Книга: Оружейная машина
Назад: Двадцать три
Дальше: Двадцать пять

Двадцать четыре

Тэллоу завернул за угол, вошел в офис Скарли и Бэта и тут же увидел большого пластикового японского робота. Тот сидел на верстаке, размахивал руками и приветственно мяукал электронным голосом: «Скажи здрасте моему дружку!» «Дружок», маленький пластиковый пенис, исправно выскакивал у него между ног на железном пистоне.
Из-за чуда роботехники вынырнул Бэт:
— Не суди меня строго, — сообщил он. — Просто так скучно было…
— А что, дел мало? — осведомился Тэллоу и выложил на верстак рядом с роботом три сэндвича.
Оказалось, что робот сидит на поводке из проводов, идущих к молочного цвета коробочке за его спиной.
— Да ладно тебе! Мало ли что готовит нам будущее! А вдруг нам до зарезу понадобится гигантский робот-трахунчик на приводе от супермощного датчика движения! А еще я получил результаты поиска по этому идиотскому кремневому пистолю.
— Что там написано?
— А ты еду привез?
— Ты же ее ненавидишь.
— Мешок ужасов обладает собственным разумом. Давай сюда еду.
— На верстаке лежит. Рассказывай.
— Слушай, я что, зря трахунчика сюда посадил?
— Рассказывай, или я тебя пристрелю.
— Жертва, Филип Томас Лайман, проживавший в Рочестере, Нью-Йорк. Как ни странно, у него была страховая компания «Варяг». Дела у них тогда хорошо шли. Он приехал сюда по делам и погиб в районе Мидтауна.
Тэллоу взял один из сэндвичей и вышел из комнаты со словами: «Я буду внизу».

 

Тэллоу бродил среди стендов и разложенных снимков. Он ел, но вкуса сэндвича не чувствовал. Рассматривал макет комнаты, думал, прикидывал, пробовал сконструированное в голове на прочность. Фундамент — факты, строительные леса — предположения. Он то и дело все перестраивал, тасовал шесты и платформы, менял конфигурацию и так и эдак. Доел сэндвич, выкинул бумажку, подошел к столу. Сорвал пару листочков табака обыкновенного, разодрал их на мелкие части и кинул в ступку. А потом быстро, не прекращая думать, растер их пестиком. Скорее, скорее. Соскреб получившуюся массу на поддон из фольги, наклонил его, взял новую зажигалку, поджег. Зеленая масса долго не занималась, но он упорно махал над пламенем рукой. Наконец все задымилось.
Он отнес поддон к макету и установил его на середине «пола». Дым, извиваясь, поднимался к потолку, как тонкое черное деревце, и, когда Тэллоу вдохнул его и подтолкнул темные колечки к потолку, его наконец осенило.
Тэллоу стоял в дыму и вдыхал его, и да, это был почти тот же самый запах, тот самый, что он унюхал в квартире на Перл, и детектив медленно повернулся вокруг своей оси и посмотрел на затейливые узоры из пистолетов, опоясывающие комнату. Некоторые еще зияли пустотами, но они вились вокруг, извивались по стенам и стекали на пол.
Тэллоу понял: он видел этого человека. Человека, который стрелял из всех этих пистолетов.
— Что ты делаешь, Джон? — спросила Скарли.
Опять он не расслышал, как приехал лифт, и это прозвучало как предупреждение: не удаляйся от мира. А то увязнешь.
— Думаю. А что у вас нового?
— Краска. Ты, конечно, уникальная заноза в заднице. Белая краска сделана, похоже, из размолотых ракушек и яйца. Где сейчас можно найти раковины? И кому нафиг надо растирать их для наскальной живописи?
— Да в любом мусорном контейнере на Малберри-стрит их полно. И это не наскальная живопись. Еще что-нибудь?
— Глина. Сок ежевики для фиолетовой краски. Все в таком роде.
— ДНК?
— День как минимум понадобится для анализа. И это наскальная живопись, что ж еще?
— Это индейская раскраска. Наш парень считает себя индейцем. Или хочет им стать.
— Как ты это понял?
— Вот эти факты. И еще кое-что. И да, я его видел. И разговаривал с ним.
Скарли сделала шаг и оказалась в «комнате».
— Что ты только что сказал? Я не ослышалась?
— Я думаю, что мы встречались. Вчера. Он стоял перед зданием на Перл-стрит. А я туда пошел еще раз взглянуть на место преступления. Криминалистов там не было, пересменок же, а следующая команда еще не подъехала. Он стрельнул у меня сигарету. Рассказывал что-то про индейцев. О табаке, о дыме. Это был он. А ланч я поздно привез, потому что столкнулся с женщиной, которая, как мне кажется, имеет к этому всему косвенное отношение. Мимо нее прошел бездомный с перьями на шляпе, знаешь, как у индейцев в комедиях, а у нее началась истерика. И я точно слышал, как она, по крайней мере, один раз сказала: «Я думала, это он».
— Джон, если это точно тот мужик, то, черт, он же мог тебя убить! Черт! Черт! Я вообще не понимаю, как ты жив остался!
— Скарли, ну сама-то подумай. Он не мог меня убить. У него правильного оружия не было. Посмотри вокруг. Кругом — вещдоки, и абсолютно ясно, что этот человек подбирает оружие для каждого убийства, руководствуясь какой-то своей безумной логикой. Он убил парня, которому принадлежало в Рочестере охранное агентство, из пистолета, да не простого, а такого, из которого было совершено первое в Рочестере убийство. К нам в руки попал его тайник. Сокровища. Он не ожидал меня встретить на улице. И правильного оружия у него еще не было.
— Слушай, но это как-то все шито белыми нитками…
— Зато все сходится.
— Я про оружие.
Скарли нахмурилась.
— Он мог вполне решить, что ты — животное. Или еще что. И просто прирезать тебя.
Тэллоу нащупал языком застрявший в левом коренном зубе кусочек лука и втянул его в себя.
— Ты такая милая, Скарли, что бы я без тебя делал.
— Ну что, пойдешь сочинять фоторобот? Цифровой можем сделать.
— Ты сама назвала его призраком. Нет. Будем надеяться, что в краске остались следы его ДНК. — Тэллоу еще раз оглядел макет комнаты. — Здесь у нас кругом призраки. И карты. Мне нужна карта. Здоровенная такая карта Нижнего Манхэттена. И книги мне нужны.
