Глава 10
УТРАЧЕННЫЕ МЕЧИ
Епископ Сальдур сидел за пиршественным столом в большой зале вестбэнкского замка рядом с архиепископом Галиеном, куратором Луисом Гаем и лордом Руфусом.
— На мой взгляд, ночь прошла недурно, — заявил епископ, отрезая себе кусок сыра на завтрак.
В зале было довольно темно. Высокий балочный потолок отнюдь не способствовал улучшению освещенности, и, быть может, именно поэтому здесь воцарилась гнетущая атмосфера безысходности. В деревянном замке вообще было очень мало окон, поэтому неудивительно, что Сальдур чувствовал себя так, словно находится в зверинце, в норе сурка или хатке бобра. Ему категорически не нравилась мысль о том, что именно в этой жалкой лачуге зародится Новая империя, но он был человеком прагматичным. Цель оправдывает средства. Главное, финал. Либо все получится, либо нет, только так следует оценивать дело. Эстетикой можно будет заняться позже.
Им предстоит основать империю! Человечество слишком долго носилось без руля и без ветрил. Миру требуется сильная рука, которая будет в состоянии удержать этот руль, и зоркие глаза, способные прозревать будущее и направлять судно в тихие, спокойные воды.
Сальдур представил себе этот новый мир, процветание и безопасность которого обеспечивались бы силой. Феодальная система, укоренившаяся в четырех государствах, не давала королевствам развиваться, сковывала их цепями бедности и разности интересов. Им требовалось единое правительство под управлением просвещенного государя и талантливых, образованных чиновников, которые зорко следили бы за каждой стороной жизни страны. Трудно даже представить себе, каких высот можно достигнуть, объединив человечество под властью одного правителя. Они смогут реформировать земледелие, равномерно распределяя его плоды по ценам, доступным даже самым бедным слоям населения, искоренив таким образом голод. Общее для всех законодательство поможет устранить произвол, несправедливость и пристрастность мстительных тиранов. Знания со всех концов земли можно будет собрать в одном хранилище, где великие умы смогут учиться и развивать новые идеи. Они смогут покрыть землю множеством взаимосвязанных, улучшенных дорог, снабдить города подземными стоками, чтобы навсегда избавить их от присущего им зловония. Даже если все это начнется в маленькой деревянной хижине на окраине мира, все, что здесь творится, — небольшая цена за будущее благоденствие.
— Сколько у нас погибших? — спросил епископ.
Архиепископ пожал плечами, а Руфус и вовсе уставился в свою тарелку с бараниной, сделав вид, что не слышал вопроса.
— Вчера зверь убил пятерых состязателей, — бесстрастно ответил Луис Гай, подцепив кончиком кинжала пирожок.
Сей рыцарь Нифрона не переставал поражать Сальдура. Это был своего рода меч в образе человека, такой же острый, резкий, законченный и не менее элегантный по внешнему виду. Казалось, он всегда стремится к невидимой цели, идет к ней с пылающим взглядом, расправив плечи, с гордо поднятой головой. На его лице словно застыла суровая маска, отпугивающая любого, кто осмеливался вступить с ним в спор или принять его вызов. Даже после всех этих дней, проведенных в глуши, ни одна ниточка не выбивалась из своего места. Он был воплощением церкви и ее идеалов.
— Всего пятерых?
— После того как пятый был разорван надвое, никто не осмелился занять его место. Пока все раздумывали, зверь улетел.
— Как вы считаете, пятерых смертей достаточно, чтобы доказать, что зверь неуязвим? — спросил их всех Галиен.
— Нет, но, возможно, у нас нет выбора. Я не уверен, что после этой ночи многие вызовутся добровольцами, — ответил Гай. — Прежний энтузиазм у охотников на зверя несколько угас.
— Но вы готовы, лорд Руфус? Если больше никто не вызовется? — спросил архиепископ, поворачиваясь к грубому воину, сидевшему в углу стола.
Лорд Руфус поднял голову. Он был целиком поглощен завтраком, обгладывая баранью ножку, отчего его спутанная борода покрылась налетом жира. Руфус смотрел на сотрапезников из-под тяжелой завесы кустистых рыжих бровей.
— Не знаю, не знаю, — сказал он, выплевывая мелкую косточку. — Зависит от того, сможет ли меч, который выковал гном, проткнуть шкуру нашей зверушки.
— Наши писцы сверили работу гнома с древними записями, — ответил Сальдур. — Знаки на мече полностью совпадают со знаками на других мечах, которыми можно было убить подобное чудовище.
— Если меч его проткнет, я его убью, — сыто усмехнулся Руфус. — Готовьтесь к моей коронации.
