кому-нибудь помогла.
– То есть?
– Сделала бы для него то же, что и для Эльдриха. Преподобный считает, что, если она действительно обладает даром, у нее есть долг перед людьми и она обязана им помогать. Делать все, на что у нее хватит сил. – Губы Мейкона мучительно сжались, ему трудно стало говорить. – И мне кажется, в чем-то он прав.
– А по-моему, ответ ясен как дважды два: нет!
– Кармен…
– Что? Нечего тут обсуждать. – Она потерла пальцами висок. – Скажи ему, чтобы убирался к дьяволу, куда, кстати, ты должен был послать и Эльдриха. Давай взглянем правде в лицо: никто определенно не знает, что именно произошло с Эйвой и Уошем. Никто не понимает, как она это сделала. Черт, да полмира вообще не верит в случившееся! И как по мне, это совсем неплохо. Может, так весь этот ералаш скорее уляжется. – Кармен сжала руку Мейкона и прямо посмотрела ему в глаза. – Нам известно одно: потом она чувствует себя очень плохо. Мейкон, она ведь пролежала без сознания три дня! И до сих еще не поправилась. Исхудала, как щепка, все время мерзнет.
– Да знаю я, знаю. – Мейкон отвернулся. – Вот только… Понимаешь, мы же не можем сделать вид, что ничего этого не было, и обо всем забыть.
– Отчего же? Просто пошлем их куда подальше, и дело с концом. И когда кто-нибудь снова заявится с просьбой устроить какой-нибудь эксперимент или, там, пожелает, чтобы она кого-нибудь исцелила, мы твердо откажем. По-моему, это прекрасный выход. У нас у всех есть право сказать «нет».
– Ты же должна понимать, насколько все это серьезно, Кармен. – Мейкон в свою очередь ласково сжал ее руку. – Она совершила нечто небывалое, и, может быть, с помощью Брауна у меня будет больше шансов справиться с ситуацией, – проговорил он неуверенно. – Не знаю. Все это, – он неопределенно развел руками, – как-то слишком для меня одного. Люди задают вопросы, а я понятия не имею, что им отвечать. Она моя дочь, а я не знаю, что с ней творится. – Мейкон вздохнул. – Врачи говорят, ей уже получше.
– Да они сами ни хрена ни понимают! – рявкнула Кармен. – Она же каждый раз после этого в кому впадает! Подумай об этом, Мейкон. Хорошенько подумай, как такое отразится на ее здоровье. Не видишь, что от нее остались кожа да кости? Ест она нормально, но все словно в черную дыру проваливается. Одежда висит как на вешалке.
– Кармен, не могли бы мы обсудить все спокойно? – устало попросил он.
– Это ее убивает, Мейкон. Медленно, но верно, – едва сдерживаясь, сказала она.
– Прошу тебя… – проговорил умоляюще он и закрыл глаза, словно не желал видеть того, что ждет впереди.
Она начала было настаивать, но осеклась, поймав себя на том, что их с Мейконом спор очень напоминает препирательства ее родителей. Когда-то Кармен пообещала себе, что никогда не будет походить на свою мать, которая не давала ни мужу, ни детям поступать по-своему. Вместо этого она заводила бесконечные монологи, называя это дискуссиями, причем противной стороне не позволялось вставлять ни слова против. Кармен одернула себя и перевела дух.
– Хорошо, – сказала она. – Я тебя слушаю, излагай.
– Дело в том, что я совсем растерялся от этого столпотворения. Я – простой шериф. Наверное, неплохой, но всего лишь шериф. Ищу потерявшихся собак, утихомириваю выпивох, которые не могут найти дорогу на свою ферму. Вот и вся служба. Я таков, каков есть, и это все, что я умею. А теперь я не врубаюсь, что, черт подери, происходит. С каждым днем становится хуже. Народ продолжает стекаться в город. Журналисты, клянчащие интервью, какие-то невнятные типы, стремящиеся поведать мне свое ценное мнение… А поскольку сам я ни черта не понимаю, то и не знаю, кого из них слушать, – Мейкон притянул к себе жену, та расцепила руки, и они обнялись. – Я боюсь, Кармен.