— Ну как тебе здесь работается? — спросила Скарли, тоже оглядывая комнату.
— Отлично.
— Эх, жаль, что я собственно квартиру не видела.
— Да. Ты могла бы с запахами поработать, понять, чем там пахнет. Ну, самое меньшее. А еще я до сих пор не понял, как устроена дверь.
Скарли наступила на фотографии внутренней стороны двери в квартиру.
— Да уж, — кивнула она. — Бэт их тоже изучал. Сказал, что разобрался бы, если б увидел все в натуре. А по фотографиям не очень понятно. — Она обернулась к Тэллоу и прищурилась: — Ты правда думаешь, что видел того парня?
— Да. Правда.
— Хреново. Не говори больше никому, ладно? А то тебя выставят парнем, который разговаривал с подозреваемым и упустил его.
— Не буду, — проговорил Тэллоу. Чувствовал он себя так, словно спустился с небес на землю и его холодным душем окатило. — Нет, не буду.
Скарли прошла мимо него к лифту и на ходу пихнула кулаком в плечо:
— Вот и умница.
— Спасибо. За то, что спину мне прикрываешь.
— Да ладно тебе. Мужик ты что надо. Опять же, жратву вкусную таскаешь. С опозданием, но все равно вкусную. Давай пойдем за нашим ручным дебилом, он там, наверное, с роботом все еще милуется. И поехали на Перл-стрит. Посмотрим на эту дверюгу. Это, похоже, какая-то реально продвинутая охранная система и все такое, и мне прямо любопытно, как там оно все устроено.
«Реально продвинутая охранная система»… Так-так-так… А вот и еще одна подпорочка для самой последней его гипотезы…

 

Они зашли за Бэтом. Тот стоял над верстаком, обняв себя за плечи, и внимательно читал какие-то бумаги.
— У нас тут результаты баллистической пришли. Джон, ты слышал о парне по имени Делмор Тенн?
— Дел Тенн? — вскинулся Тэллоу. — Еще бы! Глава округа Южный Манхэттен. Ну, много лет тому назад. Там что-то такое случилось, и он ушел на пенсию… Что-то… А! У него вроде как ребенка убили! Да. И бедняга не выдержал.
— Угу, — покивал Бэт, не отводя взгляда от бумаги. — Случилась перестрелка, шальная пуля попала в его дочь. Пробила голову. Но пистолет они так и не нашли.
— Только не это, — пробормотал Тэллоу.
— Пистолет «Кимбер Эгис». Там была какая-то фигня с нарезкой, кто-то что-то такое там со стволом странное сделал. Короче, соотнести пулю с пистолетом — плевое дело. Если б у них пистолет был.
— Боже правый…
— А знаешь, что самое страшное? — глухим, ровным голосом произнес Бэт. — Девочку звали Кимберли. И никто ничего такого не подумал, конечно. Разве что пошутил неудачно. Ким убита из «Кимбер».
У Тэллоу не нашлось, что ответить.
Бэт еще крепче обхватил себя за плечи:
— Во что мы, мать вашу, влипли? Какого хрена здесь творится?
Скарли обошла его и подхватила с пола легкий плащ:
— Мы едем на Перл-стрит, нужно кое-что в квартире посмотреть.
Бэт хотел было возразить или, может, что-то объяснить, но последние силы он истратил на то, чтобы открыть рот. И закрыть его. В результате он просто встал, подошел к тумбе с выдвижными ящиками, на которой балансировала огромная стопка бумаг и папок, выдвинул второй ящик и вытащил оттуда пистолет в кобуре. Молча пристегнул кобуру, поднял с верстака грязную сумку и, протиснувшись между Скарли и Тэллоу, зашагал к лифту.
Скарли посмотрела-посмотрела, сжала губы в ниточку, подошла к тумбе, выдвинула верхний ящик, вытащила оттуда пистолет в кобуре и пристегнула кобуру к поясу. Просунула руки в рукава плаща, посмотрела на Тэллоу, вздернув бровь: мол, только спроси меня о чем-нибудь, — и прошла мимо него к лифту.
Тэллоу молча проверил, легко ли ходит в кобуре пистолет.

 

— Блин, да тут лопата нужна, — проворчал Бэт.
— Лезь в машину, кому говорят, — рявкнула Скарли.
— Я бы залез, но, блин, я ж не верхолаз! Джон, ты багажником по асфальту не скребешь, нет? С таким-то грузом сзади!
— Бэт, ты… в общем, не знаю. Сдвинь, что ли, все это в сторону.
— Нет, а если оно все возьмет и вниз сползет? На меня? Меня ж завалит! Господи ты Боже, на фига тебе столько всего?!
Тэллоу провел ладонью по волосам:
— Слушай, вы на себя бы посмотрели! Сами сидите в сортире имени братьев Колье, а туда же, меня попрекать! Давай, сдвинь это все в сторону. И полезай в машину.
— Каких таких Колье?
— Ты поедешь либо на заднем сиденье, либо в багажнике, Бэт.
— Ну ладно, ладно… Но смотри, я тебя предупредил! Клянусь, я тут в самом низу разглядел свитки Мертвого моря, а в багажник я не полезу, потому что там, небось, еще страшней!
Скарли устроилась спереди на пассажирском сиденье. Тэллоу в очередной раз подивился ситуации. Впрочем, он до сих пор не привык ездить за рулем…
— А кто такие братья Колье? — спросила она.
— Лэнгли и Хомер Колье. Жили в первой половине двадцатого века. Два гарлемских анахорета, у них дом был в самом дальнем конце Пятой авеню.
Тэллоу принялся осторожно выводить машину из Полис-Плаза.
— Да там вся семья была не в себе. Отец ездил на работу, в смысле, плавал на каноэ. Сплавлялся по Ист-Ривер до Рузвельт-Айленд. Где-то в 1925 году папа исчез, мама умерла, и братья унаследовали дом. Местные подумали, что соседи их — богатые и эксцентричные, и принялись кружить вокруг и вынюхивать, может, что плохо лежит, ну и пару окон разбить. Но Колье были на самом деле бедны, как церковные мыши, плюс оба брата явно страдали психическим расстройством. Они заколотили окна, установили кучу ловушек против воров. Из дома они выходили только по ночам. Выбирались потихоньку, находили на улице что-нибудь любопытное или полезное, из чего западню можно было бы смастерить, и утаскивали к себе домой. Так что на самом деле очень похоже на ваш офис, только всю эту хрень, что там лежит, вы не сами тащите, а вам привозят.
