Книга: МИФЫ. Корпорация МИФ (сборник)
Назад: Глава пятнадцатая
Дальше: Глава семнадцатая

Глава шестнадцатая

Об успехе человека можно судить по его телохранителям!
Принц
Мой успех в банке произвел заметное впечатление на Эдвика. И правильно. На меня он тоже произвел впечатление.
– Вот это да! Карточка из чистого золота! Я слышал про такие, но никогда раньше не видел ни одной своими глазами! – воскликнул он, когда я гордо предъявил свой трофей. – Совсем неплохо для парня, думавшего, что банкиры не захотят с ним даже разговаривать.
– Я первый раз имею дело с банком, – с важным видом обронил я. – Откровенно говоря, я даже не знал про кредитные карточки, пока Малькольм не объяснил мне, для чего они.
Таксист нахмурился:
– У вас никогда раньше не было кредитной карточки? Могу сказать на это только одно – будьте осторожней. К ним легко привыкнуть, а если превысишь кредит, банкиры могут стать дельцами круче деволов.
– Круче деволов?
Это мне не понравилось. Деволы были для меня сродни дьяволам… простите за каламбур. И я принялся размышлять, не мало ли я задал вопросов, прежде чем принимать услуги банка.
– Не беспокойтесь об этом, – дружески хлопнул меня по спине Эдвик. – С вашими деньгами нельзя потерпеть фиаско. А теперь займемся-ка поиском телохранителя.
– Гм… извини, но мне кое-что пришло в голову!
– Что именно?
– Раз у меня теперь чеки и кредитная карточка, то и не требуется таскать с собой уйму наличных.
– Да. И что?
– Ну, если я не таскаю уйму наличных, то для чего мне телохранитель?
Прежде чем ответить, таксист задумчиво потер подбородок.
– Если у тебя с банком соглашение и ты не таскаешь с собой крупные бабки, это еще не значит, что об этом знают грабители.
– Хороший довод. Я…
– К тому же уверен, банда все равно будет гоняться за вами из-за той трепки, какую вы задали ей прошлой ночью.
– Ладно. Почему бы нам не…
– И где-то в районе вашего отеля все еще болтается убийца с топором…
– Хватит! Картина ясна! Поехали искать телохранителя.
Мне пришло в голову, что если я буду долго слушать Эдвика, то либо захочу нанять не одного телохранителя, либо решу вообще не высовывать носа из своего номера.
– Хорошо, – изрек мой гид, потирая руки, когда такси сделало уже знакомый вираж. – Думаю, я знаю нужную особу.
Когда я откинулся на спинку сиденья, то подумал, что Эдвик, вероятно, получит магарыч с того телохранителя, с которым меня сведет. Это могло бы объяснить его энтузиазм по поводу нашего предстоящего знакомства. Я прогнал эту мысль как ненужное подозрение.
Бдительный читатель, возможно, заметил, что, за исключением туманного упоминания о толстой даме в универмаге, я абсолютно ничего не сказал об извергах женского пола. На то есть причина. Честно говоря, они меня пугают.
Так вот, не поймите меня неправильно, и изверги мужского пола достаточно страшные, как вам должно быть известно из моих описаний внешности Ааза. Они крупные, мускулистые и с легкостью могут сломать тебя пополам. И все же они обладают грубоватым и неуклюжим чувством юмора и не прочь немного погрозить для вида. В общем, они напоминают мне определенную разновидность ящера, который надувается и шипит, когда ему угрожают… он может нанести болезненный укус, но предпочел бы, чтобы ты убрался.
Изверги женского пола совсем другие. Глаза у них поуже и отставлены на голове подальше, отчего вид получался более… рептильный. Они никогда не улыбаются, не смеются и очень прямолинейны. Короче, по виду и поведению они кажутся опасней своих мужских эквивалентов.
Кто-то, может, гадает, почему это мне вдруг именно сейчас вздумалось распространяться насчет извергинь. Но некоторые читатели наверняка сообразили, в чем дело. Так вот, для тех, кто не догадался, скажу, что телохранитель, с которым познакомил меня Эдвик, оказался женского пола.
Мы нашли ее в баре, точнее, в комнате отдыха, которую, как уведомил меня таксист, она использовала в перерывах между наймами в качестве конторы. Когда мы приблизились к ее столику, она не шелохнулась и даже глазом не моргнула, а это, как сообразил я, означало, что она наблюдала за нами с той самой минуты, как мы прошли через дверь. Эдвик без предупреждения опустился на свободный стул и жестом предложил мне занять другой.
– Это Скив… тот пентюх, о котором я тебе рассказывал, – представил он меня, а затем повернулся ко мне. – Скив, вот это и есть телохранитель, которого я рекомендую. Возможно, бывают и получше, чем она, но я их не знаю. Она мастер по части защиты от физических или магических нападений.
С этими словами он откинулся на спинку стула, предоставив нам оценивающе разглядывать друг друга, словно два хищника, встретившиеся у только что убитой добычи.