Он снова вонзил зубы в баранью ножку, набивая рот темным мясом.
Сальдур никак не мог поверить, что Патриарх выбрал именно этого болвана на роль императора. Если Гай был мечом церкви, то Руфус был ее молотом, тупым рабочим инструментом. Уроженец Трента, он мог обеспечить империи верность северных королевств, чего вряд ли можно было добиться иным путем. Это увеличивало их силу. Помимо того, он был чрезвычайно популярен в Аврине и Калисе. Против него будет меньше протестов. Воинская слава, несомненно, поможет ему убить Гиларабрина и одолеть народную оппозицию патриотов. Проблема, по мнению Сальдура, заключалась в том, что Руфус, человек неразумный и грубый, обладал не только сердцем, но и головой вояки. Любую проблему он решал одним и тем же путем: забивал ее до смерти. Его будет трудно контролировать, но сейчас уже не имело смысла ломать голову над тем, как управлять империей, которой еще даже не существует. Сначала ее надо создать, а уж потом беспокоиться о качествах императора. Если от Руфуса будет слишком много неприятностей, им останется только проследить за тем, чтобы у новоиспеченного императора появился сын, а как только ребенок окажется под их опекой, Руфус скоропостижно скончается.
— Что ж, похоже, все идет по плану, — сказал Галиен.
— Так вы за этим меня вызвали? — раздраженно спросил Гай.
— Нет, не только, — ответил Галиен. — Сегодня утром до меня дошли неожиданные новости, и я подумал, что вам будет интересно услышать их, Луис. Карлтон, пригласите дьякона Томаса войти.
Карлтон, дворецкий Галиена, разливавший разбавленное водой вино, тут же вышел из-за стола и открыл дверь в коридор со словами:
— Их преосвященство готовы вас принять.
В комнату вошел пухлый невысокий человек в одеянии клирика.
— Луис Гай, лорд Руфус, позвольте представить вам дьякона Томаса из деревни Дальгрен. Томас, это лорд Руфус, куратор Гай, а с епископом Сальдуром вы, конечно же, уже знакомы.
Томас кивнул, нервно улыбаясь.
— А в чем дело? — спросил Гай, словно Томаса и вовсе здесь не было.
— Ну же, Томас, расскажите куратору то, что сообщили мне.
Дьякон переминался с ноги на ногу, избегая смотреть кому-либо в глаза. Он заговорил таким тихим голосом, что им пришлось напрячься, чтобы расслышать его.
— Я просто говорил его преосвященству, что в отсутствие маркграфа я следил тут за порядком. В деревне настали трудные времена, воистину трудные, но я сделал что мог, чтобы поддержать порядок в замке. Я был не согласен с тем, чтобы позволить им вломиться в дом, пытался их остановить, но ведь я в одиночку ничего не мог сделать. Это было невозможно…
— Да-да, а теперь расскажите нам о калеке, — перебил его архиепископ.
— Ох, конечно. Эсра поселился здесь, ну не знаю, с месяц назад, он…
— Эсра? — переспросил Гай, резко подскочив на месте.
Он вопросительно посмотрел на архиепископа и Сальдура, которые в ответ многозначительно улыбнулись ему.
— Да, так его зовут, — ответил дьякон Томас. — Он ничего о себе не рассказывал, но деревенские жители, а народ у нас добрый, по очереди кормили его, поскольку у бедняги нет рук.
— Это Эсрахаддон! — процедил сквозь зубы Гай. — Где эта змея сейчас находится?
Столь резкая и неожиданная реакция куратора еще больше напугала Томаса. Он сделал шаг назад.
— Ну я не знаю, он приходит и уходит. Хотя, помнится, раньше, до того как прибыли двое незнакомцев, он проводил в деревне куда больше времени.
— Что за незнакомцы? — спросил Гай.
— Друзья семьи Вуд, кажется. Во всяком случае, они приехали с Трейс и проводят много времени с ней и ее отцом. С тех пор как они приехали, Эсра в основном общается с молчуном… Кажется, его зовут Ройс.
— Ройс Мельборн и Адриан Блэкуотер, воры, которые помогли волшебнику бежать из тюрьмы Гутария, и сам Эсрахаддон здесь, в этой деревне? — воскликнул в изумлении Гай.
Сальдур и Галиен одновременно закивали головами.
— Любопытно, не так ли? — заметил архиепископ. — Возможно, мы обратились не к тому человеку, когда просили Аристу помочь найти мага. Похоже, он предпочел довериться этим ворам. Вопрос заключается в том, зачем все они здесь собрались. Их появление в захолустной деревушке именно в тот момент, когда мы собираемся короновать императора, нельзя считать простым совпадением.