— Значит, вот этим вот забита твоя машина? — спросил с заднего сиденья скрюченный и сложенный то ли вдвое, то ли втрое Бэт. — Малоизвестной историей Нью-Йорка? Впрочем, ладно. Это совсем даже и не обидно. Я, будь моя воля, целыми днями бы всякую хрень коллекционировал.
Тэллоу издал короткий сухой смешок:
— Так вот. В 1947 году по кварталу распространилось жуткое зловоние. Только братья Колье не жаловались. В результате люди туда проникли. И обнаружили, что на протяжении двадцати лет братья стаскивали в дом мусор со всего квартала. Стаскивали и хранили. Набралось аж сто тридцать тонн! Двадцать пять тысяч книг, четырнадцать фортепиано, деталей на целую машину, останки людей, бесчисленные газеты и коробки. По дому можно было передвигаться только по узким проходам и лазам. Хомера Колье нашли мертвым, причина смерти — сердечный приступ в результате длительного голодания. Глаза его вытекли пятнадцать лет назад, и он был полностью парализован из-за нелеченого ревматизма. Лэнгли Колье обнаружили в одном из проходов. Судя по всему, он нес Хомеру еду, но попался в одну из собственных ловушек — на него обрушились тяжелый чемодан и три кипы газет и раздавили насмерть. Собственно, он-то и распространял этот смрад. Старый слепой Хомер умирал еще неделю.
— Ага, сидел себе и думал: куда это мой братец запропастился, отчего ланч не несет… — проговорила Скарли. — Вот почему надо звонить, если ты обещал людям привезти сэндвичи, а сам задерживаешься.
— Человеческие останки? — подивился Бэт.
— Всякие человеческие органы в банках, что-то в этом роде. Отец у них был врачом, но гинекологом по специальности. Так что, похоже, не все банки они унаследовали. И, естественно, в доме нашли большой склад оружия и боеприпасов. В конце концов, дом пришлось снести.
— Вот на что похожа вторая квартира нашего парня, — заметил Бэт, пытаясь выдвинуть колени из-под подбородка.
— Что?
— Ну он же не спал в 3А, правда? И на улицах он вряд ли ночует… У него есть вторая квартира, и мы найдем ее, а в ней будет лежать чертова туча журналов, вырезок и прочей хрени. Этот парень разбирается в оружии и прекрасно умеет искать нужную информацию. Иначе бы он не узнал про убийство в Рочестере. Да и про Сына Сэма тоже не узнал бы.
— А как насчет индейских штук? — поинтересовалась Скарли.
— А не важно, — отозвался Бэт. — Он может себя кем угодно считать, хоть вождем апачей Джеронимо — игнорировать реальность на сто процентов не получится. Он слишком хорошо адаптирован для этого. Даже мужик, который считал свою жену шляпой, понимал, где он и что он. Даже если он полный псих — ну, насколько это возможно, — то есть если он реально по шесть часов на дню мастерит головные уборы из перьев, надевает их на собственные какашки и выводит их в Центральный парк сражаться с генералом Кастером, — все равно он прекрасно понимает, что живет в современном мире. И он явно учился и учится в нем ориентироваться.
Курьер на велосипеде проскользнул вдоль борта машины, пытаясь хитро просунуться и первым попасть на Бруклинский мост. Тэллоу ударил по тормозам и пропустил его. Тот и не подумал поблагодарить Тэллоу, но, с другой стороны, Тэллоу не ради него это сделал.
— Он понимает, что вокруг современный мир, — подумав, проговорил Тэллоу, — но не живет в нем. Я знаю историю города, но современную, а он — другую, давнюю. Я не разглядел его, он не разглядел меня, потому что мы ходим по двум разным городам.
— Ты когда успел обкуриться-то? — вздохнула Скарли. — И нам почему по косячку не выдал? Я-то думала, ты над нами шефство взял. Засранец.
— Что значит, он тебя не разглядел? — осторожно переспросил Бэт. — Это что же, он на самом деле тебя видел, да? А ты его — тоже видел?
— Ну, он так думает, — быстро вклинилась Скарли. — И это строго между нами.
Чтобы свернуть принявшую неудобный оборот беседу, Тэллоу переключил радио на полицейскую частоту. Оттуда тут же полилась хтоническая жуть.
В Южном Бронксе застрелен десятилетний мальчик. Из болтовни по поводу удалось понять: три налетчика нацеливались на его отца. Тот шел не только с сыном, но и с коляской, где лежал мертвый младенец, выпотрошенный, забальзамированный и покрашенный под живого, а в животе у него были зашиты несколько пачек героина.
Пожилую супружескую пару из Квинса обнаружили мертвыми в собственной кровати. Их хладнокровно убили — кто-то подошел к спящим и прострелил им головы. А вокруг входных отверстий нашли разбрызганную свежую сперму. С ними жил сын, его дома не обнаружили.
Один сосед в Бруклине искрошил другого остро заточенной лопатой — поспорили из-за взятой на время барбекюшницы. Жертва в момент нападения занималась починкой машины.
В Адской Кухне строитель зажал в туалете бара медсестру. С медсестрой, похоже, все будет хорошо, сказал вышедший на связь полицейский, а вот напарник его, по-видимому, глаз потерял.
Полицейский в Брайарвуде решил проверить, правда ли, что в задней комнате одного маленького ресторанчика хранится оружие и по меньшей мере килограмм кокаина. Так выяснилось, что повара прямо на кухне бодяжили кокс и отправляли пакетики с заказанными на дом блюдами.
— Хренасе, — пробормотала Скарли.
Серийный насильник, которого некие остроумцы прозвали Человек-Банка, снова заявил о себе в Парк-Слоуп этим утром. Изнасиловав женщину, он вставлял ей в вагину банку или бутылку, а потом разбивал стекло. В голосе полицейских чувствовалось напряжение: никто ничего не видел, никто ничего не знал, всем все по барабану…
Кто-то выплеснул банку кислоты с аммиаком в лицо полицейскому из Порт-Осорити, там, где 20-я авеню пересекалась с шоссе Джо Димаджио. Находившихся рядом полицейских рвало — лицо бедняги стекло на плечи и грудь длинными, похожими на подогретый сыр струйками.
