Книга: Смертельный способ выйти замуж
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12

Глава 11

Выскочив из спальни, я резко остановилась, будто наткнулась на невидимую стену. В коридоре царила кромешная тьма, и лишь свет из моей комнаты слабо освещал часть пространства. Бежать дальше без свечи было равносильно самоубийству, а возвращение за ней не сулило ничего хорошего. Только Боги ведают, кто сейчас находится за моей спиной человек или призрак, но, ни то, ни другое ничего хорошего мне не сулило. Каждый стук сердца отдавал в ушах, словно удары барабана при объявлении приговора смертнику.
Не раздумывая, я сделала несколько шагов и распахнула дверь комнаты мистера Ривса, благо она была не заперта. Влетев туда, я почувствовала себя в относительной безопасности,
В спальне Делмара было изрядно накурено и пахло алкоголем, сам хозяин развалился в кресле, рядом с ним на полу валялась опрокинутая бутылка вина, а на белоснежном мягком ковре разливалось бурое пятно. Да, представляю, как миссис Финч будет злиться, увидев это безобразие.
Терпкий дым от сигары щекотал ноздри, я не сдержалась и чихнула. Мистер Ривс встрепенулся и поднял на меня глаза, я увидела, что белки покраснели и воспалились. Ему бы отдыхать, залечивать сейчас раны, а не топить обиды и печали в вине.
— Каринтия? — он удивленно вскинул брови. — Зачем пожаловали? Решили потребовать исполнения супружеского долга?
Я поджала губы, да он же совершенно пьян, и как успел так быстро напиться. Прежде чем я успела ответить, Делмар встал и сгреб меня в объятия. Его горячие губы впились в мой рот, я почувствовала горький привкус алкоголя. Попыталась вырваться, но супруг лишь крепче прижимал меня к себе, его поцелуй был груб, он жадно прильнул, словно пытался насытиться источником жизненной силы. Я чувствовала, что начинаю задыхаться, мне не хватало воздуха, пришлось упереться руками в его грудь и постараться изо всех сил оттолкнуть от себя. Наконец Делар ослабил хватку, и я отпрянула от мужа.
— Что вы себе позволяете? — мой голос дрожал.
— А разве не этого вы хотели? — с усмешкой осведомился мистер Ривс. — Раздевайтесь Каринтия и ложитесь в постель, я сейчас допью виски и осчастливлю вас.
— Нет уж спасибо, — я категорически отказалась от такого счастья. — Я пришла к вам за помощью.
— Опять? — с усмешкой спросил Делмар. — И что же на этот раз, пришли просить, чтобы я женился на вашей подруге или бабушке? Простите, но кажется я уже оказал вам услугу, сам того не ведая, так что оградите меня от дальнейших просьб.
— Я же уже попросила прощения, — пробормотала я. — У меня между прочим пять минут назад чуть сердце не остановилось от страха, а вы вместо того чтобы кидаться на меня с обвинениями, лучше бы позвонили и позвали слуг. Мне кажется у меня в комнате вор.
— Кажется? — недоверчиво уточнил Делмар. После моих слов его взгляд немного прояснился, он отставил стакан в сторону.
— Уверена, — кивнула я. — Я сама видела его тень возле моей кровати.
— В доме не может быть посторонних, — покачал головой мой супруг.
— Тогда это было привидение, — с раздражением проговорила я. — Не знаю, кто это или что, но оно явно появилось с недобрыми намереньями в отношении моей персоны.
Мистер Ривс быстрым шагом достиг комода и, выдвинув верхний ящик, достал оттуда револьвер.
— Пойдем, проверим, кто посмел залезть в мой дом, — Делмар решительно направился прочь из комнаты, я засеменила за ним, нервно выглядывая из-за его спины.
— Будьте осторожны, — напутствовала я шепотом. На душе было неспокойно, может лучше позвать слуг. Хорошо хоть у нас есть оружие для самообороны, надеюсь преступник всего один.
Мистер Ривс резко распахнул дверь и вошел в комнату. Все было точно так, как перед моим бегством, ничего не выдавало в ней присутствия другого человека. Мы обшарили каждый закоулок, шкаф, кровать, посмотрели даже за портьерами, но никого не обнаружили.
— Может вам приснился кошмар? — спросил Делмар. Если бы взглядом можно было испепелить, от меня давно бы уже осталась горстка пепла.
— Не считайте меня дуррой, я в состоянии отличить сон от яви, — выпалила я. — Здесь действительно творится, что-то странное, уверяю вас.