— Он не мог знать о наших планах, — возразил Гай.
— Но он все-таки волшебник, они умеют раскрывать чужие тайны. В любом случае вам следует разузнать, что он задумал.
— Только это надо сделать как можно осторожнее, — добавил Сальдур. — Не хотелось бы убивать этого лиса, пока он не приведет нас к своей норе…
Адриан скатал одеяло в валик и закрепил его двумя кожаными ремешками. Все оставшееся снаряжение, в том числе спальные мешки и еда, уже было аккуратно разложено на земле. Ройсу удалось спасти свое седло, уздечку и переметные сумки, но Адриан потерял свои припасы и оружие, когда Милли умчалась в лес. Ехать на одной лошади вдвоем, да еще везти с собой все эти вещи было невозможно. Адриан решил идти обратно пешком, а весь груз навьючить на Мышку.
— Вот ты где!
Адриан поднял голову и увидел Терона Вуда, который приближался к нему со стороны дома Ботвиков. Судя по пустому ведру в руке, он пришел к колодцу за водой.
— Мы не видели тебя прошлой ночью. Боялись, как бы чего не случилось.
— Похоже, ночь прошла удачно, — сказал Адриан.
— В деревне, может, и так. Но те, кто в замке, так просто не отделались. Мы слышали крики, вопли, и сегодня утром никто не праздновал победу. Думаю, битва с чудовищем пошла не так, как задумывалось. — Крестьянин окинул взглядом готовые к погрузке вещи. — Я смотрю, сборы закончены. Значит, тоже решил уехать?
— Не вижу причин оставаться. Нас здесь больше ничто не держит. Как Трейс?
— Хорошо. Говорит, что заводит знакомства со знатью. Она уже ходит, и головные боли почти прошли. Думаю, завтра утром двинемся в дорогу.
— Рад это слышать, — сказал Адриан.
— Кто твой друг? — Терон указал на гнома, сидевшего в нескольких футах от них в тени тополя.
— Ах да. Терон, познакомься с Магнусом. Он не то чтобы друг, скорее помощник. — Подумав, он добавил: — На самом деле он скорее враг, за которым я присматриваю.
Терон озадаченно кивнул. Гном пробормотал что-то, чего никто не расслышал.
— Как насчет урока? — спросил Терон.
— Ты шутишь? Какой в этом сейчас смысл, если вы оба завтра уезжаете?
— У тебя есть другие дела? К тому же на дороге бывает опасно, не помешает разучить парочку фокусов. Или ты намекаешь, что хочешь получить деньги сейчас?
— Нет, не надо денег, — отмахнулся Адриан. — Бери палки.
К полудню стало жарко. Адриан весь покрылся потом. Он долго фехтовал с Тероном, у которого все стало получаться гораздо лучше. Магнус сидел на перевернутом ведре, с интересом наблюдая за ними. Адриан объяснял, как правильно становиться в позитуру, как наносить уколы и захватывать оружие противника. Демонстрировать это на палках было сложно.
— Если держать меч обеими руками, теряешь подвижность и размах, зато приобретаешь невероятную силу. Хороший воин знает, когда использовать одну руку, а когда две. Но если нужно глубоко вонзить меч в прочные доспехи, если ты, конечно, не держишь в другой руке щит, то хватай головку рукояти обеими руками и вонзай. Не забудь кричать в этот момент, как я тебя учил. Направляй удар в цель со всей силы. Нагрудник не остановит удар мечом. Они не предназначены для этого. Доспехи защищают от замаха или режущего удара и могут отразить острие при ударе, поэтому профессиональные фехтовальщики носят гладкие доспехи без украшений. Когда все эти принцы и герцоги выбирают шикарные позолоченные нагрудники и легкий тонкий металл с обильной гравировкой, это все равно как повесить на себя мишень. Конечно, они не так уж часто сражаются. Всю работу за них делают рыцари, а сами они просто расхаживают в красивых доспехах. В общем, при ударе надо целиться в складки, вмятины или швы на доспехах, во что-нибудь, что удержит острие. Подмышки — превосходная цель. Или та часть шлема, которая защищает нос. Воткни четырехфутовый меч под нос противнику, и тебе не придется волноваться насчет контратаки.
— Разве можно чему-то научить этого бедолагу без настоящих мечей? — раздался поблизости чей-то голос.
Повернувшись на звук, Адриан увидел Мовина Пикеринга. На сей раз он был в простой синей рубахе. Щеголеватый лорд провинции Галилин снова превратился в мальчика, которого Адриан впервые встретил на Дрондиловых полях. Он держал в руках два меча, а за спиной у него висели два небольших круглых щита.