Кармен думала, что нынешним своим перманентно слезливым состоянием она обязана беременности. Глаза у нее постоянно были на мокром месте. Но сейчас она заплакала – не из-за взбесившихся гормонов и не для того, чтобы разжалобить Мейкона. Она плакала потому, что тоже была в ужасе, чувствуя, что увязла в этом изменившемся, неведомом мире. Сам Мейкон не плакал, Кармен плакала за него.
– Неужели нет другого способа? – всхлипнула она.
– Предлагай, я послушаю.
Кармен молчала.
– Посмотри, где мы живем. – Он кивнул на дом позади.
Она не стала оборачиваться, так как прекрасно знала, где они живут.
– Мы, конечно, не голодаем, – продолжил Мейкон, – но деньги нам определенно не повредят, и тебе это хорошо известно. Сейчас мы как-то еще перебиваемся, но на подходе новый член нашей веселой семейки. В городе для тебя работы нет, а моя зарплата, прямо скажем, оставляет желать… – Он удрученно покачал головой. – В этом доме я прожил всю мою жизнь, беспомощно наблюдая, как он разваливается вместе с нею. И теперь у нас появился шанс переломить ситуацию. – Он утер слезы на щеках Кармен. – Мы выкарабкаемся. Я верю, что в нашей жизни сейчас происходит нечто особенное, и не хочу поворачиваться к этому спиной.
У Кармен было что возразить. По поводу одного только Брауна она много чего могла сказать. Однако она любила мужа, а вдобавок – была перепугана и растеряна так же, как и он. Теперь, по крайней мере, они могли делиться своими страхами и неуверенностью, а не переживать их поодиночке.
– Хорошо, – согласилась она, приподнялась на цыпочках и поцеловала мужа, прижавшись к нему животом, в котором прятался их будущий ребенок – залог того, что она последует за Мейконом куда угодно. – Но если мы на это решимся, предупреждаю, я ни за что не напялю уродскую шляпу с цветочками, которые носят прихожанки Брауна.
Они расхохотались, и ночь показалась им уже не такой холодной. Впереди брезжил рассвет.

 

Поездка к Кэмпбеллам оказалась куда более муторной, чем ожидал Том. И прежде из-за всей этой кутерьмы вокруг Эйвы дороги были забиты, а теперь стало совсем никуда. Заметив Уоша, люди на улицах Стоун-Темпла застывали, вперив голодные взгляды в их машину, догадывались, видимо, что мальчик едет к Эйве. Едва Том притормозил на перекрестке, к ним кинулся молодой человек, чье лицо чуть ли не до бровей заросло бородой. Он принялся стучать в стекло, крича, что даст тысячу долларов, если Уош проведет его к Эйве.
Отец и сын опешили от неожиданности, потом до Тома дошло, что происходит. Он иронически взглянул на парня и ухмыльнулся.
– Психованный ублюдок, – пробурчал Том и надавил на педаль газа.
Оставшаяся часть пути выдалась спокойной – по крайней мере, под колеса никто больше не бросался. Народ просто стоял у обочин, что-то кричал, размахивал руками или аплодировал.
– Будто мы с тобой – английские короли, – фыркнул Том и недоверчиво присвистнул. – Никому такого не пожелаешь.
– Точно, даже дома от них покоя нет, – подтвердил Уош.
– Ага, – кивнул Том. – Ее мать мне то же говорила.
– Кармен ей не мать, а мачеха, – поправил Уош.
Он был одет в джинсы и легкий свитер. Спереди на свитере обнаружилось пятно, и теперь Уош недоумевал, как это бабушка его проглядела.
– Да знаю я. Помнится, мы с ними как-то встретились на осенней ярмарке. Однако то, что не Кармен подарила жизнь Эйве, еще не означает, что она ей не мать. Быть родителем, воспитывать ребенка – это работа, и сейчас ею занимается Кармен.
Том тоже осмотрел себя: штаны были грязными, синяя фланелевая рубаха провоняла машинным маслом, карман оторвался, но ничего получше у него не было.
– Кармен здоровская, – согласился Уош. – Но Эйве она все равно не нравится.
– Это бывает. Небось ей кажется, что та пытается занять место ее родной матери? Может, она думала, что ее папаша должен всю жизнь маяться в одиночку? – Том помрачнел. – Короче, дело это сложное.