Свидетели утверждали, что мужчина попытался ограбить банк «Чейз» на углу Пятой авеню и Восточной 27-й улицы, потом заявил, что он «разлагающийся ангел», вышел наружу, застрелил работника почты, который просто шел мимо, затем приставил пистолет к глазу, громко сообщил, что «Диснейленд — тоже полное говно», и нажал на спусковой крючок.
— А что, мужик прав, — заявил Бэт. — Меня от этой «Улицы Сезам» тоже тошнило. Помните хрень, которая в мусорном ящике жила? Блин, да я из-за нее в полицию пошел!
Тэллоу посмотрел на Бэта в зеркало заднего вида: мало ли, может, признаки ментального расстройства имеют и внешнее проявление?
— Ты шутишь, я надеюсь?
— Ничего подобного! Хрень, говорю, жила в мусорном ящике, жрала говно всякое и людей оскорбляла! Сплошные преступления! И вообще выключи ты эту штуку. Жесть какая…
— А мне нравится, — пожал плечами Тэллоу. — Знаешь, был такой сайт, так они полицейской волне Лос-Анджелеса делали подложку из эмбиента. Ничего так выходило, я часто на диске слушал.
— А что, у вас в машинах можно диски слушать? — спросила Скарли.
— Нет, конечно. Поэтому мой партнер и выдрал магнитолу. Да и музыка ему не нравилась. А я не разрешал ему включать спутниковое радио с идиотскими ток-шоу. Так что мы решили — о’кей, один-один, и слушали только полицейскую волну. Ну и вот мне постепенно понравилось. Опять же, такой информационный поток, ты всегда в курсе событий.
— Да не информации, а говна поток, — пробормотал Бэт. — Я бы рехнулся это целый день слушать. Просто у тебя ж беспрерывно в ушах: «Але, ребята, тут псих то-то и то-то учинил, а тут вот какое говно приключалось, але, а тут еще говна ведро, и еще ведро, еще круче говна, але, ребята, у вас еще мозги не поплавились? Тогда вот еще вам говна на лопате!» Какая-то порножесть, блин, транслируется…
Тэллоу вынужден был признать, что сегодняшний эфир — по сравнению со вчерашним — оказался реально чудовищным. Но он отогнал от себя эту мысль и заехал на парковочное место сразу за грузовиком криминалистической службы. Выбираясь из машины, он внимательно огляделся: не стоит ли поблизости мужчина в плаще из толстой замши. Убедившись, что нет, не стоит, он повел экспертов внутрь здания.
Двери с грохотом распахнулись прямо перед носом Тэллоу, и из них выкатились со своей тачкой те же два парня, которых он видел вчера. Ребята бахали, долбались и орали друг на друга, пихая тележку, доверху нагруженную пластиковыми контейнерами с вещдоками.
— Говнюк, — незамедлительно сообщили они Тэллоу.
— И вам доброго дня, — отозвался Тэллоу. — А что случилось-то? Обеденный перерыв? Или пересменка?
— Ни то, ни другое. Нас отзывают.
— Да уж, теперь путь сюда нам закрыт навеки, — пафосно заявил второй. — Нас передислоцируют и отправляют на другое, мать его, место преступления. Жопу, короче, вашим криминалистам подтирать.
Тэллоу мрачно зыркнул в сторону Бэта и Скарли: молчать, мол. Те оскалились, как плохо обученные псы, которым запретили жрать соседского младенца. Тэллоу крутанулся в сторону работяг — те уже пихали свои контейнеры в грузовик.
— Но вы тут не закончили, — сказал он.
— Как бы не так! — фыркнул первый. — Мы еще как здесь закончили! Приказ у нас, понял? А почему они такой приказ раньше не выпустили, когда мы только твоей сраной коллекцией занялись, мне невдомек. Но кто-то узрел свет, и мы свободны.
Второй уже залезал на водительское сиденье.
— А вы, ребята, — в жопе. Но нам плевать. Потому что только говнюк может подкинуть такую говенную работенку нашему полицейскому департаменту, хе-хе.
— Вроде тебя говнюк, — ткнув пальцем в Тэллоу, уточнил первый и запрыгнул на пассажирское сиденье.
И они уехали.
— Какого хрена тут происходит? — вопросила Скарли.
Тэллоу вытащил мобильник.
— Понятия не имею, но начальство наверняка может узнать, что к чему.
А пока он набирал номер, на освободившееся после полицейского грузовика место запарковалась другая машина. Тэллоу взглянул на нее, понял, на что смотрит, и убрал телефон. На борту фургона красовался логотип компании «Спирпойнт».
Тэллоу тихо, но жестко приказал:
— Молчать. Говорить буду я.
Они все поняли по голосу, кивнули и отступили на шаг.
Из фургона спрыгнул водитель — атлетического сложения женщина в форме «Спирпойнта», коротко стриженная и с рваным шрамом на шее. Шрам, кстати, она совершенно не пыталась замаскировать. На боку у нее висел странный, зверского вида пистолет в металлической автоматизированной кобуре — оружие из нее выезжало само с помощью каких-то невероятных приспособлений под дулом. Она направилась к задним дверям фургона и заметила Тэллоу:
— Пожалуйста, сэр, проходите, не задерживайтесь, — сказала она, причем весьма миролюбивым тоном.
Тэллоу показал ей значок:
— Увы, пока не получится. Могу я вам чем-нибудь помочь?
— Ах вот оно что! — улыбнулась она. — Да! Мы тут должны собрать вещдоки с места преступления, я правильно понимаю?
— Вот как, — проговорил Тэллоу.
— Вот так, да, — сказал другой служащий «Спирпойнта» — он как раз спрыгнул с пассажирского сиденья.
Это был мужчина ростом чуть меньше шести футов, из тех, кто знает, как называется каждая мышца их накачанного тела. Он даже моргал так, словно бы сжигал ненавистные жировые клетки.
— Какие-то проблемы, офицер?
Тэллоу приметил: на ремнях у обоих мини-планшеты, приспособленные для работы в экстремальных условиях, в ушах — блютусная гарнитура, а на груди вместо обычных бэйджиков с именами — странные сенсорные полоски.