— Я увидел вас со стены и решил, что это может вам пригодиться. — Он протянул Терону щит и меч. Тот смущенно принял их. — Это наши с Фаненом запасные.
Терон с подозрением посмотрел на юношу, потом повернулся к Адриану.
— Давай, — сказал тот, рукавом вытирая пот с лица. — Он прав. Тебе надо привыкать к настоящим ощущениям.
Терон не сразу разобрался, как следует держать меч и щит. Мовин показал ему, как просунуть руку под кожаные ремни щита.
— Видишь, Адриан? Ученику необходимо разъяснять, как надевается настоящий щит, если, конечно, он не собирается все время сражаться с кленами. А где твои мечи?
Адриану стало стыдно, и он смущенно признался:
— Я их потерял.
— Разве ты не носишь с собой столько, что хватило бы на пятерых?
— Неудачная выдалась неделька.
— А ты, интересно, кто такой? — спросил Мовин, заметив гнома.
Адриан собрался было ответить, но передумал. Алрик скорее всего рассказывал Мовину про гнома, который убил его отца.
— А, это? Да так, никто.
— Ясно, — рассмеялся Мовин и помахал гному рукой. — Рад познакомиться, господин Никто. — Присев на край колодца, он скрестил руки на груди. — Давай покажи, чему он тебя научил, — сказал он Терону.
Адриан и Терон возобновили сражение, на сей раз медленнее, поскольку острые мечи пугали фермера. Он начал раздражаться.
— А ты сам-то умеешь обращаться с этими штуками? — спросил он, сердито глядя на Мовина.
Юноша удивленно вскинул брови.
— Любезный сэр, разве мы не были представлены друг другу? Мое имя — Мовин Пикеринг. — Он озорно ухмыльнулся.
Терон глуповато сощурился и вопросительно посмотрел на Адриана. Тот промолчал. Терон снова повернулся к юноше:
— Я спросил, умеешь ли ты обращаться с мечом, сынок, а не как тебя звать.
— Ну, я… Ладно, не важно. Да, я умею пользоваться мечом.
— Так вот, я всю жизнь провел в деревеньках не намного больше этой, работал в поте лица на земле, и я никогда не видел, как дерутся на мечах. Было бы неплохо посмотреть со стороны, что я должен делать. Ну, как там надо по правилам…
— Ты хочешь увидеть показательное выступление?
Терон кивнул.
— Я даже не знаю, соображает ли Адриан, что он делает, — с простоватой улыбкой сказал он.
— Хорошо, — сказал Мовин, согнув пальцы и встряхнув руками.
Он подошел ближе, широко улыбаясь, как будто Терон только что пригласил его сыграть партию его любимой игры.
Магнус и Терон сели на землю, чтобы понаблюдать за тем, как Адриан и Мовин проходили основные ходы, а затем продемонстрировали их на настоящей боевой скорости. Затем Адриан объяснял каждый маневр и комментировал каждое действие:
— Вот сейчас Мовин думал, что я нанесу режущий удар в направлении его бедра, и на мгновение расслабился. Он сделал так потому, что я намекнул на это, слегка опустив плечо, так что еще до того, как нанести удар, я знал, что сделает Мовин, поскольку я направлял его. Строго говоря, я знал, что он сделает, еще до того, как он сам это понял, а это очень удобно во время поединка.
— Довольно уроков, — сказал Мовин. Его явно раздражала демонстрация ошибок на его примере. — Покажем ему, как это делается по-настоящему.
— Хочешь реванша? — спросил Адриан.
— Да, вдруг тебе в прошлый раз просто повезло?
Адриан улыбнулся и буркнул себе под нос:
— Ох уж мне эти Пикеринги.
Он снял рубашку, вытер лицо и руки и бросил ее на траву, затем поднял меч и занял позицию. Мовин бросился в атаку, и поединок начался. Мечи со свистом рассекали воздух, двигаясь так быстро, что их очертания расплывались. Адриан и Мовин кружились на цыпочках, и пыль вздымалась вокруг них с такой силой, что возле колен у них уже клубилось небольшое облако.
— О, Мар, спаси и сохрани! — удивленно воскликнул старый крестьянин.
Противники вдруг резко, как по команде, остановились, тяжело дыша. Мовин бросил на Адриана удивленный и одновременно недовольный взгляд.
— Ты играешь со мной, — сказал он сердито.
— Я думал, что в этом и заключается смысл нашей затеи. Или ты хочешь, чтобы я тебя проткнул на самом деле?
— Вовсе нет, но он правильно сказал: «О, Мар, спаси и сохрани!» Я никогда не видел, чтобы так сражались. Это просто невероятно.