Впервые с тех пор, как Том вновь объявился, Уош обратил внимание, что отец носит обручальное кольцо. Под ложечкой у него засосало. Ему как-то не приходило в голову, что за то время, пока они не виделись, отец может жениться во второй раз. Он хорошо помнил лицо матери: широкоскулое, с россыпью веснушек на бледной коже и блестящими голубыми глазами, в уголках которых появлялись морщинки, когда она улыбалась. А когда он вспоминал мать, то вспоминал и отца. Он всегда вспоминал их вместе.
– Ты меня с ней познакомишь? – спросил Уош.
– С кем?
– С твоей новой женой.
Том нахмурился. Он не мог отвлекаться от дороги: по мере того как они приближались к дому Кэмпбеллов, народу на узком горном проселке становилось все больше.
– О чем это ты, сынок? Я вовсе не женат, – удивился Том, но затем бросил взгляд на свою левую руку и все понял. – Это обручальное кольцо – единственное, которое я когда-либо надевал.
Они проехали последний поворот, полицейские, охраняющие дорогу к дому Эйвы, махнули, чтобы проезжали дальше. Остался лишь подъем по крутому холму. Том припарковался напротив двери. Когда они вышли, он тихо пробормотал:
– Не уверен, что я готов…
– Да все будет нормально, – отмахнулся Уош.
Приобняв сына, Том постучал в дверь. Им открыла Кармен. Поздоровались. Том подчеркнуто галантно стащил с головы шляпу и сказал:
– Я заеду за ним вечером. Если возникнут проблемы – звоните. Но, думаю, все будет хорошо. – Он взъерошил сыну волосы и подтолкнул внутрь.
Уош направился прямиком в комнату Эйвы. Хорошо было бы улизнуть из дома и побродить, как прежде, по лесу, вот только люди, слоняющиеся в окрестностях… В последнее время все так усложнилось.
– Развлекайтесь, – бросила Кармен Уошу и повернулась к Тому: – Да что вы, какие там проблемы? Он нам как сын.
– Слышал, – кивнул Том. – Но вроде бы так положено говорить, когда сваливаешь на кого-то своего отпрыска? – он зябко сунул руки в карманы. – Просто я пока не освоился с ролью отца.
– И мы не лучше, – улыбнулась Кармен. – Каждый день все по новой.
Эйва с Уошем, появившиеся в гостиной, с любопытством уставились на взрослых.
– Том, а вы не зайдете на минутку? Знаете, это тоже принято среди родителей.
Том наконец решился поднять глаза, нахмурился, и на его лбу появились точь-в-точь такие же морщинки, за которые Эйва дразнила Уоша.
– Да, наверное, принято.
– Тогда входите и чувствуйте себя как дома. Я сейчас приготовлю нам что-нибудь попить.
С этими словами Кармен пошла на кухню.
– Хорошо, мэм, – ответил Том, продолжая, тем не менее, топтаться у двери.
– Я очень ценю хорошие манеры, – донесся из кухни голос Кармен, – но, черт возьми, не надо называть меня «мэм»! Мы с вами, кажется, ровесники.
– Похоже, что так. – Том сделал несколько неуверенных шагов и остановился, конфузливо озираясь. – Что ж мне делать-то? – пробормотал он себе под нос. – Словно фрак напялил…
– Что-что? – Из кухни появилась улыбающаяся Кармен с двумя стаканами чая со льдом.
– Ничего, – ответил Том, взял у нее стакан и скептически оглядел. – Пива у вас не водится, я правильно понимаю?
– Не водится, – покачала головой Кармен. – Мы и раньше-то редко его пили, а теперь, когда я беременна, вообще перестали. Я не употребляю, и Мейкон решил составить мне компанию.
Ей хотелось присесть, но Том стоял столбом, и Кармен не желала выглядеть невоспитанной.
– Как вы ладите с Уошем?
– Да вроде неплохо. Он умный пацан, куда умнее меня.
– Знакомо, – усмехнулась Кармен. – Они с Эйвой – самые умные дети, которых я когда-либо встречала. Иногда кажется, что мне до нее, как до луны.
Том кивнул. Он даже не попробовал свой чай, только вертел в руках холодный стакан.
– Но мы делаем все, что в наших силах, – продолжила Кармен. – У нас с Эйвой тоже случались трудные времена. Она до сих пор не смирилась с тем, что я вышла за ее отца.
Дальше стоять но ногах было совершенно невозможно. Ночью она опять не сомкнула глаз, все тело болело, спина ныла, лодыжки опухли… В общем, хвори, сопровождавшие ее беременность, перечислять можно было бесконечно. Кармен села.