— Детектив, — поправил его Тэллоу. — И знаете? А я не в курсе, есть ли у нас проблемы. Я как-то привык, что на месте преступления работают эксперты-криминалисты и Служба по сбору вещественных доказательств. Так что давайте мы поступим так: вы мне рассказываете, как так вышло, что вы здесь оказались, а дальше я решу, как нам быть.
Парень рывком распахнул задние дверцы фургона. Вид у него был такой, словно он хотел их вырвать с корнем и сожрать без соли.
— Начальство велело нам явиться сюда и собрать всю хрень из квартиры 3А.
Женщина, похоже, решила держать оборону и быстро оказалась между партнером и детективом, хотя Тэллоу даже пошевелиться не успел.
— Похоже, наш босс позвонил вашему боссу. Все же в курсе, что криминалистов мало, а дел много, правда? Вот почему создали Службу по сбору вещдоков, но их слишком мало оказалось. Особенно для такого дела — ну, насколько я могу судить по описанию. Так что наш босс позвонил вашему боссу и предложил использовать… э-э-э… нас.
— Хорошо, — кивнул Тэллоу. — Это прямо невероятно любезно с его стороны. Но у нас есть специальные процедуры, с помощью которых происходит сбор улик и вещественных доказательств, и это несколько более сложный процесс, чем «собрать всю хрень». Поэтому мы и не передаем это дело сторонним подрядчикам.
— А мы прошли специальное обучение, — сообщил мужчина, вскидывая на плечо черный рюкзак. — Вот почему именно нас и отправили. Мы закончили курсы, получили сертификаты. Да мы, блин, лучше подготовлены, чем эти ваши эксперты-криминалисты. А то вы не знаете, что это за публика.
Тут Тэллоу быстро встал между работниками «Спирпойнта» и своими экспертами.
— Мне нужно знать, с кем разговаривал ваш босс.
Женщина посмотрела на партнера и поджала губы.
Тот спустил на мостовую хромированную сложно устроенную тележку, оглянулся и пожал плечами.
— Ну ладно, — сказала она и постучала пальцем по правой стороне стеклянной полоски на груди.
Наклонила голову, прижала палец к гарнитуре и сказала:
— С оператором соедините, пожалуйста.
— Боже правый, — выдохнул Бэт. — У нее коммуникатор из «Стартрека»!
— Ничего подобного, — мрачно ответил Тэллоу. — Такие штуки несколько лет назад тестировались в больницах, тоже с голосовой связью, только с технологической точки зрения они были попроще. Я читал об этом в журнале. А это просто более новая версия.
— Я тоже такое хочу, — вздохнул Бэт.
— Вот прибью я эту суку, с трупа снимешь, — хищно прошипела Скарли.
— Ведите себя прилично! — прошептал Тэллоу.
Женщина закончила разговаривать и махнула Тэллоу:
— Разрешение дал капитан Уотерс из Первого участка!
Тэллоу хотел застонать от горя, но сдержался: сделал глубокий вдох и натянуто улыбнулся:
— Это босс моего босса. Мы вместе с вами поднимемся в квартиру. Не для того, — тут он примирительно поднял руки, — чтобы за вами приглядывать. Мы просто хотели еще раз осмотреть место преступления.
Она улыбнулась, причем с облегчением, и, видно, в приступе дружелюбия протянула руку:
— Ну и здорово. Меня зовут Софи.
Он пожал ей руку — причем так же крепко, как и она.
— А я — Джон. А это мои коллеги Скарлатта и Бэт.
— Бэт? — улыбнулась она криминалисту, который внимательно — но исключительно из технологического любопытства — изучал ее грудь. — Это уменьшительное от какого имени?
— Бэтмобиль, — сказал тот.
— Прилично себя веди, мать твою за ногу, — прошипел Тэллоу, предусмотрительно открывая двери.
Софи вскинула рюкзак и скривилась:
— Боже ты мой, Майк. Ты что, машину свою туда запихал?
— Извини, не моя проблема. Тренироваться нужно больше. Как я.
Софи подняла рюкзак. Наблюдая за ней, Тэллоу понял: ей тяжеловато его нести, а вот он бы и вовсе его с мостовой не поднял. Майк нагрузил тележку пластиковыми контейнерами, а Тэллоу придержал им двери.
— Я Майк, — мрачно, не глядя на Тэллоу, сообщил Майк.
— Джон, — представился Тэллоу. — Классный пистолет.
Майк остановился в холле и, смягчившись, ответил:
— Ты заметил, да?
— Угу. Вот только модель и фитинги не узнаю.
— А ты и не узнаешь, дружище. Эксклюзив нашей компании. Только «Спирпойнт» такие делает.
— У вас кастомизированные пистолеты? — не удержалась и встряла в разговор Скарли.
Теперь Майк обрадовался, что и Скарли заметила, какая у него классная пушка.
— Ага. Хочешь взглянуть?
— Майк! — строго одернула его Софи.
— Да ладно, мы ж коллеги, — сказал Майк, останавливая тележку и вытаскивая свою необычную пушку.
— Это «Зиг»? — неуверенно пробормотала Скарли, оглядывая ствол то слева, то справа.
— «Зиг Зауэр Х911». Такие только для «Спирпойнта» делают. Видишь, логотип вот здесь наверху и на рукояти. И рукоять смотри какая. Это африканское черное дерево. А эта хрень, она такая твердая, что они ее карбидом вольфрама обрабатывают. А карбид вольфрама — это, блин, такая хрень, которой твердые породы в шахтах бурят.
— А что это у него под дулом навешано?
— Камера. Я снимаю с предохранителя, и она включается, а видео транслируется сразу на экран в местное отделение «Спирпойнта». А если вот эту штуку повернуть, знаешь, что будет? Она включается, когда пистолет в вертикальном положении. А это — экран ночного видения. Камера распознает сама, какой режим ей включать. А это — лазерный прицел.
— Господи Иисусе… Поверить не могу. Столько прибамбасов… И что, не утяжеляют ствол-то? Как это таскать?
— А они все из суперлегких материалов. Тоже полезно, меткость повышается. И да, я тут эту новую модель видел, как испытывали. Прототип то есть. Так она ракетами пуляет!
— Фигасе! Как старый добрый «Джироджет»?
— Про это ничего не знаю, но ту штучку в деле видел. Так она — прикинь! — отдачи не дает. То есть фигачит ракетами пятидесятого калибра — и никакой отдачи.