— По-моему, вы оба творите что-то невероятное, — заметил Терон. — Никогда ничего подобного не видел.
— Вынужден согласиться, — вставил Магнус, вскочив на ноги и угодливо кивая.
Адриан подошел к колодцу, выплеснул на себя полведра и тряхнул головой, избавляясь от остатков воды.
— Серьезно, Адриан, — спросил Мовин, — где ты этому научился?
— От человека по имени Данбери Блэкуотер.
— Блэкуотер? Разве это не твое имя?
Адриан кивнул. Лицо его приняло меланхоличное выражение.
— Это был мой отец.
— Был?
— Он умер.
— Он был солдатом? Наверное, военачальником?
— Он был кузнецом.
— Кузнецом? — изумленно переспросил Мовин.
— В деревне не намного больше этой. Делал подковы, грабли, утварь.
— Хочешь сказать, что деревенский кузнец обладал тайными знаниями тешлоров? Я знаю технику тек’чин, которой меня обучил отец. Могу только догадываться, но, похоже, все, что ты делаешь, это и есть утраченные приемы тешлоров.
Заметив устремленные на него недоуменные взгляды, Мовин воскликнул:
— Тешлоры! Вы что, не понимаете? — Он сделал возмущенные глаза и обреченно вздохнул. — Вот замечательно, я имею дело с такими дремучими еретиками. Тешлоры были величайшими рыцарями в мире, личными охранниками императора. Считается, что сам Новрон обучил их пяти техникам сражения. Тек’чин — всего лишь одна из них, но одного этого знания было достаточно, чтобы сделать семью Пикерингов легендой. Твой отец явно владел ею, да и, судя по всему, другими техниками тешлоров, которые, как я считал, были утрачены почти тысячелетие назад, а ты говоришь, он был кузнецом. Наверняка он был величайшим воином своего времени. Ты не знаешь, чем он занимался до твоего рождения?
— Думаю, тем же, чем и после.
— Тогда откуда он знает техники боя?
Адриан задумался:
— Я всегда считал, что он научился этому, пока служил в местной армии. Несколько мужчин из деревни были солдатами его превосходительства. Кажется, он участвовал в боях. По крайней мере он говорил так, как будто это правда.
— Ты когда-нибудь его спрашивал?
Беседу прервал стук копыт. Трое всадников въехали в деревню со стороны замка маркграфа. Все они были облачены в черно-красное платье, на груди у них красовалось изображение расколотой короны. Их предводителем был высокий худощавый человек с длинными черными волосами и коротко подстриженной бородой.
— Превосходное фехтование, — сказал он, резко осаживая коня возле Адриана.
Его вороной жеребец был покрыт черно-красной попоной, украшенной бахромой. Над гривой коня покачивался черный плюмаж не меньше фута высотой. Конь фыркал и бил копытом оземь.
— А я все гадал, почему сын графа Пикеринга не участвует сегодня в состязаниях, — насмешливо произнес всадник. — Но теперь я вижу, что он нашел куда более достойного партнера для упражнений. Кто же этот великолепный воин? — театрально воскликнул он и повернулся в седле к Адриану: — Почему же я не видел вас в замке?
— Я здесь не для того, чтобы соревноваться за корону, — спокойно сказал Адриан, натягивая рубашку.
— Нет? Какая жалость. Вы определенно кажетесь мне достойным кандидатом. Как ваше имя?
— Адриан.
— Приятно познакомиться, сэр Адриан.
— Просто Адриан.
— Ясно. Вы живете здесь, просто Адриан?
— Нет.
Похоже, всаднику отнюдь не понравился столь краткий ответ. С угрожающим видом он подъехал еще ближе.
— Тогда что вы здесь делаете?
— Я тут проездом, — ответил Адриан в своей обычной дружелюбной манере и даже слегка улыбнулся.
— Правда? Проездом через Дальгрен? Куда же надо направляться, чтобы Дальгрен оказался по пути?
— Да куда угодно, в зависимости от видов на будущее, вам не кажется? Я хочу сказать, все дороги куда-нибудь да ведут, не так ли? — Необходимость защищаться начинала его утомлять, и он перешел в наступление. — Почему именно вам это так интересно?
— Я куратор Луис Гай, и я руковожу этими состязаниями. Я должен знать, все ли участники отметились в списках.
— Я уже сказал вам, что я не участвую.
— Сказали, — произнес Гай, пристально разглядывая всех собравшихся на поляне, причем особое внимание он обратил на Магнуса. — Вы здесь проездом, вы уже говорили. Но возможно, ваши спутники захотят записаться.
Адриан почувствовал в словах Гая какой-то подвох, но все равно решил парировать этот словесный выпад.