– И вы тоже садитесь, прошу вас, – предложила она Тому.
– Нет, спасибо, – промямлил тот. – Я, того… пойду, наверное.
Он шагнул к журнальному столику, поставил стакан. Кармен приподнялась было, но Том замахал на нее руками.
– Сидите, сидите, я дорогу найду.
– Не уходите, Том. Выглядит глупо, но вы не представляете, как здорово поговорить с тем, для кого быть родителем так же внове, как для меня.
Том так и вскинулся.
– Я не хотела вас обидеть, – торопливо проговорила она, потупившись. – Понимаете, Мейкон стал отцом много лет назад, Бренда – и мать, и бабушка. Я же словно играю в догонялки. А тут еще отношения с Эйвой не заладились. – Она смущенно взглянула на Тома. – И мне бы хотелось поговорить с кем-нибудь, кто тоже столкнулся с трудностями.
Том подозрительно посмотрел на женщину. Сперва он решил, что она с ним заигрывает, но, подумав, понял, что ошибся. Она боялась стать матерью, так же, как он сам боялся быть отцом. Вся разница заключалась в том, что она не собиралась сдаваться, а он после смерти жены сбежал, бросив сына.
– Я пойду, – произнес он и повернулся к двери.
– Погодите, Том, – попросила Кармен, силясь подняться с кресла.
Ее движения были неуклюжими, неповоротливыми: нелепые маневры бедрами и животом, потом усилие, чтобы кое-как принять вертикальное положение… Если бы Том не остановился, она бы его не догнала. Но он остановился.
– Никто не требует от вас образцового поведения, – сказала ему Кармен, подходя ближе. – Все иногда ошибаются.
Сжав зубы, Том кивнул.
– Можно задать вопрос? – выдавил он. – Ну, об Эйве?
– Разумеется.
В глубине души она догадывалась, о чем он собирается спросить. Этот вопрос ей постоянно задавали в той или иной форме. Кармен уже приноровилась на него отвечать. Главное было – найти некий компромисс между утверждением, что она знает не больше прочих, и заверениями в том, что, при всей ее неосведомленности, у них есть некий план действий.
Теперь была очередь Тома подбирать подходящую формулировку.
– Как… – начал он, понурившись. – Как это вообще происходит? – Он испуганно-виновато поглядел на Кармен. – Может ли она починить того, кто профукал всю свою жизнь? – Он мрачно хохотнул, теребя в руках шляпу. – По силам ей такое? Может ли она исправить старые ошибки? – Он покосился на свое обручальное кольцо. – Или хотя бы устроить так, чтобы человек все позабыл? Чтобы ему перестали сниться сны о том, как его жизнь летит под откос?
– Не знаю, – покачала головой Кармен.
Так она отвечала на все идиотские вопросы. Говорить «не знаю» – все равно что дарить надежду, когда никакой надежды нет. Потом прибавила:
– Впрочем, как бы она это ни делала, не уверена, что в данном случае вышел бы толк.
Том кивнул и откашлялся.
– Так я и думал. Просто на всякий случай спросил. Все же я пойду. Мне очень жаль, что… В общем, слова «мне очень жаль» – это как бы итог всей моей жизни.
И он, не задерживаясь больше, вышел. Кармен, остановившись в дверном проеме, наблюдала, как он идет к своей машине и уезжает. Ей очень хотелось окликнуть Тома, но она не знала, что ему сказать.

 

– Тебе нравится с отцом? – спросила Эйва.
Они вдвоем забрались с ногами на ее кровать, между ними валялся раскрытый «Моби Дик». Эйве книга не особенно понравилась, но Уош решительно настроился поколебать ее мнение. Она раз-другой открывала книжку на странице с загнутым уголком, несколько секунд смотрела на строчки и захлопывала с выражением крайнего отвращения на лице.
– Бабуля его просто ненавидит, – ответил Уош. – А он неплохой. Хотя и совсем не такой, как я представлял. Мы провели с ним уже пару дней.
Эйве снова стало холодно. Она обхватила себя за плечи и принялась растирать их, пытаясь согреться. И ей, и Уошу казалось, что она никогда не отогреется. Под джинсы приходилось натягивать шорты, а под свитер – футболку и майку. Слушая Уоша, она взяла с тумбочки вязаную шапочку и принялась натягивать ее на голову. Зрелище было уморительное: черные густые кудри сопротивлялись изо всех сил. Наконец ей удалось с ними совладать.