— Ребят, скажите, когда закончите игрушками хвастаться, — язвительно заметила Софи.
Она старательно не замечала, что Бэт стоит слишком близко. Тот просиял:
— Хочу жениться на твоей груди, можно?
— Бэт. Отойди. Немедленно! — гаркнул Тэллоу. Потом объяснил Софи: — Он имеет в виду гаджеты. Бэт их обожает.
— Все равно это как-то неприлично, — сердито ответила Софи, отодвигаясь от Бэта.
— Ну, он же эксперт-криминалист, — безмятежно улыбнулся Тэллоу. Про себя он разразился прямо-таки демоническим хохотом. — Ничего не поделаешь. Вы же знаете, что это за публика.
И тут же пожалел, что не удержался от колкости, — бедняжка прямо побледнела. Она ведь старалась быть вежливой, а он взял и подгадил. Надо все-таки поработать над навыками коммуникации, нельзя так с людьми. А ведь до визита сюда ему как-то было все равно. А тут — он вдруг понял, что ненавидит это здание, эту загаженную душегубку.
— А где тут лифт? — спросил Майк, убирая пистолет.
Вот Майку Тэллоу без проблем сказал, что лифта-то и нету — чтобы лицом его полюбоваться. Но тот подхватил тележку с ящиками в одну руку, взял у Софи рюкзак в другую — и резво поскакал вверх по лестнице:
— Какой этаж? Третий?
— Вот это человек, — сказала Скарли, — который реально знает имя каждой мышцы в своем теле.
— Я как раз об этом думал, — отозвался Тэллоу. — Бескомпромиссный фанат фитнеса.
— Нет, я о другом. Я хотела сказать, что он реально назвал каждую свою мышцу. Типа как вот эту зовут Стив.
Тэллоу махнул Софи — «После вас» — и быстро схватил за воротник ринувшегося следом Бэта:
— Бэт. Держи себя в руках.
— Да я просто за пах ее хочу потрогать! Где эта штука с пояса свисает!
— Я тебе пах пистолетом потрогаю, Бэт! Ну-ка отставить! — более спокойным голосом сообщил Тэллоу. — Я хочу, чтобы вы оба с них глаз не спускали. Типа как если бы они были местом преступления. Понятно?
— А жаловаться будем? — спросила Скарли.
— Наверх придем и будем. Но не жаловаться, а типа вопросы задавать. Спрашивать, как они это все делают, типа хвалить их офигенную компанию, как она все здорово придумала. Сможете?
— Без проблем, Джон.
Парочка из «Спирпойнта» стояла перед дыркой в стене и смотрела через нее в квартиру.
— Хренасе, — мрачно сказал Майк, отдирая свежую полицейскую ленту. — За один раз вряд ли уложимся…
— А вот, кстати, — проговорила Скарли, — как вы тут будете действовать, Майк? Ну вот собрали вы пистолеты и загрузили в контейнеры, а дальше? Привезете их сразу ко мне? На ПП, 1? У нас там кофе хороший…
— Не-а, — ответил Майк, не меняя позы: он стоял, уперев руки в колени, и разглядывал комнату через дыру. — Слишком поздно уже. Мы их отвезем сегодня на склад, и завтра доставим.
— Вы что же… — начала было Скарли. Тэллоу положил ей руку на плечо. Она сбросила ладонь, но поняла, что он имел в виду. — …ну ладно. Я просто что хотела сказать: это все добавляет лишних звеньев в цепочку — бумажек придется больше заполнять. Реально проще привезти все сразу на ПП, 1.
— А у нас специально обученные люди бумажки заполняют, — отозвался Майк, не отрываясь от созерцания дыры.
— Вы не забывайте, — заявила Софи, раскрывая пластиковый контейнер, — что у нас нет проблем с кадрами. «Спирпойнт» вообще может себе позволить выполнять такие работы, не нагружая городской бюджет. Бесплатно.
— Вы что же, не выставите городу счет? — искренне удивился Тэллоу.
— А с чего бы нам счет выставлять? Это вредит бизнесу.
— Я думал, бизнесу вредит, когда бесплатно работают, — сказал Бэт: он пытался подлизаться к Софи, раскрыв еще один контейнер, но у него ничего из этого не вышло.
— Нет, это все по-другому работает. Если за все деньги драть, так ты конкурентов не раздавишь. Нет, нужно как раз цену снизить, оказывать всякие полезные услуги, потом, глядишь, без них уже обойтись не могут. А потом ты предлагаешь какую-нибудь одну услугу за о-о-очень небольшие дополнительные деньги. А потом еще одну. А потом клиент уже полностью в твоих руках, он отдает тебе все деньги, а конкуренты давно мертвы.
Тут Софи спохватилась, что наговорила лишнего, и виновато улыбнулась.
— Простите, я понимаю, как это может выглядеть. Но за частной полицией — будущее. Да и, если честно, она и сейчас уже есть. В Квинсе например, отдел общественной безопасности в жилом комплексе «Шесть высоких башен». Или вот кооперативный ООБ в Бронксе.
— В «Эйр-Кип», — добавил Тэллоу.
— О, «Эйр-Кип», точно. Это тоже мы.
— Правда?
— Ага. Поэтому нас в «Спирпойнте» отправляют на курсы по сбору вещдоков, контролю и психологии толпы — ну вот этому всему. Ну, вы понимаете. Навыки полицейской работы. Просто потому что логично, чтобы мы этим занимались. И да, нас, в отличие от вас, легко призвать к ответу. В смысле, если что-то не так пошло, на нас можно в суд подать. А на вас — нет.
— Значит, именно так «Спирпойнт» стал крупняком? Просто передушил конкурентов, одного за другим?
— Я просто хочу сказать, — поправилась Софи, — что так обычно делается. И что за этим будущее. Просто у общественных служб на это бюджета не хватит. Вот, смотрите.
И она ткнула пальцем в висевшее у нее на поясе устройство.
— Видите эту штуку? Благодаря ей Отдел по контролю за операциями знает, где я нахожусь, в любое время. И у нее биометрический пароль, так что чужой ею не может воспользоваться. А еще у нее есть всякие сенсоры, реагирующие на окружающую среду. Она считывает мои жизненные показатели. А еще она замеряет общий уровень шума вокруг и реагирует на его резкое повышение. Я постоянно подключена к сети «Спирпойнта», и я постоянно на «спирпойнтовской» карте.