Мистер Ривс на мгновение задумался и посмотрел на свою руку, на его безымянном пальце все еще было надето кольцо с рубином. Красный камень сейчас налился светом и ярко блестел в ночном полумраке.
— Черт, я, кажется, знаю, что вас так напугало, — внезапно заявил мой супруг. — Только этого мне не хватало, вот я ей всыплю по первое число.
— И что же это? — поинтересовалась я.
— Не могу сказать, — помотал головой мистер Ривс. — но уверяю, ничего страшного с вами не случится. Когда вновь заметите нечто необычное немедля позовите меня, и я разберусь в ситуации.
— Еще чего, — возмутилась я. — Я не собираюсь проводить ночь в этой проклятой комнате. Отчего же вы молчите и не желаете признаваться мне, что тут происходит? Это полтергейст?
— Прекратите паниковать, — осадил меня Делмар. — Хорошо, сделаем так. Вы отправляетесь в мою спальню, а я остаюсь в детской, идет?
— Хорошо, — процедила я сквозь зубы. Только сейчас я заметила, что стою перед мужчиной в сорочке, мое тело просвечивало сквозь тонкую ткань. Кажется, Делмар на это тоже обратил внимание, взгляд карих глаз скользнул по груди, и я поспешила поскорее прикрыться руками. — Я, пожалуй, пойду, провожать не нужно.
Уже вернувшись в комнату мистера Ривса, нерешительно подошла к кровати и легла в постель. Ноги уже изрядно замерзли, неудивительно, я же столько времени провела босиком, в коридоре ужасно холодный каменный пол. Пытаясь их согреть, поплотнее закуталась в одеяло. Даже не смотря на усталость, долго проворочалась, прежде чем уснуть. Подушка пахла смесью незнакомых запахов, табака и мужского одеколона. В голову лезли непрошенные мысли, как там мои родные, наверно безумно переживают за меня, матушка наверняка глаз не сможет сегодня сомкнуть. Еще помимо моей воли в душе разливалась тревога за мистера Ривса, надеюсь, он не ошибается и таинственные силы, повадившиеся в детскую, не причинят ему вреда.
Пробуждение оказалось не очень приятным. Из сладкой дремы блаженного беззаботного сна меня самым грубым образом вырвали. Какое-то время сидела в кровати и не могла понять, где нахожусь и как я сюда попала, но когда взгляд сфокусировался на недовольном выражении лица мистера Ривса, все встало на свои места.
— Некрасиво заходить в спальню дамы без разрешения, — сказала я, натягивая одеяло до самого подбородка.
— Где вы это взяли? — вместо извинений мне под нос сунули старые газеты.
— В той коробке, которую принес мистер Сондер, — я насупилась, как же неудобно получилось. — Захотелось почитать перед сном.
— А матушка вас разве не учила, что брать чужие вещи нехорошо? — прошипел Делмар, угрожающе нависнув надо мной. — Хотя кому я это говорю, вы же и мужа для себя взяли без спроса, не то, что какие-то там важные улики.
— Простите, — пискнула я и попыталась спрятать голову под одеяло. Ну, вот прямо с утра портит настроение, скорей бы уже расторгнуть этот ужасный брак и вернуться к маме. Этот человек невыносим.
Забеспокоилась еще больше, услышав стук в дверь. Что-то сегодня с утра слишком много посетителей, а я не причесана, и даже не одета.
— Ваша светлость, — раздался голос миссис Финч. — Я пришла сообщить, что как вы и просили вчера, экипаж будет готов к десяти часам. Здесь будете завтракать или в столовой?
— Я вообще не буду, есть, — отказался мистер Ривс.
— А мадемуазель Женевьева? — осведомилась экономка, видимо предполагая, что в кровати находится именно любовница господина.
— Что? — Делмар кажется не понял вопроса.
— Прошу прощения, не сразу заметила мисс Эвинсель, — всполошилась женщина.
— Доброе утро, — я натянуто улыбнулась, выглядывая из-под одеяла. — А я предпочла бы позавтракать.
Краска стыда залила мое лицо, и, кажется даже шею и грудь. До этого момента мне еще никогда не было так стыдно. Наверняка она подумала, что мы предавались греховным утехам этой ночью. Хотелось немедленно разуверить миссис Финч, а Делмар не спешил спасать мою репутацию.
— Мистер Ривс спал в детской, — я попыталась внести ясность. — Меня напугало привидение, и он любезно предоставил свою спальню.
