Книга: Джек Ричер, или Вечерняя школа
Назад: Глава. 23
Дальше: Глава. 25

Глава

24

Ричер обошел швейцара в цилиндре и зашагал по улице. По местному времени наступила полночь. Улицы освещали фонари на столбах, которые в мягком свете витрин и мерцающих экранов телевизоров за шторами на окнах тускнели до ночного сияния. Он описал восьмерку вокруг двух случайных кварталов, но не заметил никого у себя за спиной. Или впереди. Или в тени. Обычная предосторожность. Привычка. Ему тридцать пять лет, и он все еще жив. А это чего-то да стоит.

Ричер нашел улицу, где находился бар. Тот бар, в котором Клопп увидел Уайли в первый раз. Именно здесь Билли Боб и Джимми Ли продавали старые «беретты». И где можно купить немецкие удостоверения личности. Джек остановился, не доходя сорока ярдов до бара, и внимательно его оглядел. Первый этаж каменного здания, центральная дверь, обшитый деревом фасад, блестящий от лака. Маленькие окна с кружевными занавесками и бумажными флажками. Внутри горел свет. В сгустившихся сумерках бар выглядел гостеприимно.

Ричер перешел улицу и вошел в бар через центральную дверь. Внутри было дымно и шумно. Несмотря на поздний час, в зале находилось около шестидесяти человек, главным образом мужчины, которые разбились на небольшие группы по три или четыре человека. Некоторые сидели за столиками, другие стояли, при этом их спины соприкасались со спинами людей из других групп. Народу тут собралось не меньше, чем в вагоне метро в час пик. Ричер пробирался сквозь толпу, вежливо, но уверенно, как полицейская лошадь во время беспорядков. Большинство мужчин поспешно уступали ему дорогу. Они выглядели как бизнесмены или клерки. Некоторые уже в возрасте, многие казались успешными. Ричер не видел Уайли. Он на это и не рассчитывал. Ему, конечно, везло в жизни, но не настолько. Он чувствовал, как люди смотрят ему в спину. Замедленная реакция. Разве мы не предупреждали о таких типах?

Он кружным путем добрался до стойки, втиснулся между двумя посетителями и стал ждать, когда его обслужат. Оба бармена были мужчинами, на обоих фартуки из плотной холстины. Один из них посмотрел в сторону Ричера, и тот заказал чашку черного кофе. Бармен включил кофейный автомат и протянул руку за деньгами. Ричер не стал задавать ему вопросов. Жизнь не похожа на телевизионные сериалы. Бармены никогда не распускают язык. Зачем им так поступать? Что важнее – шестьдесят посетителей, с которыми ему придется провести каждый вечер их жизни, или незнакомый одинокий парень, зашедший сюда впервые?

Ричер унес свой кофе в толпу и уселся на свободное место у столика, за которым уже сидели трое. Они посмотрели на него так, словно он совершил ужасающую бестактность, потом отвернулись, принялись откашливаться, в разговоре появились паузы, и Ричер понял, что они сменили тему. Джек уловил слово arschloch, которое уже не раз слышал, – оно означало задница. Однако он никак не отреагировал. Вместо этого выпил кофе и подошел к телефону-автомату, висевшему на противоположной стене. Вытащив монетку, набрал номер Ороско.

– У нас проблемы? – спросил Ороско.

– Нет, всё в порядке, – ответил Ричер. – Если я найду парня.

– А я думал, он практически у тебя в руках.

– Я все испортил. Никак не ожидал, что курьером окажется женщина. Век живи, век учись.

– И что теперь?

– Билли Боб и Джимми Ли рассказали, кто продал им удостоверения личности?

– Нет. Они напуганы. В этом замешаны люди из мафии. Но не итальянцы. Ностальгирующие немцы. У них есть членство, региональные отделения, устав и куча разной ерунды. Билли Боб и Джимми Ли больше боятся их, чем меня.

– Эти парни встречаются в баре?

– Там их неофициальный штаб.

– И что они собой представляют?

– Самая крупная крайне правая фракция. Пока одни разговоры, но так не может продолжаться вечно.

– Ладно, тогда скажи Билли Бобу и Джимми Ли, что нам не интересно, у кого они купили фальшивые документы. Обещай, что больше не станешь задавать им вопросы, если получишь один-единственный ответ. Они попытались создать впечатление, что сами выбрали свои новые имена. Один из них сказал, что ему нравится, как оно звучит. Спроси, так ли все было. Могли ли они получить имя по собственному желанию.

– Ладно, – сказал Ороско. – Я спрошу. Что-нибудь еще?

– Не сейчас.

– У нас неприятности?

– Не беспокойся. Мы в шоколаде.

– Если ты найдешь парня.

– Думаешь, это трудно?