— Никто из моих спутников не хочет записываться, — сказал он уверенно.
— Ах, никто из ваших спутников?
Адриан прикусил язык, догадавшись, что попался на финт и ляпнул лишнее. Это действительно был обманный маневр. Адриан мысленно выругался.
— Так вы не один? — заметил куратор. — А где же остальные?
— Понятия не имею.
— Вот как? Так вы не знаете, где они?
Адриан отрицательно покачал головой, решив помалкивать. Чем меньше слов, тем меньше ошибок.
— Правда? То есть они могли бы сейчас броситься в водопад, а вам до этого нет дела?
— Я этого не говорил, — раздраженно сказал Адриан.
— Но вы не считаете нужным знать, где они?
— Они взрослые люди.
Куратор насмешливо улыбнулся:
— И кто же эти люди? Прошу вас, скажите мне, чтобы я мог справиться о них позже.
Адриан мысленно чертыхнулся, слишком поздно осознав свою ошибку. Этот человек был умен, слишком умен для него.
— Имена вы тоже забыли? — спросил Луис Гай, наклоняясь в седле вперед.
— Нет…
Адриан изо всех сил тянул время, чтобы успеть обдумать ответ.
— Так как их зовут?
— Ну, — начал он, искренне сожалея, что при нем нет его родных мечей. — Как я уже сказал, я не знаю, где они. Мовин, конечно, здесь, но я понятия не имею, куда подевался Фанен.
— Вы, верно, ошиблись. Пикеринги прибыли сюда вместе со мной и прочими участниками состязаний, — насмешливо сказал Гай.
— Это так, но они собирались вернуться домой со мной.
Гай недоверчиво прищурился:
— Хотите сказать, что вы приехали сюда один и к тому же, по вашим словам, проездом, после чего решили просто так присоединиться к Пикерингам?
Адриан снисходительно улыбнулся вместо ответа. Эта была слабая, неуклюжая ложь. Если бы они фехтовали, он бы бросил меч и повалил противника на землю. Но больше он ничего не мог сделать.
— Пикеринг, это правда?
— Чистейшая, — без колебаний ответил Мовин.
Гай снова посмотрел на Адриана.
— Как вам повезло, — разочарованно сказал он. — Что ж, не смею больше задерживать, продолжайте свои упражнения. Хорошего дня, господа.
Трое всадников умчались в сторону реки.
— Мороз по коже, — пробормотал Мовин, глядя им вслед. — Если куратор тобой заинтересовался, добра не жди, особенно если это Луис Гай.
— Кто он такой? — спросил Адриан.
— Мне известны только слухи. Он религиозный фанатик, но даже в церкви его многие боятся. Человек, по воле которого исчезают короли. Говорят, он помешан на том, чтобы найти наследника Новрона.
— Как и все сереты, разве нет?
— Согласно церковной доктрине, да. Но он действительно помешан. Ясно, почему он здесь.
— А его спутники?
— Сереты, рыцари Нифрона, личная тайная армия куратора. Они не отвечают ни перед королями, ни перед государствами, только перед кураторами и Патриархом. — Мовин сочувственно посмотрел на Адриана и добавил: — Оставь себе меч. Сейчас опасно оставаться безоружным.
Хотя Ройс погасил фонарь задолго до возвращения зверя, он прекрасно видел в темноте. К тому же слабый свет, словно сквозь дымчатое стекло, начал проникать через стены Авемпарты. Вскоре это тусклое сияние из синеватого превратилось в молочно-белое, и Ройс догадался, что наступил день.
По мере восхождения солнца внутри башни происходили удивительные перемены. Это был великолепный радужный мир изящества и красоты. Высоко, в нескольких сотнях футов над его головой, открылись взору изящные изгибы воздушных арок. Казалось, их далекие своды растворяются в тумане облаков. Стены башни приглушал рев водопада, находившегося рядом, превращая его в тихий, умиротворяющий гул.
Там же, наверху, реяли тонкие, будто паутина, знамена. На каждом из них посверкивали символы, значение которых было Ройсу непонятно. Возможно, это были королевские штандарты с цитатами из неких кодексов, указатели направления или просто красивый орнамент. Даже по истечении почти тысячи лет эти искусно выполненные узоры все еще выглядели четкими и яркими. Это высочайшее мастерство было порождением недоступной воображению культуры, которая намного превосходила возможности и умения современных людей.