— Да, конечно, — кивнула миссис Финч ни капли мне, не поверив. — Тогда я сейчас распоряжусь насчет завтрака.
— Ну вот, теперь эта дама думает, что я гулящая женщина, — проворчала я. — Принесите, пожалуйста, мне платье из той комнаты, а то я впопыхах забыла его взять.
— Каринтия, сколько вам лет? — внезапно поинтересовался Делмар. — Судя по уму не больше десяти. Мне не хотелось бы чтобы меня еще обвинили в нарушении закона, как человека, заключившего брак с несовершеннолетней.
— Мне двадцать один, — заверила я.
— Достаточно чтобы вести себя разумно, — высказал мой супруг язвительным тоном. — Вы умыкнули из столовой важные улики, если бы я не нашел их, кто знает как дело могло бы обернуться.
— Вы все носитесь со своими вещественными доказательствами, — я тоже решилась высказаться на счет его умственных способностей. — А, между прочим, чуть не отправили на эшафот невиновного человека, и тоже, кажется, там были улики.
— Еще свидетельские показания, — недовольно проворчал мистер Ривс. — У меня не возникало ни тени сомнений, что именно Гровер убил Оливию и свою невесту Адриану. Теперь же придется начинать поиски сначала.
— А в газетке, кстати, не было ничего особенного, — заявила я.
— Позвольте мне самому судить об этом. Может на первый взгляд и ничего интересного, но вот это сообщение о смерти учительницы из пансиона принцессы Виктории мне очень не нравится. В этом учебном заведении обучалась Оливия и ее подруга. Кстати именно там девушки познакомились и подружились. Думаете, простое совпадение, что Гровер оставил у себя заметку, с упоминаем убийства местной учительницы?
— Дата газеты свежая, а как я понимаю, мистер Гровер уже находился в тюрьме, когда бедняжку порешили поясом от халата. Печальная конечно история.
— Дорогая моя, я и сам это понимаю, — разражено пояснил Делмар. — Кто-то здесь интересовался вашим мнением?
— Вы же сами спросили, — я поджала губы.
— Это просто были мысли вслух, — отчеканил этот грубиян и вышел из комнаты, правда через пару минут вернулся и кинул в меня шелковое платье. — Надевайте, через полчаса отправляемся в церковь.
— Разрешите хоть позавтракать, — крикнула я в уже закрытую дверь.
Мне все-таки удалось полакомиться блинчиками с творогом, я густо намазывала сверху персиковый джем и торопливо отправляла в рот, запивая чаем с молоком. Восхитительный завтрак. Хотела захватить с собой свое старое платье, но Грейс виновато сообщила, что уже унесла его прачке. Я написала на листе бумаги адрес родительского дома и попросила выслать его по почте, не гоже разбрасываться добротными вещами.
На улице я поежилась от утренней прохлады и быстрей побежала к карете, дожидающейся меня на подъездной алее. Этот экипаж был намного больше чем тот, который привез нас вчера днем. Коричневую лакированную дверцу украшал родовой герб, а сзади на подножке стоял лакей в зеленой ливрее. Он был еще совсем мальчишкой, то и дело расплывался в улыбке, подставляя свое широкое лицо солнцу. При виде меня юноша тот час же соскочил на землю и распахнул дверцу, приглашая меня внутрь. Я уселась рядом с мистером Ривсом, который нетерпеливо постукивал ногой.
— Наконец то, явились, — раздраженно заявил он. — Сколько можно есть? Вы наверно пол буфета на кухне опустошили, и куда только влезает, с виду тощая, ни одной выпуклой формы.
— Еще вырастет, — буркнула я.
— Это точно, хмыкнул мистер Ривс. — Если будете есть такими темпами, через годик в дверь не пролезете.
— Просто ваш повар очень вкусно готовит, — я попыталась оправдать свой аппетит. — К тому же поместье находится далеко от города, никаких заводов рядом, свежий воздух, хвойный лес.
— У вас на все найдется ответ, мисс Эвинсель.
Я поджала губы и отвернулась к окну. Все-то ему не нравится, как ем, что говорю, невыносимый человек. Уже искренне сочувствую его будущей супруге, он ей всю кровь выпьет. Какое счастье, что уже через пару часов я буду свободна и избавлюсь от присутствия мистера Ривса. Радуясь от этих мыслей, я почувствовала, как карета покачнулась, и мы отправились в путь.
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12