— На карте, значит, — эхом отозвался Тэллоу.
— Ну да. Это как… ну, в общем, вот она я, нахожусь в городе. Но я — еще и точка на наложенной на город карте. Нашей карте. К нам поступают данные по дорожной ситуации в городе. Все наши люди и машины — движущиеся точки на карте. У нас по всему городу есть островки безопасности. Они официально никак не обозначены, их видно только на карте компании. К нам поступают данные с камер слежения, Майк, как это у нас называется?
— Безопасность Окружающей Среды, — глухо отозвался Майк из глубин квартиры 3А.
— Вот. БОС. За символическую плату хозяева магазинчиков получают наклейку на витрину с надписью типа «Этот магазин находится под охраной компании „Спирпойнт"» и камеру с вайфайной картой памяти. Она ведет наружное наблюдение, и все эти данные поступают к нам на сервера, и их просматривает программа, она считывает алгоритмы. Ничего особенного, искусственный интеллект на уровне щенка. Если в поле зрения случается что-то необычное, она гавкает. Но вот что важно — у «Спирпойнта» камеры по всему Манхэттену, за каждой витриной. И они посылают нам изображение изо всех точек. Вы такое сделать не сможете.
— Естественно, не сможем, — сердито сказал Бэт. — Это ж Оруэлл какой-то, Большой Брат смотрит за тобой!
— Может, и так, но только это государственная необходимость. А в данном случае — побочный эффект сделки, цель которой — охрана частной собственности. Защита.
Бэт фыркнул:
— Защита, говорите? Да фиг вам. Это охрана частной собственности — побочный эффект того, что вы повсюду своих камер напихали…
— Какого хрена? — рявкнул изнутри квартиры Майк.
Тэллоу влез в дыру первым. И увидел, что Майк стоит, руки в боки, и смотрит на входную дверь. Служба сбора вещдоков вывезла уже прилично пистолетов, и потому Тэллоу не пришлось плясать по полу на цыпочках и по-балетному тянуться.
— Ага, я вот как увидел, то же самое сказал, — покивал Тэллоу Майку. — Есть какие-нибудь соображения по поводу того, как эта штука работает? Я, если честно, посмотрел и понял, что тут я пас.
— Конечно, есть, — сказал Майк. — Это ж наша продукция. Но какого хрена она здесь оказалась?
Тэллоу натурально тошнило с того самого момента, как он увидел этих двоих. А сейчас кишки и вовсе превратились в лед пополам с кислотой.
— Минуточку. Я правильно понял, что здесь установлена дверь с охранной системой «Спирпойнт»?
— Да, блин, конечно! Софи!
Софи уже подошла и сейчас стояла за их спинами.
— Ну да. Думаю, это «Спартанская Волна», седьмая версия? Всего пару лет назад вышла. Очень продвинутая модель.
Майк задумался, да так глубоко, как никогда раньше. Судя по выражению лица, бедняга чуть ли не руками память перерывал.
— Точно. Я однажды видел, как такую устанавливали. Банкиру одному. Ставили такие запоры на дверь в комнату паники.
— Расскажи, как оно работает, — донесся из-за двери ровный сухой голос Бэта.
Майк стер с устройства часть пыли. Тэллоу краем глаза увидел, как Скарли вся сжалась.
— Это система «волшебная карточка». Мы взяли дверь, которая здесь стояла, и выпотрошили ее. Теперь там стальная сердцевина, электрозапоры…
— Это что еще такое? — удивился Тэллоу.
— Штыри, которые выезжают из двери, втыкаются в косяки и замок, — пояснил Майк. — Ну и всякие другие штуки, но главное — это долгоиграющая батарея, от которой работает сенсор, он тоже немного энергии потребляет. Вот оттуда, где твой тощий друг стоит, в общем, вот оттуда машешь своей карточкой, как волшебной палочкой, сенсор это улавливает, и дверь просыпается. Электричество поступает к магнитам и моторам, и дверь открывается.
— Значит, карточка тоже отчего-то запитана?
— Да, но это похоже на те кроссовки с огоньками на пятках, в которых сейчас дети рассекают. Кроссовки заряжаются от энергии бега. То же самое с этой картой. Помашешь ей — она и подзарядится. И дверка откроется. Без волшебной палочки ни одна живая душа в эту квартиру не попадет. Можете хоть ракетой в эту дверюгу стрельнуть — пофиг, дым рассеется, а она будет стоять как стояла и средний палец тебе демонстрировать.
— Магниты, значит, — пробормотал Бэт.
Тэллоу отступил и через дырку в стене увидел, что Бэт, зажав в зубах кредитную карту, роется в своей бездонной сумке. И тут он выудил из сумки старую банку из-под табака. Немного, правда, модифицированную — банка была вся обмотана металлическими полосками и проводками. Бэт ее открыл и вытащил черную металлическую шайбу, обклеенную с одной стороны какими-то нездешними электронными приборчиками. Нажал на ярко-красную кнопку и провел шайбой от левой стороны двери к середине. Раздалось звяканье. Он сделал еще несколько пассов шайбой, по сторонам, наверху и внизу. Потом отправил деактивированную шайбу обратно в банку и приложил к двери рядом с замком свою кредитку. Через десять секунд дверь отворилась.
— Какого хрена… — пробормотал Майк.
Бэт шагнул к побежденной двери и заявил:
— Я — эксперт-криминалист с квалификацией детектива Департамента полиции Нью-Йорка, и мне по плечу любая задача. Понял, ты, сраный мерзкий монголоид?
— Думаю, нам пора, — быстро сказал Тэллоу ребятам из «Спирпойнта». — Было приятно познакомиться!
И пошел прямо к лестнице, стараясь не смотреть на стену, по которой размазалось и стекло содержимое головы его друга Джима Розато.

 

Тэллоу шел так быстро, как мог, до самой машины. Разъяренные эксперты топотали за ним с десятисекундным отставанием.
— Полезайте, — приказал Тэллоу. — Я завезу вас на ПП, 1. А потом я должен встретиться с лейтенантом.
— Может, с капитаном? — прорычала Скарли.
— Нет. Мне нужна лейтенант. Только она справится с капитаном. Полезайте, говорю.