– Так что твоя бабушка?
– Говорит: «Он твой папочка, вот сам с ним и возись». – Уош взял книгу, соображая, не начать ли снова ее читать. – В конце концов, он же не умер. Он просто уехал, а это – совсем другое. Мне, наверное, действительно казалось, что он умер. Но когда внезапно появился, все стало еще хуже. Теперь я постоянно думаю, что он, просыпаясь каждый день, понимал, что не хочет меня видеть. – Уош замолчал и взглянул на закутанную Эйву. – Слушай, ты уверена, что с тобой все в порядке?
Она дернула плечом.
– Давай сменим тему, а? – Эйва прижала коленки к груди, обхватила их руками и кисло посмотрела на «Моби Дика». – Отвратительная книжка. – Она выхватила ее и бросила на колени Уошу.
– Это классика! Спроси, кого хочешь.
– Ничто не становится классикой только потому, что люди к этому привыкли. Это я тебе говорю.
– Она же о приключениях. Но и не только. Эта книга об очень-очень многом…
Он набрал в грудь воздуха для объяснений, но понял, что не может подобрать слова, чтобы выразить свои мысли: множество их жужжало в голове, словно пчелы, он их чувствовал, но ухватить не мог.
– В общем, здесь надо основательно разбираться. – Уош нахмурился, тут же сделавшись похожим на отца. – Ты просто ничего не понимаешь, – вздохнул он, огорчившись скорее за себя, чем за Эйву. – Да и сам я пока не совсем въехал. То есть не во все. Может, когда стану постарше… Вспомни только, что люди думают об этой книге. – Он поднял томик, словно в доказательство заслуг автора. – Если бы в ней ничего такого не было, ее бы и не напечатали, ведь так?
– Тогда хорош болтать. – Эйва покосилась на Уоша. – Читай уже.
Уош хмыкнул и открыл книгу. Разыскал нужную страницу и тут же захлопнул, зажав пальцем.
– Как ты считаешь, почему он так поступил?
– Кто?
– Измаил.
– И как именно поступил твой Измаил? – Эйва отобрала у него книжку. – Господи, Уош! Ну почему ты всегда начинаешь разговор откуда-то с полпути?
– Это часть моего неповторимого обаяния, – быстро ответил Уош, горделиво выпрямляясь, и поправил волосы, подражая телезвездам.
– А кто тебе сказал, что ты – обаятельный?
– Народ.
– Ну, конечно! – хихикнула она.
– Так почему Измаил оставил свой дом?
– Думаю, ему наскучило сидеть на берегу. Он же моряк, так? А что делают моряки? Плавают в море.
– Положим. А что насчет его родных? У него ведь осталась семья.
– Детей-то не было. Следовательно, он был сам себе хозяин.
– Так я и думал. – По лицу Уоша было заметно, что он смущен.
– Но…
– Почему люди так поступают? У него же были те, кто за него волновался. Друзья, всякие там братья двоюродные… У всех кто-нибудь да есть, понимаешь? Каждый к кому-нибудь привязан. Как же можно вот так взять и смыться?
Эйва отвернулась к окну. За ним виднелись кусты и деревья, а над всем этим круто уходил вверх склон гор. По нему вилась узкая, еле заметная тропа. Они с Уошем ходили по ней сотни раз. Тропа могла увести далеко. Она вела в большой мир.
– Разве это не важно само по себе? – спросила Эйва. – Уйти ото всех?
– И ты бы могла так поступить?
– Может быть.
– Почему?
– А почему бы и нет? – Она вновь передернула плечами от озноба. – Ты действительно думаешь, что это можно провернуть?
– Что?
– Сделать, как сделал Измаил. Убежать прочь.
По ее взгляду Уош понял, что она не шутит, хотя не догадывался, откуда вдруг такой интерес.
– Наверное.
– А как бы ты это сделал?
– Отправился бы на север, – не задумываясь, ответил он, постепенно проникаясь идеей Эйвы. – За радиовышкой начинаются сплошные леса и горы, там легко затеряться.
– Там есть хижина Рутгера, – вставила Эйва, на полшага опережая Уоша. – Мы с отцом ходим в те места охотиться. А еще я один раз ходила туда с мамой.