Ричер повесил трубку, повернулся лицом к залу и обнаружил, что многие посетители смотрят прямо на него. Новость разлетелась быстро. Группы парней столпились у входа и у заднего выхода. И те, и другие наблюдали за ним. Ждали. Из чего следовало, что драка произойдет снаружи. Он выйдет, и они последуют за ним. Если драка состоится, в чем Ричер не был уверен. Здесь собрались не самые обычные люди, не молодые, и у каждого имелся лишний вес. Следовало ожидать сердечных приступов, и проявлением доблести для большинства являлось соблюдение осторожности. Исключения не вызывали у Джека беспокойства. Да, попадались молодые парни в чуть лучшей форме, но все явно работали в офисах. Ричер же был хорошим уличным бойцом. Главным образом из-за того, что ему это нравилось.

Он оттолкнулся от стены и двинулся вперед, раздвигая толпу, грудь вперед, медленно и спокойно, как на похоронах. Никто не встал у него на пути. Он добрался до уличной двери, перед которой собралась группа из шести человек. Все за тридцать, и ни один не мог похвастаться спортивной фигурой. Офисные работники. Их костюмы лоснились на заду и на локтях. Ричер прекрасно понимал язык их тел. Они позволят ему выйти, потом резко развернутся и выскочат вслед за ним на улицу, на влажную булыжную мостовую.

– Вы говорите по-английски? – спросил Ричер.

– Да, – ответил один из парней.

– Вы никогда не задавали себе вопрос, почему вы говорите на моем языке, а я не знаю вашего?

– Что?

– Не имеет значения. Какие приказы вы получили?

– Приказы?

– Если б мне понадобился попугай, я пошел бы в зоомагазин. Кто-то только что отдал вам приказ. Скажите мне, в чем он состоит.

– Нет.

– Тогда мне придется рассмотреть некоторое число теоретических возможностей. В частности, хотите ли вы устроить скандал на тротуаре возле бара. Или дело обстоит иначе, и я вас неправильно понял. Однако лучше уменьшить риск. Вы ведь меня понимаете, верно? Для меня это единственный разумный образ действий. Так что не выходите за мной на улицу. Возможно, вам просто захотелось подышать свежим воздухом. Но я ведь намерен уменьшить риск, а потому буду вынужден интерпретировать ваше поведение как враждебный акт. Современная доктрина НАТО требует реагировать молниеносно и с неодолимой силой. Я знаю, что у вас благополучное государство, которое оплатит лечение, но больница есть больница – и с какого-то момента уже не важно, кто понесет расходы. Вы не получите никакого удовольствия. Так что советую вам отсидеться в баре.

– Ты нас боишься.

– К сожалению, нет. Я всего лишь пытаюсь поступать честно. Если один из ваших боссов что-то со мной не поделил, я готов встретиться с ним один на один, мы прогуляемся вокруг квартала и обменяемся мнениями. От такого расклада выиграют все.

Ответа не последовало.

Ричер прошел между первым и вторым парнем, распахнул дверь, шагнул на тротуар и резко повернулся обратно.

Никто не последовал за ним.

Он постоял на мостовой целую минуту, но дверь бара так и не открылась. Ричер поднял воротник – сгустился вечерний туман – и зашагал обратно к отелю. Оказавшись на углу, он заметил, что швейцар в цилиндре исчез. Вечерняя смена закончилась, а ночная еще не началась. Джек пошел медленнее, внимательно глядя вперед. Привычка.

На противоположной стороне улицы он заметил в дверном проеме мужчину, который прятался в темноте, но его освещал зеленый свет витрины расположенной рядом аптеки. На мужчине была темная парка и маленькая баварская шляпа. Наверное, за тульей имелось перо. Ричер сразу понял, что мужчина наблюдает за отелем. Он стоял лицом к нему, прячась за углом дверного проема. Белый, довольно крепкий, рост около шести футов и двенадцати дюймов. Возраст Ричер определить не смог.

Он продолжал идти вперед. Возможно, мужчина из команды, которая занимается их охраной. Любезность немецкого правительства. Может быть, они обнаружили, что Синклер в городе. Или Бишоп прислал своего человека. Из консульства. Третий помощник культурного атташе с кастетом в кармане, прошедший подготовку еще при прежней системе.

Ричер шел дальше, глядя вперед, но присматривая краем глаза за спрятавшимся в дверном проеме мужчиной. В следующий момент со стороны ближайшего перекрестка свернула машина, и ее яркие фары осветили Ричера. К нему стремительно приближался большой автомобиль.

Наконец машина остановилась рядом с ним. «Мерседес» из полицейского управления. Гризман опустил стекло и сказал:

– Садитесь. Я вам звонил. И решил, что вы заснули с выключенным телефоном. Я собирался вас разбудить.

– Почему? – спросил Ричер.

– Мы видели Уайли.

Джек посмотрел в сторону дверного проема.

Прятавшийся там человек исчез.

– Садитесь, – повторил Гризман.

Ричер сел в машину.

Назад: Глава. 23
Дальше: Глава. 25