Насколько мне известно, извергини бывают двух типов. О другом я расскажу позже, но телохранительница определенно принадлежала к типу худощавых и жилистых. Даже сидя я определил, что она высокая, во всяком случае, выше меня. В то время как изверги вроде Ааза сложением напоминают каменный столб, она была тонкой и гибкой как плеть… рапира в сравнении с кувалдой. Я упоминал, что мужчины у них похожи на ящеров, ну а она заставила меня подумать о ядовитой змее… изящной и роскошной, но не привлекательной. Носила она доходящую до талии накидку – типа пончо, но более распахнутую спереди, так что под ней был виден облегающий комбинезон. Даже мне, ничего не смыслящему в насилии, было ясно, что накидка идеально обеспечивает внезапное возникновение и исчезновение любого оружия. В общем, она произвела на меня впечатление самой убийственной женщины, какую я когда-либо встречал… с учетом того, что встречал я не так уж много зеленых, безволосых и чешуйчатых женщин.
– Я слышала, вы пьете, – сказала она напрямик, нарушив молчание.
– Не сильно… и после прошлой ночи не часто, – отозвался я.
И заработал за это короткий кивок.
– Хорошо. Девушке надо следить за своей репутацией.
Мне и в голову не могло прийти, что она подразумевает свои отношения со мной. Просто она имела в виду, что если со мной что-нибудь случится, пока она меня охраняет, то пострадает ее профессиональная репутация. И более того, она не хотела рисковать ею из-за дурака. Так как сам я склонен слишком много болтать, то на меня произвела впечатление точность ее суждений при поразительной немногословности.
– Когда-нибудь работали с телохранителем?
– Да. У меня есть двое, там, на Деве. Они… ну, в общем, были заняты в другом месте, и поэтому я отправился на Извр один.
В глазах у нее вспыхнул на миг огонек, а губы слегка сжались – больше ничем она не выразила своего мнения о телохранителях, позволивших мне отправиться на Извр без сопровождения. Она продолжала, постепенно углубляясь в суть дела.
– Хорошо. Значит, основной порядок вам уже известен. Я работаю так: хожу туда, куда ходите вы, и сплю там, где спите вы. В дверь иду впереди вас, если не прикрываю ваш выход, и пробую все, что вы намерены отправить в рот. Ясно?
– Думаю, в данном случае тебе не придется беспокоиться из-за яда, – заметил Эдвик, – только грабители и…
Она оборвала его мимолетным взглядом.
– Если он платит за полный набор, то и получит полный набор. Ясно, Скив?
– Насчет прикрывания моего выхода… как это можно устроить, если неизвестно, что меня ожидает за дверью?
Я думал о том, как угодил в ловушку, ускользнув вчера из бара.
– Я прикрываю вас до двери, потом вы посторонитесь, давая мне пройти вперед, чтобы проверить выход. Если там засада, я вам скажу, куда мы двинемся… на выход или обратно.
– Ясно.
– Есть еще вопросы?
– Если вы готовы меня сопровождать примерно неделю, – сказал я, – я не против вас нанять.
– Разве вы не хотите узнать, какой я беру гонорар за свои услуги?
Я пожал плечами.
– Зачем? На меня вы произвели солидное впечатление. Я готов заплатить вам любую сумму. – Я умолк, а затем улыбнулся. – Кроме того, вы, как мне кажется, не из тех, кто взвинчивает цены при виде богатого клиента или выторговывает у него лишнее.
За это я заработал короткий спокойный взгляд.
– Я берусь за эту работу, – сказала наконец она. – И вы правы. Я не торгуюсь и не раздуваю счет. Таковы мои принципы, и они меня украшают.
Я не был уверен, считать эти слова шуткой или нет, но решил, что это максимум юмора, на который она способна, и оценивающе рассмеялся.
– Еще одно… как вас зовут?
– Пукантимбусилль.
– Простите? – моргнул я.
Она пожала плечами:
– Зовите меня просто Пуки. Так легче.
– Пуки?
Сперва такое имя показалось мне до смешного глупым. Затем я снова окинул ее взглядом и счел, что это ее дело, как она хочет, чтобы ее называли. Если кто и засмеется по этому поводу, то только не я.
– Тогда, значит, Пуки… просто хочу увериться в правильности произношения. Едем?
Я велел Эдвику отвезти нас обратно к отелю, испытывая некоторую опустошенность из-за того, что так мало продвинулся в розысках Ааза. Впрочем, сегодня мне предстояло еще позаботиться об одном небольшом дельце.
Для разнообразия мне, похоже, сопутствовала удача. Когда такси затормозило перед отелем, я увидел Дж. Р. на его обычном месте у входа. Я счел это везением, поскольку не знал, где его найти. Поймав его взгляд, я помахал ему из окошка рукой. К несчастью, Пуки не увидела, как я махал. Она увидела лишь уличного торговца, двигавшегося нам наперехват, когда мы вылезли из такси.
– Пуки! НЕТ!
Я едва успел. Моя телохранительница извлекла зловещее с виду оружие и прицелилась в Дж. Р. раньше, чем я успел что-нибудь сказать. Однако в ответ на мой крик она застыла и метнула на меня вопросительный взгляд.