– Точно! Мне бабуля рассказывала. Там когда-то жил мужик с женой. Такие нелюдимые, что даже в город раз в год только выбирались.
– Раз в два года, – поправила Эйва. – Отец говорил, что их хижина совсем близко от того места, где мы охотимся. Я, можно сказать, точно знаю, где она.
– Надо бы как-нибудь туда наведаться. Бабуля утверждает, если пойти по гребню, то выйдешь прямиком к хижине. Но никто туда давно не ходит, тропа довольно крута. – Лицо Уоша посерьезнело, как будто он уже принял решение. – Между прочим, если идти в ту сторону все прямо и прямо, то придешь в Вирджинию. Там Аппалачская тропа проходит: к северу от города, сразу за радиовышкой. А выйдя на нее, можно решить, как далеко ты собираешься умотать.
– Ты о чем?
– Там всегда есть какие-нибудь туристы. В то же время, добравшись до нее, можно реально исчезнуть. Идти вдоль тропы, чуть в стороне. Так и не потеряешься, и к людям в случае чего легко выйти. Идеально для побега… Ну, если бы это нам вдруг понадобилось. – Он криво усмехнулся.
– Ты бы на это пошел?
– А ты что, действительно собираешься бежать?
Эйва представила небольшую хижину в лесу, такую тихую, всеми забытую, ждущую. Хижина манила ее к себе, как сирены – Одиссея, испуганного, но преисполненного надежд.

 

Мейкон уже во второй раз присутствовал на проповеди Преподобного Брауна. Он не смог внятно объяснить Кармен, зачем туда ходит, хотя прекрасно понимал, как будут реагировать люди. Для них это будет означать, что Мейкон выбрал, на чью сторону встать, приняв религиозное объяснение происхождения дара Эйвы. Уже после первого его посещения проповеди нашлись те, кто предположил, что когда-нибудь Мейкон займет место Брауна. Или даже сможет основать собственную церковь. В Интернете и на телевидении муссировали самые разнообразные слухи насчет того, зачем он ходил на проповедь к Брауну. Однако никому не пришла в голову простая мысль: Мейкон чувствовал, что тонет, брошенный на произвол судьбы, а Преподобный Браун казался ему чем-то вроде спасательного круга.
Однако шерифу хватило ума сообразить, что не стоит раздувать уже полыхающий пожар. И когда Мейкона спрашивали, зачем он ходит на проповеди, он отвечал кратко: «Потому что хочется». Мейкон прекрасно понимал: что бы он ни сказал, его слова будут поняты каждым по-своему, поэтому просто говорил правду. Может быть, несколько приглаженную правду, но правдой от этого она быть не переставала.
Так что теперь он стоял и слушал, как Преподобный Браун вещает об Эйве и о том, что им следует расстаться с надеждой, будто она исполнит все их просьбы.
– Она – самостоятельная личность, – объяснял Преподобный Браун, – и мы должны позволить ей быть таковой.
Подобные проповеди воспринимались паствой с куда меньшим удовольствием, чем предыдущие. Если он толковал о праве Эйвы на свободу, то другие проповедники твердили о ее долге перед обществом. Якобы теперь, после того как мир узнал о ее способностях, она утратила право на личную жизнь. Они называли это Божественным Понуждением. Ее судьба была предопределена некими высшими силами, и многие считали, что она должна использовать для них свой дар, и неважно, чем это обернется непосредственно для нее.
После каждой такой проповеди, призывающей к терпению, Преподобный Браун терял нескольких прихожан. Одни переметнулись к другим проповедникам, другие решили, что им вообще наставления не требуются: у них-де есть собственное мнение об Эйвиной ответственности перед ними. День за днем Преподобный Браун наблюдал, как неуклонно сокращается его паства.
Ко всему прочему, он до сих пор не знал определенно, что именно о нем думает Мейкон. Он чувствовал, что шериф не слишком-то ему доверяет, видя в нем очередного проходимца, мечтающего использовать его дочь в корыстных целях. На самом же деле Браун хотел куда большего. Как бы это ни выглядело со стороны, он действительно хотел помочь. И потому он с большой неохотой вспоминал о своих планах на сегодняшний вечер. Догадывался, что Мейкон примет его за предателя. Однако Преподобный давно понял, что лучший способ справиться с грозой – заполучить собственную молнию.