Ройс никогда прежде не бывал в эльфийских зданиях. Он видел этот мир впервые, и его вдруг охватило удивительное чувство покоя и умиротворенности. Это место было таким тихим, таким красивым. Ройс никогда не видел ничего подобного, но оно казалось ему знакомым, хотя его разум восставал против этого нарастающего ощущения узнавания. Он шел по коридорам, и на него снисходил покой. Самые формы и тени затрагивали в его душе струны, о существовании которых он и не подозревал. Все это говорило с ним на языке, которого он не понимал. В лавине ощущений, захвативших его, он распознавал то слово, то фразу, которые одновременно завораживали его и ставили в тупик. Он бесцельно бродил по бесконечным коридорам и бесчисленным помещениям башни, словно бывший узник темницы, ослепленный ярким светом свободы.
Он переходил из комнаты в комнату, шагал по лестницам и балконам, не придерживаясь определенного направления, просто передвигаясь, разглядывая и прислушиваясь, пока наконец не заметил, что каждый его шаг оставляет четкий след на вековом слое пыли, покрывавшем башню. Ройс не любил оставлять следов. Однако он с интересом отметил, что там, где он потревожил пыль, становилась видна прозрачная поверхность, напоминавшая застывшую воду.
Проходя через различные покои, он чувствовал себя так, словно попал в музей, затерянный в остановившемся времени. На столах с отодвинутыми пустыми стульями все еще стояли тарелки. Некоторые стулья и кресла так и остались лежать на полу, там, где их в суматохе повалили девять столетий назад. Но Ройс знал, что эта башня казалась древней даже тем, кто сидел на этих стульях в те далекие времена. Даже если бы ее история не была столь драматичной, почтенные годы Авемпарты делали ее священным памятником, связующим звеном между эльфами и древнейшей их историей. Это была не просто цитадель. Он не мог сказать, откуда он это знает, но был уверен, что это нечто большее, чем обыкновенная крепость.
Эсрахаддон оставил Ройса в одиночестве почти сразу после того, как они вошли в башню. Но перед этим он указал ему направление, в котором следует двигаться. Он также объяснил, что меч должен быть где-то над входом, а сам куда-то ушел. Они расстались уже много часов назад. Поступавший снаружи свет уже начинал угасать. Ройс так и не нашел меча, так как слишком часто отвлекался на посторонние виды, звуки и запахи. Слишком многое надо было осмыслить, разложить по полочкам, и вскоре он понял, что заблудился.
Ройс пошел обратно и обнаружил, что его следы накладываются друг на друга, а это означало, что он ходит по кругу. Он уже начал было волноваться, как вдруг послышался новый звук. В отличие от того, что он слышал раньше, этот звук вызывал у него беспокойство. Это было чье-то тяжелое размеренное дыхание.
Следами Ройса были испещрены все пути к отступлению, кроме одного. Эта дорога вела к очередной лестнице, где звук дыхания слышался еще отчетливее. Ройс не мог точно сказать, на сколько этажей он поднялся, но ни одного меча он пока так и не увидел. Он начал подниматься наверх, двигаясь медленно и так тихо, как только мог.
Пятью ступенями выше Ройс заметил первый меч. Он был покрыт толстым слоем пыли и лежал около скелета в латах. Одежда и плоть его давно сгнили, но доспехи сохранились очень хорошо. Еще выше лежали тела других павших в бою воинов. Это были останки людей в тяжелом рыцарском вооружении и эльфов в изящных синих доспехах. Здесь произошла последняя битва, здесь пали последние защитники императора, эльфы и люди, сражавшиеся плечом к плечу.
Ройс наклонился к мечу, лежавшему у его ног, провел пальцем по его клинку. Блеснула эльфийская сталь, меч засиял свойственным ей внутренним светом. Он выглядел как новый, но никаких знаков на нем не было видно. Ройс посмотрел вверх и продолжил подъем, с трудом заставляя себя переступать через тела погибших смельчаков.
Шум тяжелого дыхания сделался еще более громким и отчетливым. Оно стало свистящим, словно ветер в сквозном подземелье. Впереди показалась очередная комната, в которую Ройс пробрался тихо, будто кошачья тень. Это были круглые покои с еще одной лестницей, ведущей наверх. Войдя в комнату, Ройс ощутил слабый поток свежего воздуха. Высокие узкие окна свободно пропускали лучи света, но Ройс почувствовал, что где-то над ним располагалось другое, большое, окно.
Наконец он обнаружил целую коллекцию эльфийских мечей, висевших на стене в богато украшенных футлярах. Это место было отделено от остальной части комнаты тонкой цепью и напоминало музей или арсенал. На пьедестале перед футлярами лежала мемориальная доска, а стены комнаты были покрыты эльфийскими письменами. Ройс знал по-эльфийски всего несколько слов, но те, что он видел перед собой, были выписаны так замысловато, что ему не удалось прочитать ни единого слова, хотя он был уверен, что распознает отдельные буквы.