– Все в порядке, – поспешно заверил ее я. – Он мой друг. Подошел, потому что я помахал ему, когда мы подъехали.
Оружие исчезло, и она смерила уличного торговца пристальным оценивающим взглядом.
– Интересные у вас друзья.
– Он-то меня и спас при столкновении прошлой ночью с местными громилами. Задержись он немного… но теперь мне надо провернуть с ним небольшое дельце.
Пуки кивнула и начала обводить бдительным оком прилегающую местность, когда я повернулся к Дж. Р.
– Интересные у вас появились друзья, – проговорил тот, глазея на мою телохранительницу.
– Забавно, она только что говорила то же самое о вас. Она моя новая телохранительница. После прошлой ночи нанять ее мне показалось неплохой мыслью. Кстати, прошу простить за такое приветствие. Я забыл предупредить ее о вашем приближении.
– Пустяки. Так что вы хотели мне сказать?
– Я сегодня нанес небольшой визит в банк, – объяснил я, показывая ему чековую книжку. – Теперь у меня есть средства для этого нашего маленького предприятия.
– Вот здорово! Больше ничего и не нужно, чтобы заколачивать настоящие деньги.
– Не так быстро, – заметил я. – Давайте сперва уладим детали и перенесем это дело на бумагу.
– Для чего? Вы ведь уже сказали, что доверяете мне, и я, безусловно, доверяю вам.
– Так будет гораздо солиднее. Контракты – наилучший способ гарантировать, что мы оба слышим одно и то же… не говоря уже о необходимости заранее условиться о распределении прибыли, дабы избежать потом ненужных споров.
Он не был в восторге от этой идеи, но я сумел его убедить, и мы записали детали в двух экземплярах на бумажках, оказавшихся в одном из его многочисленных карманов. Я говорю «мы», потому что, поскольку я не умел ни читать, ни писать по-изврски, а он точно так же не владел пентийским, нам обоим пришлось сделать две копии соглашения каждому на своем родном языке. Честно говоря, я не очень торговался… двадцать пять процентов прибыли после вычета расходов. Я считал, что раз всю работу будет вести он, то и доход должен доставаться в основном ему. Я же всего лишь финансировал его предприятие. Я даже включил в контракт оговорку, что он может выкупить мою долю, если дела пойдут хорошо. Когда все было закончено, мы оба подписали копии и пожали друг другу руки.
– Спасибо, Скив, – просиял лоточник, засовывая в карман по копии каждого перевода. – Поверьте, это дело сулит верные деньги.
– Есть уже какие-то планы, где будет ваш магазин?
– Нет. Помните, я говорил, что намерен начать с малого? Думаю пока начать со снабжения других уличных торговцев, а потом уже использую прибыль для аренды магазина и закупки товаров. Но это произойдет, вероятно, недели через три, а то и через месяц.
Месяц – не слишком большой срок для раскрутки. Я восхищался его предприимчивостью и уверенностью в успехе.
– Ну, желаю удачи! – искренне сказал я. – Обязательно оставьте извещение в банке, когда у вас появится постоянный адрес. Будем поддерживать связь.
Он собрал свой товар и направился вперед по улице, я же опять присоединился к Пуки.
– Мне хотелось бы извиниться за эту путаницу, – сказал я. – Мне следовало дать вам знать о его подходе.
– Я вычислила, что с ним все в порядке, – ответила телохранительница, продолжая наблюдать за улицей. – Он двигался не как грабитель. Просто хотелось небольшой демонстрации моих способностей.
– Вам вовсе не требовалось устраивать для меня демонстрацию. У меня нет никаких сомнений на ваш счет.
Пуки взглянула на меня.
– Не для вас, – возразила она мне. – Для них… этих, на улице. Мне нужно было дать им понять, что вы теперь под защитой и им следует держать дистанцию.
Мне такая мысль и в голову не приходила.
– О, – произнес я. – Полагаю, мне следует заниматься своим делом и предоставить вам заниматься вашим.
– Согласна, – кивнула она, – хотя, признаться, то, как вы ведете дела, меня озадачивает. Жаль, что я не присутствовала на ваших переговорах.
– Что? Вы имеете в виду то, что я настоял на контракте? Но ведь это долгосрочный вклад, а не разовое соглашение.
– Дело не в том.
– В чем же тогда… в условиях контракта? Возможно, я проявил больше щедрости, чем следовало, но положение…
Я оборвал фразу, так как понял, что она пристально смотрит на меня.
– Я имела в виду, – произнесла она ровным тоном, – что, прежде чем вкладывать деньги в какое-то предприятие, надо узнать, в чем оно заключается.
– Вы же слышали, что он сказал. Это оптово-розничная торговля.
– Да, но чем он торгует?
На это я не ответил, потому что у меня не было ответа. В своем рвении оказать добрую услугу Дж. Р. я совершенно забыл его спросить, какое, собственно, дело он затевал!
Назад: Глава пятнадцатая
Дальше: Глава семнадцатая