– Как вам уже известно, – сказал Браун, когда его проповедь перевалила за середину, – с нами сегодня местный шериф, Мейкон Кэмпбелл.
Собравшиеся захлопали, все глаза устремились к Мейкону. Тот сидел в первом ряду, окруженный дьяконами Преподобного Брауна. Последний тоже смотрел на него.
– У меня для вас есть великая новость, – продолжил тот. – Счастлив сообщить, что после долгих бесед шериф согласился стать прихожанином нашей церкви. И пообещал привести к нам всю свою семью.
Толпа оглушительно взревела. И прежде чем Мейкон сообразил, что происходит, Преподобный Браун спрыгнул со сцены, сунул шерифу под нос микрофон и перед всеми попросил его подняться на сцену. Мейкон так и окаменел. Его кулаки непроизвольно сжались, зубы заскрежетали от гнева. Но на него смотрели тысячи глаз, так что пришлось взять себя в руки.
– Ах ты сукин сын, – зашипел он Преподобному, когда они вместе поднимались на сцену. – Ты что творишь, а?
– Пытаюсь вам помочь, – ответил тот.
Мейкон очутился перед огромной толпой. На него смотрели не только множество глаз, но и телекамеры. Никогда в жизни ему не было так страшно. А Преподобный Браун как ни в чем не бывало стоял рядом с ним на сцене, улыбался и похлопывал его по плечу. Потом, прикрыв микрофон, прошептал в самое ухо Мейкону:
– Есть только один способ выкрутиться. Вам так и так не позволят отсидеться в кустах. Рано или поздно придется занять какую-то позицию, а со мной, по крайней мере, вы будете не одиноки.
Он протянул одну руку в сторону Мейкона, а другую – к толпе, словно приглашая его присоединиться к действу. Коснись теперь Преподобный шерифа, и создалось бы полное впечатление, что он установил связь между ним и орущей, напирающей толпой. У Мейкона закружилась голова.
– Вот и он, – произнес Преподобный Браун.
Его голос, вырываясь из расставленных по сцене динамиков, эхом разносился по округе. Толпа откликнулась ревом и новыми аплодисментами.
– Аминь, – провозгласил Преподобный, беря Мейкона за руку и поднимая ее вверх, словно рефери – руку победителя на ринге.
Люди зашумели еще громче. Сам же Мейкон дрожал, как лист.
– Не бойтесь, – опять зашептал ему Браун и уселся в небольшое кресло, стоящее чуть поодаль.
Мейкон остался один перед толпой. Секунды казались ему годами. Он откашлялся, микрофон подхватил звук, усилил его, динамики оглушительно захрипели.
– Не трусь! – крикнул кто-то.
– Извините, – произнес Мейкон, и опять у него в горле запершило. – Прошу простить мое волнение. – Его голос понемногу окреп. – Но это все… так неожиданно.
– Аминь! – заорал кто-то.
– Как это все произошло? Расскажи! – снова завопили в толпе.
Мейкон пробежался взглядом по человеческой массе, пытаясь угадать, кто задал вопрос, но увидел только море жаждущих лиц.
– Божьей милостью, – ответил он наконец.
Пусть шериф и нечасто посещал церковные службы, однако родился и вырос на юге и точно знал, что нужно говорить.
– Как и многие из вас, – продолжил он, – я не знаю, какое будущее уготовано нам с Эйвой. – Он сделал паузу, ожидая новых рукоплесканий, однако ответом ему была полная тишина, прерываемая лишь шарканьем ног или глухим покашливанием.
– Так что насчет твоей дочери? – выкрикнули из толпы.
– Моя дочь… – начал Мейкон, и его неуверенный голос разнесся окрест.
– Когда она придет в нашу церковь?
Мейкон покосился на Преподобного. Сейчас он его просто ненавидел. А заодно и себя за глупую наивность, за то, что вообще согласился разговаривать с этим человеком, вообразив, будто тот искренне желает ему помочь. Толпа ждала. Мейкон вновь оглянулся на Брауна. Люди проследили за его взглядом и в свою очередь уставились на Преподобного.
Преподобный Исайя Браун поднялся с кресла и направился к Мейкону. В своем отглаженном, вычищенном костюме он выглядел центром порядка в море хаоса. Подойдя, он положил одну руку на плечо Мейкона, а другой как бы невзначай прикрыл микрофон.