На стене висела целая дюжина мечей. Все они казались одинаковыми. Ройсу не нужно было прикасаться к ним, чтобы увидеть знаки и зарубки на лезвиях. Одно место было свободно.
Едва слышно переведя дух, он продолжил путь наверх. С каждым шагом ветер свежел все больше и больше. Его порывы разметали пыль по углам комнат и трещинам стен. По обе стороны лестницы появилось еще больше комнат и коридоров, чем раньше, но Ройс, повинуясь чутью, продолжал упорно шагать вверх по лестнице, ориентируясь на шум дыхания.
Наконец ступени закончились, и Ройс увидел над собой чистое небо. Он вышел на огромный круглый балкон с парапетом, украшенным лепным цветочным орнаментом. Весь пол был усеян обломками статуй, некогда стоявших вдоль ограждения открытой площадки. В центре ее спал весь покрытый черной чешуей Гиларабрин — громадный ящер со зловещими серыми костисто-перепончатыми крыльями. Он лежал, свернувшись кольцом и положив голову на хвост. Грудь его вздымалась во время глубоких, долгих вдохов и опускалась при выдохах. На концах мощных лап красовались четыре когтя в двенадцать дюймов длиной, покрытые засохшей кровью. Во сне зверь скреб ими пол, оставляя глубокие царапины. Из-под кожистых губ выступали длинные острые клыки. Непонятно было, по какой логике располагался ряд ужасающих зубов: они наезжали друг на друга, как беспорядочно воткнутые иголки. Уши были прижаты к голове, глаза прикрыты широкими веками, под которыми метались в нервном сне зрачки. Ройс и представить не мог, что за ужасы снятся этому чудовищу. Длинный хвост с острым, похожим на саблю, костистым наконечником нервно подергивался.
Ройс вдруг осознал, что уже долгое время таращится на зверя, и выругал себя за глупость. Зрелище было, конечно, завораживающее, но сейчас не время зевать. Только предельная собранность поможет ему избежать верной гибели.
Он всегда ненавидел места, где обитают животные. Собаки начинали рычать от малейшего звука или запаха. За свою жизнь он ухитрился пройти мимо многих спящих собак, но бывали случаи, когда они чуяли его даже во сне.
Он заставил себя отвернуться от гигантского зверя и осмотрел площадку. Вокруг царил беспорядок, пол был усыпан обломками стен. Приглядевшись, Ройс заметил лежавшие между ними ужасные трофеи летающей бестии. Он увидел окровавленные обрывки платья Мэй Драндел и кусок ее скальпа с длинной седой прядью волос. Рядом лежали не менее пугающие останки. Руки, ноги, пальцы — все это лежало в куче, словно горстка креветок.
Внимание Ройса привлекла куча камней, расчлененных тел, костей и обрывков одежды. В этом нагромождении останков он заметил и то, что осталось от Милли — гнедой кобылы Адриана. Это были одна из ее задних ног и хвост. Здесь же валялись седло Милли, пояс и мечи Адриана. К счастью, до них легко было дотянуться.
И вдруг в самом нижнем слое среди останков блеснуло что-то вроде зеркала. Отблеск был едва различим, как от новенькой монетки. Сначала Ройс так и подумал, что это и есть монета. Но на самом деле это могло быть только одно: неповторимое, единственное в своем роде сияние эльфийской стали. Именно такое сияние распространяли вокруг себя все эльфийские мечи, которые он видел на лестнице и в расположенном внизу арсенале.
Ройс задержал дыхание и двинулся вперед так медленно, насколько это было возможно. Подкравшись к чудовищу и куче его отвратительных трофеев, он сунул руку под останки Милли и начал осторожно вытаскивать меч.
Это не потребовало особых усилий. Ройс действовал очень тихо, но еще до того, как извлечь меч, он понял, что что-то не так. Меч показался ему каким-то уж слишком невесомым. Даже при том, что все эльфийские клинки весили намного меньше человеческих, этот был на удивление легким. Вскоре Ройс понял, в чем дело. Меч был сломан, и он вытащил только одну его часть.
Увидев, что на клинке присутствует только часть знаков, Ройс понял, что его догадка верна. Гиларабрин не был животным, тупым зверем, обученным только убивать. Волшебный демон осознавал, что ему следует бояться только одной вещи в целом свете — клинка, на котором было выписано его имя. Вот почему монстр сломал его таким образом, чтобы его имени нельзя было разглядеть. А это означало, что находка совершенно бесполезна.
Второго обломка меча нигде не было видно, но и так было понятно, где он находится, — в единственном месте, откуда Ройс не мог ее украсть, — под тушей спящего Гиларабрина…