Они повиновались. Тэллоу рванул с места. Скарли с Бэтом неловко переглянулись, но спрашивать, к чему такая спешка, не стали. Вместо этого Бэт поинтересовался:
— Мы в полном дерьме, да? Насколько полном? Ну, по шкале от одного до десяти?
Тэллоу начал было говорить, но осекся. Пожевал губами. Наконец ответил:
— Я хотел сказать — тринадцать. Но, честно говоря, мы вполне могли быть на тринадцати еще до того, как кто-то бросил все наши улики на съедение волкам. У меня ни одного факта, только предположения и — сюрприз! — ни одного доказательства. Мы даже не знаем, кто последняя по времени жертва нашего парня. Профайлеры меня на смех поднимут, если я к ним с такими данными сунусь.
Взглянув в зеркало заднего вида, Тэллоу увидел, как Бэт ковыряется с его планшетом и роутером.
— Эй, Бэт, ты, кажется, вопрос задал? Так вот я ответил, ты бы послушал, хотя бы из вежливости…
— Я слушаю. Продолжай.
Тэллоу обнаружил, что все в общем-то уже сказано.
— Так что если вы не выделите ДНК из краски или в последних данных экспертизы не окажется убийства, совершенного, к примеру, на прошлой неделе, улики не дадут нам для дела ничего существенного. Нет. Вот еще что. Если только с пистолетами не будут связаны убийства, которые смогут как-то дополнить картину.
— Ты все еще хочешь поговорить с кем-нибудь в хранилище? — спросила Скарли.
— Лейтенант хотела там что-то узнать по своим каналам. На данный момент достаточно и того, что нам известно: у него там кто-то есть. Кстати, вы почувствовали, чем пахнет в квартире?
— Немного отвлеклись, если честно, — мрачно сказал Бэт.
— Да, блин. Эт точно, — пробормотал Тэллоу.
— А вот интересно… а может быть так, что с кем-то из сотрудников «Спирпойнта» несколько лет назад произошел несчастный случай… — медленно проговорила Скарли. — Скажем, с установщиком дверей…
— Ч-черт, — выдохнул Тэллоу. — А ведь ты права!
— Так, может, наш парень познакомился, скажем, в баре с техником из «Спирпойнта» и сказал: слушай, мужик, плачу наликом, тебя не забуду, вот столько-то сверху, может, ты мне сумеешь помочь? И эта супердверь чисто просто так взяла, да и переместилась, ну типа случайно, со склада, в фургон этого техника, и он, тихим, скажем, воскресным вечером, взял да и установил ее. Но штука в том, что тот техник — он же видел нашего парня. Как тот полицейский из хранилища. А теперь этот полицейский мертв.
— Компания «Варяг», — с заднего сиденья донесся голос Бэта. — Штаб-квартира в Рочестере, Нью-Йорк, основана Филом Лайманом двадцать с чем-то лет назад, оказывала частные охранные услуги в штатах Нью-Йорк, Нью-Джерси, Коннектикут, успешно развивалась и расширяла деятельность, но в связи с трагической гибелью обладающего уникальной харизмой Лаймана она понесла невосполнимый ущерб… бла-бла-бла… короче, через два года ее выкупила и поглотила «Спирпойнт Секьюрити».
— Что? — переспросил Тэллоу.
— Что — что? Я тебе статью из «Википедии» зачитываю. Кстати, у тебя экран планшета засран. Блин, читаешь, как через слой старой спермы. Ну да ладно. Я просто типа зацепки отрабатываю. Ну, это… гипотеза безумная, но вдруг…
Тэллоу остановился на перекрестке. Мимо прогрохотал автобус, на борту сверкала огоньками цифровая рекламная панель. Похоже, на Бродвее ставили очередной мюзикл по мотивам диснеевского мультфильма. На экране красовался мультяшный образ: невероятно красивая — и абсолютно белая — «индейская» принцесса кокетливо поправляла перышки у себя на голове, глядя на Тэллоу через плечо, улыбаясь и подмигивая.
Тэллоу тронулся на зеленый.
— Бэт, раз уж ты в Интернете, посмотри «Вапуз».
Бэт затыкал пальцем в экран, выругался:
— Сраная автозамена… Вампуз? Как, блин, оно вообще пишется?
— Да хрен его знает. Она сказала — Вапуз. В-а-п…
— Секундочку, — сказал Бэт. — Минуту. Вот, блин. Ну-ка, останови машину.
— Чего?
— Останови, блин, машину, кому говорят!
— Да чтоб тебя, Бэт! — Тэллоу посмотрел в зеркала и сумел-таки притереться к обочине через двадцать долгих секунд.
Бэт наклонился вперед и выставил перед ними планшет с выведенной на экран фотографией чего-то типа бус или широкого пояса из ракушек со странными, закручивающимися в разные стороны узорами.
— Это называется вампум, — сказал Бэт. — Пояс такой. Вампум.
— Твою маман… — ахнула Скарли, которая сразу поняла, что к чему.
— Тут написано, что индейцы плели эти штуки для того, чтобы сохранять память о важных исторических и общественных событиях, записывали с их помощью законы и передавали информацию… Они изготавливали их здесь, на Манхэттене, до прихода европейцев. А когда те пришли, сразу поняли, как ценят вампумы местные, и начали их производить сами, типа как валюту.
Бэт постучал по экрану обломанным ногтем.
— Эти штуки — это предмет искусства, книга и гаджет в одном флаконе. Джон, вампум — это память. Память народа.
Тэллоу потер глаза. Снова посмотрел на фотографию. Да, определенное сходство есть… Да, на фотографии работа потоньше, такие узоры труднее заплести… но все равно это была не работа сумасшедшего. И сходство… да, сходство поразительное. Значит, убийца превратил всю квартиру в машину по сохранению памяти. С помощью пистолетов.
Теперь они оба смотрели на него.
— Ну ладно, — сказал Тэллоу. — Теперь мы знаем, зачем он это сделал. Значит, его мотивация тотемной фазой не исчерпывается. Это еще один кусочек пазла. Но дела у нас по-прежнему нет! Так, я сейчас отвезу вас в ПП, 1. И я же вам говорил — именно экспертиза раскроет это дело. И что же? Я был прав!
— Ты просто ленивый засранец, Джон, — проговорила Скарли, но только она не злилась, а улыбалась.
Назад: Двадцать три
Дальше: Двадцать пять