– Решать вам. Все будет так, как вы решите, обещаю, – тихо сказал он и убрал ладонь с микрофона. – Ну, так как? Вы присоединяетесь к нам, Мейкон?
В голове у шерифа на тысячу ладов завертелось слово «нет». Можно было просто взять и уйти. Или изобличить этого Преподобного. Послать всех куда подальше и вернуться домой к Кармен и Эйве. Но что потом? Не станет ли только хуже?
Мейкон не видел никакого выхода. Если он сейчас уйдет со сцены, церковь Брауна никуда не денется. А ведь имелись и другие, не говоря уже о прессе и эльдрихах всех мастей, только и мечтающих поставить на Эйве свои опыты. Никто из них не собирался сохранить Эйве ее детство, не желал оставить ее в покое. И Мейкону вновь подумалось, что если других выходов нет, то, может быть, этот – лучший? Может быть, ему надо закрыть глаза и нырнуть в этот шторм?
– Да, – медленно произнес он. – Я к вам присоединяюсь. Мы все к вам присоединяемся.
Преподобный вновь воздел к небу руку Мейкона.
– Замечательно, – прошептал он.
Вокруг гремели овации, и Мейкон почувствовал, что растворяется в них без остатка.

 

Даже если Эйва бы и помнила, что произошло тогда с оленихой, мать все равно не разрешила бы ей об этом рассказывать. Несколько дней после той прогулки в лесу она обращалась с дочерью как с драгоценной вазой.
В первый вечер, уложив дочку в постель и подоткнув ей одеяло, она опустилась на колени у кроватки и тихо спросила:
– Ты помнишь, как все было?
Эйва закрыла глаза и изо всех сил постаралась припомнить, но ничего не выходило. Она отрицательно помотала головой, и тогда Хизер сама все ей рассказала.
– Никогда не видела ничего подобного, – добавила она напоследок.
– Я взаправду ее вылечила?
– Да. А заодно меня до смерти напугала.
– Я не хотела. Расскажи мне еще разок.
И Хизер покорно рассказала. Как они гуляли, как нашли олениху со стрелой в груди, как стояли рядом с ней на коленях, понимая, что животное вот-вот умрет… Когда она дошла до этого места, Эйва заволновалась, натянула одеяло до самого подбородка и вдруг заулыбалась:
– А что потом?
Хизер рассказала, как Эйва вытащила стрелу. Они обе непроизвольно взялись за руки, как бы вытягивая воображаемую стрелу.
– А потом я прижала ручки к ране и закрыла глазки?
– Совершенно верно. Ты точно совсем-совсем ничего об этом не помнишь?
– Не-а, – сокрушенно ответила Эйва. – Очень жалко, что не помню.
Рассказ постепенно обрастал новыми подробностями, превращаясь в сказку. Вроде той, где братья находят под землей огромный айсберг. Они с матерью обсуждали эту историю только друг с другом, ведь Мейкон все равно ничего не знал. Это был их секрет. Хизер еще много раз спрашивала Эйву, что же все-таки произошло. Она обязательно хотела узнать, но у Эйвы не было ответов. В итоге Хизер сама начала во всем сомневаться. И действительно, все, что она тогда видела, – это то, как дочка прижала ладони к ране. Может быть, олениха со страха собрала последние силы, поднялась и ушла в лес? Насколько ей были известны повадки зверей, вполне вероятно, что животное просто хотело умереть в одиночестве.
– Папа нам все равно не поверит, – сказала она дочери, когда та поинтересовалась, почему не рассказать обо всем отцу. – В отличие от нас с тобой, он привык доверять только тому, что можно пощупать руками, таков уж наш папа. Он нам не поверит, а если и поверит, то обязательно проболтается.
– Ну и что?
– Ты тогда потеряла сознание, не знаю почему. И мне ужасно не хочется, чтобы подобное повторялось. А если другие, и твой папа тоже, узнают, они захотят, чтобы ты продолжила этим заниматься. Понимаешь?
Девочка кивнула. Она поняла. Эйва знала, что мама любит ее и поступит так, как лучше для дочери.
– Мамочка, а ты никогда не видела, чтобы кто-нибудь другой такое делал?
– Нет, никогда.
– Значит, я – необыкновенная?
– Да, моя лапочка. Ты куда более необыкновенная, чем можешь себе вообразить.
Назад: 5
Дальше: 7